Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

geodyna 6800
Betriebsanleitung
Radauswuchtmaschine
Operation manual
Wheel balancer
Mode d'emploi
Equilibreuse de roues
â
Hofmann Werkstatt-Technik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hofmann geodyna 6800

  • Seite 1 6800 Betriebsanleitung Radauswuchtmaschine Operation manual Wheel balancer Mode d’emploi Equilibreuse de roues â Hofmann Werkstatt-Technik...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Fehler von Felgen und/oder Rei- fen hervorgerufen werden, zu erkennen, zu verbessern bzw. möglichst zu beseitigen. Durch gezieltes Zueinanderpassen der beiden Radelemente wird die bestmögliche Laufruhe des Rades bzw. eine Gewichteminimierung erzielt. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 3 éléments de la roue l’un par rapport à l’autre. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Und Funktion

    Vorgaben, Hinweise und technische Daten des Maschinen- herstellers bzw. der Hersteller der zu bearbeitenden Räder beachten. Geeignete Schutzkleidung bzw. Schutzmittel tragen (z. B. Schutzbrille, Sicherheitsschuhe, Schutzhelm). Weitere spezielle Sicherheitshinweise sind in den einzelnen Kapiteln aufgeführt. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 5: Safety Rules And Function

    For further safety rules to be observed, please refer to the individual chapters. Pour les consignes de sécurité supplémentaires à observer pour le fonctionnement, consulter les chapitres correspon- dants. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 6 Rad in der Ausgleichsposition zum Anbrin- gen der Ausgleichsgewichte festgehalten werden kann. Felgenschüsselbeleuchtung Die Maschinen sind mit einem Spiegel und mit einer Lampe ausgerüstet, die den Felgeninnenraum beleuchtet, um so die Erkennung der Gewichteposition zusätzlich zu erleichtern. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 7: Description Of Function

    Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 8 Verriegelung gesetzlich vorgeschrieben. Dieser Radschutz ist Bestandteil des serienmäßigen Lieferumfangs. Der Messlauf kann nur bei geschlossenem Radschutz gestartet werden. Über die Änderung der Funktionsweise ist die Elektronik so programmierbar, dass ein Messlauf mit dem Schließen des Radschutzes startet. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 9 L’unité électronique est programmable par modification du closing the wheel guard. mode de fonctionnement, de sorte qu’une lancée de mesure soit déclenchée par fermeture du carter de roue. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 10: Maschine Aufstellen

    Die Maschine vorsichtig am Gewichtekasten und am Radschutzträger anheben (Bild 4). Die Maschine auf den Boden abkippen (Bild 5). Die Palette unter der Maschine herausziehen, und die Maschine sanft auf den Boden absetzen (Bild 6). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 11: Installation Of The Machine

    (Fig. 6). Enlever la palette de dessous la machine et déposer la machine doucement sur le sol (Fig. 6). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 12: Monitor Montieren Und Anschließen

    Buchse der Embedded-PC-Einheit (Bild 8, Pos. 3) stecken, das andere Ende in die Buchse über dem Netzschalter (Bild 8, Pos. 4). Über die mittlere Buchse (Bild 8, Pos. 2) kann ein han- delsüblicher PC angeschlossen werden. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 13 A conventional PC can be connected at the centre socket La douille centrale (Fig. 8, pos. 2) permet de connecter un PC (Fig. 8, item 2). courant dans le commerce. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 14: Elektroanschluss

    Die Netzsicherung muss kundenseitig vor der Steckerverbin- dung mit Schmelzsicherungen 6–16 A gL nach VDE 0636 oder Sicherungsautomaten mit gL-Charakteristik erfolgen. Der Elektroschaltplan ist unter Kapitel 16. abgebildet. Außerdem ist unter dem Gehäusedeckel ein herausnehmbarer Elektroschaltplan angebracht. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 15: Electrical Connection

    De plus, un schéma des connexions électriques se trouve dans une enveloppe fixée sous le couvercle du bâti de la machine. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 16: Betätigungs- Und Anzeigeelemente

    Begonnenen Messlauf abbrechen und Rad abbremsen Die STOP-Taste dient auch als Not-Aus-Schalter. Lautsprecheröffnung Lautsprecher für die akustischen Signale. Leuchtmelder, Betriebsspannung EIN Die Leuchtdiode leuchtet, wenn der Netzschalter einge- schaltet ist und die Betriebsspannung anliegt. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 17 La diode lumineuse s’allume quand l’interrupteur secteur The LED lights up when the mains switch is turned on and est branché et la tension de service connectée. the operating voltage is available. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 18 Piktogramme eingeblendet. Unter jedem Menüfeld befin- det sich eine zugeordnete Menütaste, mit der die jeweils im Menüfeld gezeigte Funktion aufgerufen wird. Anzeigefeld Radtyp und Felgenabmessungen Gewichteplatzierungen Eindrehrichtung in die Ausgleichsposition bzw. die Ausgleichsposition (Unwuchtlage) Unwuchtgröße Bild 11 Ausgangsbildschirm/Hauptmenü BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 19: Controls And Displays

    (location of unbalance) de correction elle-même (position du balourd) - Amount of unbalance - Grandeur du balourd Fig. 11 Initial screen/Main menu Fig. 11 Image de départ/Menu principal Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 20 P2 Radtyp 2 -Standardrad-, Nennmaße in mm P3 Sonderrad, tatsächliche Ausgleichsmaße, keine Nenn- maße P4 Radtyp 4 -LLkw Flachbettfelge- P5 Radtyp 5 -15° Steilschulterfelge- P6 Standardrad P7 Flachbettrad P8 Steilschulterrad P9 Standardfelge P10 Flachbettfelge P11 Steilschulterfelge BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 21: Symboles - Pictogrammes

    P9 Standard rim P9 Jante standard P10 Flat base rim P10 Jante à base plate P11 15 deg. taper rim P11 Jante à base creuse seat 15° Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 22 P21 Geodata-Breitenmessarm P22 Geodata-Messarm für Abstand und Durchmesser mit Kle- begewicht P23 Anzeige der gemessenen Unwucht und der Eindrehrich- tung (rote Pfeile oder Pfeilspitzen) P24 Ausgleichsposition erreicht (grüne Pfeile) P25 Ausgleichspositionen für beide Ebenen erreicht BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 23 P24 Position de correction atteinte (flèches verts) P25 Correction position for both correction planes reached P25 Positions de correction pour tous les deux plans de cor- rection atteinte Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 24 P27 Messlauf starten durch Drücken der START-Taste oder Schließen des Radschutzes P28 Justiergewicht P29 Hauptwelle P30 Speicherplatz für Radprofil auswählen (roter Pfeil) P31 Vorher gespeichertes Radprofil auswählen (grüner Pfeil) P32 Strichmarkierung links am Reifen anbringen P33 Strichmarkierung rechts am Reifen anbringen BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 25 P32 Provide mark on left tyre side P32 Placer repère à gauche sur le pneu P33 Provide mark on right tyre side P33 Placer repère à droite sur le pneu Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 26 P37 Rad drehen, bis Ventil exakt senkrecht über Hauptwelle steht P38 Reifen auf Felge verdrehen, bis Markierung exakt über Ventil steht P39 Reifen auf Felge verdrehen, bis Doppelmarkierung exakt über Ventil steht P40 Reifenmontiermaschine BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 27 P39 Orienter le pneu sur la jante jusqu’à ce que le dou-ble re- cisely with the valve père soit positionné exactement au-dessus de la valve. P40 Tyre changer P40 Démonte-pneu Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 28 Funktion zu wählen, z. B. Taste T8 Feinan- zeige. Hauptmenü T1 Zum Bildschirm FUNKTIONEN wechseln T2 Kompensationslauf durchführen T3 Kompensationslauf durchgeführt T4 Zum Bildschirm AUSWUCHTEN wechseln T5 Zum Bildschirm OPTIMIEREN MENÜ wechseln T6 Optimierung unterbrochen BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 29 T4 Change to the screen BALANCING T4 Passer à l’image EQUILIBRAGE T5 Change to the screen OPTIMISATION MENU T5 Passer à l’image MENU OPTIMISATION T6 Optimsation interrupted T6 Optimisation interrompue Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 30 Messung für Federgewichte (nor.) durchgeführt worden. T9 Statische Unwucht wählen T10 Dynamische Unwucht wählen T11 Taste gedrückt halten und Speichenzahl durch Drehen des Rades wählen T12 Rad mit 6 Speichen gewählt T13 Hinterspeichenplatzierung wählen T14 Hinterspeichenplatzierung gewählt BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 31 T12 Roue à 6 rayons sélectionné T13 Select behind-the-spokes placement mode T13 Sélectionner positionnement derrière les rayons T14 Behind-the-spokes placement mode selected T14 Positionnement derrière les rayons sélectionné Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 32 T24 Zum Bildschirm TEXTEINGABE wechseln T25 Taste gedrückt halten und den Wert für die Funktions- weise durch Drehen des Rades eInstellen T26 Taste gedrückt halten und die Funktionsweise durch Dre- hen des Rades wählen BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 33 T26 Hold key down and select the mode of operation by rota- T26 Maintenir la touche appuyée et sélectionner le mode de ting the wheel. fonctionnement en tournant la roue. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 34 Textzeiger auf der Zeichentafel bewegen (rechts, links, oben, unten) T33 Übernahmetaste für Zeichen aus der Zeichentafel in das Textfeld T34 Wipptaster, vier Funktionen: Textzeiger im Textfeld bewegen (rechts, links, herauf, herunter) OPTIMIERUNG/MINIMIERUNG T35 Unterbrochene Optimierung weiterführen T36 Bestätigen T37 Zurück BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 35 (à droite, à gauche, vers le haut, à bout) OPTIMISATION/WEIGHT MINIMISATION OPTIMISATION/MINIMISATION T35 Continue interrupted optimisation T35 Continuer optimisation interrompue T36 Confirm T36 Confirmer T37 Back T37 Retour Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 36 Der zweite Hilfetext-Bildschirm zum Bildschirm RADDATEN EINGABE erscheint (Bild 14). Hinweis Beim Drücken der HELP-Taste im letzten Hilfetext-Bildschirm springt der Hilfetext erneut zum ersten Bildschirm. Hilfetext verlassen ESC-Taste (Bild 12, Pos. 2) drücken BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 37 Quit help information Sortir des textes d’aides Press the ESC key (Fig. 12, item 2). Appuyer sur la touche ESC (Fig. 12, pos. 2) Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 38: Geodata-Messarm Für Abstand Und Durchmesser

    Rad in der eingedrehten Ausgleichsposition gehalten werden. Hinweis Die Feststellbremse hat bei Auswuchtmaschinen mit dem Schnellspannsystem power clamp andere Funktionen, die in den Anleitungen für Maschinen mit dieser Ausrüstung be- schrieben sind. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 39 équi- equipment. pées de cette fonctionalité. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 40: Maschine Einschalten

    Eingabe der Felgenmaße in Zoll (inch) Unwuchtgrößenanzeige in 5-Gramm-Stufen Unterdrückung (Grenzwert 3,5 Gramm) eingeschaltet Zwangsweise Abbremsung des Rades bei Öffnen des Radschutzes während eines Messlaufs Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht ausgeschaltet Start des Messlaufs durch die START-Taste. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 41: Switching On The Machine

    START key only compensation du balourd du moyen de serrage débranché lancée de la mesure seulement par la touche START Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 42 Taste oder der ESC-Taste weitergehen. Der geodata-Messarm für Abstand und Durchmesser war auch beim 2. Versuch nicht in Ruhelage. Beide Messarme werden abgeschaltet. 3 Sekunden warten oder mit der STOP-Taste oder der ESC-Taste weitergehen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 43 Wait 3 seconds, or press the STOP key or the ESC key to Attendre 3 secondes, ou appuyer sur la touche STOP continue. pour continuer. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 44 Netzspannung über 275 V. Die Elektronik der Maschine ist in Gefahr! Netzschalter ausschalten. Schäden, die beim wieder- holten Auftreten dieser Meldung entstehen, fallen nicht unter die Garantie. Netzspannung mit Vorschalttransformator (Mat.-Nr. 6705 902) in den Bereich 200–230–240 Volt bringen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 45 Amener la tension de secteur dans la plage de 200–230–240 Volts with an input transformer (ref. 6705 200–230–240 V à l’aide du transformateur d’entrée 902). (réf. 6705 902). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 46: Rad Aufspannen

    Kopf der Zylinderschraube , die am Konusende eingeschraubt ist, in eine der Aussparungen 18.2 des Grundkörpers der Spannvorrichtung (Bild 18, Pos. 2) eingreift. Radspannvorrichtung mit der Befestigungsschraube (Bild 18, Pos. 3) festziehen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 47: Clamping The Wheel

    Tighten the wheel adaptor using the fastening screw Serrer le moyen de serrage moyennant la vis de fixation (Fig. 18, item 3). (Fig. 18, pos. 3). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 48: Rad Aufspannen (Pkw- Und Llkw-Räder)

    Rädern mit geschlossener Felge oder von bolzen- zentrierten Rädern. Es können bei Verwendung von entsprechenden Zentrierringen (Zubehör) auch mit- tenzentrierte Räder aufgespannt werden. Felge mit Mittenbohrung (mittenzentriert) Schnellspannmutter Zentrierring für mittenzentrierte Felgen Zentrierring für geschlossene Felgen mit Zentriersitz Geschlossene Felge BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 49 Anneau de centrage pour les jantes centrées par trou Centring ring for closed rims with centring recess central Closed rim Anneau de centrage pour jantes fermées à assise de centrage Jante fermée Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 50: Radtyp, Gewichteplatzierung Und Radmaße Eingeben

    Felgendurchmesser können ebenfalls durch Drücken der Menütasten F3 oder F5 (Bild 25, Pos. 1 und 3) und Drehen des Rades eingegeben werden. Mit dem Loslassen der Menütaste ist der Wert eingegeben und gespeichert bis zur erneuten Eingabe. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 51 Quand on relâche la tou- che de fonction, la valeur est entrée et mémorisée jusqu’à la prochaine entrée. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 52: Radtyp Eingeben

    ,5 endend (z. B. 16,5 / 17,5). Die Ge- wichteplatzierungen nor. und Alu 1 sind wählbar. Der Schwellwert zur Unterdrückung kleiner Unwuchten wird mit der Anwahl automatisch verdoppelt und die Auflö- sung der Unwuchtgrößenanzeige auf 10 g bzw. 2 g herab- gesetzt. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 53 à 10g ou 2 g respectivement. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 54: Gewichteplatzierung Eingeben

    B. Alu 2 (Bild 30, Pos. 1). Nach der Wahl der Gewichteplatzierung mit der ESC- Taste zum Bildschirm RADDATEN-EINGABE zurück- kehren. Die eingegebene Gewichteplatzierung bleibt erhalten, bis eine andere gewählt bzw. die Maschine ausgeschaltet wird. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 55 Le mode d’équilibrage sélectionné est mémorisé jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné ou que la machine soit dé- branchée. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 56: Radmaße Für Den Standardausgleich Eingeben

    F2 Zum Bildschirm FELGENTYP wechseln F3 Abstand linke Ausgleichsebene zu Maschine eingeben F4 Felgenbreite eingeben F5 Felgendurchmesser eingeben F6 Zum Bildschirm PROFILE wechseln Die Felgenabmessungen werden auf dem Monitor zwischen den zugehörigen Maßpfeilen auf Datenfeldern angezeigt. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 57 Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 58: Antastpositionen An Den Verschiedenen Radtypen

    Bild 35 LLkw-Rad, Flach- oder Tiefbettstahlfelge Bild 36 LLkw-Rad - Steilschulter-Stahlfelge Bild 37 LLkw-Rad - Steilschulter-Leichtmetallfelge Bild 38 Leichtmetallrad - Klebegewichte Linke Ausgleichsebene, erster Antastvorgang Rechte Ausgleichsebene, zweiter Antastvorgang Bild 39 Softline-Felge - Abtasten der Felgenbreite BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 59 Plan de correction droit, deuxième processus de palpage Fig. 39 Softline rim - application of rim width gauge Fig. 39 Jante Softline - Palpage de la largeur de la jante Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 60 Klebegewicht von der Maschine vorgegeben Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter Alu 3 Alu 5 Federgewicht am rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter Antastpunkt Gewichteposition Antastpunkt = Gewichteposition Alu 4 Alu 5 BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 61 Given weight position Position de placement donnée de la masse d’équilibrage Point of appliction of gauge arm = weight position Point de palpage = position de placement Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 62: Felgenbreite Ermitteln Und Eingeben

    Die Menütaste F4 für Felgenbreite (Bild 41, Pos. 2) drücken und halten, gleichzeitig das aufgespannte Rad drehen. Je nach Drehrichtung des Rades wird der auf dem Monitor an- gezeigte Wert kleiner oder größer. Wird der gewünschte Wert angezeigt, die Menütaste F4 loslassen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 63 Release the menu key F4 as soon as the desired value is read out. Quand la valeur souhaitée est affichée, relâcher la tou- che de menu F4. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 64: Abstandsmaß Und Durchmesser Ermitteln

    Bildschirm RADDATEN-EINGABE (Bild 41) angezeigt. Hinweis Wenn eine Gewichteplatzierung falsch angetastet wurde und nochmal angetastet werden soll: STOP-Taste oder ESC-Taste drücken, um die einges- peicherten Antastpositionen zu löschen und bei der er- sten Antastposition mit dem Antasten beginnen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 65 à la première position de palpage. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 66 Mit eingeklemmtem Gewicht an gewünsch- ter Felgenposition (verstecktes Gewicht) Auf dem Bildschirm wird der ermittelte Abstand zwischen den beiden Messebenen (= tatsächliche Ausgleichsbreite) gezeigt. Alle Felgenabmessungen bleiben erhalten, bis neue Maße ein- gegeben werden. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 67 Les dimensions de la jante persistent jusqu’à ce que de nouvel- All rim dimensions will be retained until another input is made. les mesures soient entrées. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 68 Für die Eingabe des Felgendurchmessers die Menüta- ste F5 (Bild 51) drücken und halten. Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades den vor- her gemerkten Wert für den Durchmesser eingeben. Nach der Eingabe die Menütaste F5 loslassen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 69 Having made the input release the menu key F5. Après l’introduction, relâcher la touche de de menu F5. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 70: Eingabe Der Felgenabmessungen Für Die Anzeige Der Statischen Unwucht (Z. B. Schmale Räder)

    Die entsprechende Menütaste (Durchmesser/Breite) drücken und halten, und durch Drehen des Rades das gewünschte Maß einstellen. Wird der gewünschte Wert angezeigt, die Menütaste los- lassen. Die Ausgleichsdurchmesser und Ausgleichsmöglichkeiten der statischen Unwucht werden im Bild 70 gezeigt. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 71 For correction diameters and possibilities of static unbalance che de menu. correction, please refer to Fig. 70. Les diamètres et les possibilités d’équilibrage du balourd stati- que sont montrés à la Fig. 70. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 72 Belegung der Menütasten: F1 Eingegebenes oder ausgewähltes Radprofil bestätigen F2 Zwischen Laden (Bild 57) und Speichern (Bild 58) eines Radprofils umschalten F3 Nicht belegt F4 Nicht belegt F5 Nicht belegt F6 Gespeichertes Radprofil auswählen BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 73 F3 Pas attribuée F4 Not assigned F4 Pas attribuée F5 Not assigned F5 Pas attribuée F6 Select previously stored wheel profile F6 Sélectionner un profil de roue mémorisé Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 74: Eingegebene Maße Nachträglich Korrigieren

    Messlauf einen Lauf starten, je nach Funktionsweise durch die START-Taste oder durch Schließen des Radschutzes. Dann den Radschutz anheben und das Rad im Auslau- fen auf Höhen- und Seitenschlag beobachten. Anschließend das Rad durch Drücken der STOP-Taste abbremsen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 75 Finally brake the wheel by operation of the STOP key or Freiner ensuite la roue en appuyant sur la touche STOP. the ESC key. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 76: Auswuchten

    Funktionsweise durch die START-Taste oder durch Schließen des Radschutzes. Der Bildschim AUSWUCHTEN erscheint. Nach dem Messen können die Ausgleichsgewichte ange- bracht werden oder es kann eine Gewichteminimierung oder eine Laufruhenoptimierung durchgeführt werden. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 77: Balancing The Wheel

    Après la mesure, les masselottes d’équilibrage peuvent être placées ou une minimisation des masses ou une optimisation de stabilité de marche peut être effectuée. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 78 Das exakte Anbringen der Ausgleichsgewichte ist in den Kapiteln 8.2.1 und 8.2.2 beschrieben. Bild 61 Beispiel für Anzeige und Ausgleich der linken Ausgleichsebene Position des Ausgleichsgewichts an der Felge Anzeige der Unwuchtgröße Anzeige der Ausgleichsposition - beide Pfeile leuchten grün auf BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 79 Affichage de la grandeur du balourd Display of correction position - the two arrows light up Affichage de la position de correction - les deux flèches sont affichées en vert Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 80: Exaktes Anbringen Der Ausgleichsgewichte

    Federgewicht in der Ausgleichsposition exakt senkrecht über der Hauptwelle am Felgenhorn anbringen (Bild 61 und 62). Nach dem Ausgleichen einen Prüflauf durchführen (siehe Kapitel 8.3). Anschließend kann eine Gewichteminimierung oder eine Lauf- ruhenoptimierung durchgeführt werden. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 81 (voir § 8.3). Weight minimisation or optimisation can be carried out afterwards. Ensuite, on peut effectuer une minimisation des masses ou une optimisation de stabilité de marche. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 82: Klebegewichte Mit Dem Messtastkopf Anbringen

    Wenn der geodata-Messarm zu langsam bewegt wird, er- scheint die Meldung H28 und bleibt 3 Sekunden auf der An- zeige. In diesem Fall Messtastspitze mit dem Gewicht zurück in die Ausgangsposition bewegen und dann nochmals an die Gewichteplatzierung heranführen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 83 Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 84 Unwucht mittig einklemmen und die Schutzfolie abziehen (Bild 65a). Messtastspitze mit dem Gewicht an die Gewichteplat- zierung heranführen, bis das Auto-Stop-System (ASS) des geodata-Messarms blockiert (Bild 66 - z. B. Alu 2, rechte Ausgleichsebene). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 85 (Fig. 66 - e. g. Alu 2 mode, right auto-stop (ASS) bloque la pige de mesure geodata correction plane). (Fig. 66 - p. ex. Alu 2, plan de correction droit). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 86: Klebegewichte Nach Maßangabe Anbringen

    Das Rad wird so abgebremst, dass die Ausgleichsposition an- nähernd eingedreht ist. Zum Anzeigen der statischen Unwucht Menütaste 3 (Bild 68, Pos. 2) unten drücken. Es erscheint Bild 69. Die Ausgleichsdurchmesser und Ausgleichsmöglichkeiten für die statische Unwucht werden im Bild 70 gezeigt. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 87 For correction diameter and possibilities of correction of static unbalance see Fig. 70. Pour les diamètres et les possibilités de correction du balourd statique, consulter la Fig. 70. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 88 Ausgleich sinngemäß vorgenommen werden. Bei Gewichteplatzierung Alu 2 und Alu 3 ein Gewicht ver- 70.4 steckt in der Felgenschüssel anbringen; hierbei ist der Ausgleichsdurchmesser für statischen Ausgleich in das Innere der Felge gelegt (Bild 70.4). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 89 (Fig. 70.4). statique se trouve à l’intérieur de la jante (Fig. 70.4). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 90: Hinterspeichenplatzierung

    Die Menütaste F5 drücken und halten. Rad drehen und Speichenzahl des aufgespannten Rades wählen. Im Menüfeld F5 erscheint das jeweilige Piktogramm mit der ausgewählten Speichenzahl (Bild 73, Pos. 2) und das Menü- feld F4 Hinterspeichenplatzierung (Bild 73, Pos. 1). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 91: Behind-The-Spokes Placement

    (Fig. 73, pos. 2) et dans la zone de menu F6 apparaît le pictogramme “Positionne- ment derrière les rayons“ (Fig. 73, pos. 1). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 92: Ausgleichen Der Gemessenen Unwucht

    Das Rad entsprechend dem rechten Pfeilpaar der Hin- terspeichenplatzierung (rechte Anzeigeseite) in die Aus- gleichsposition eindrehen und mit dem Pedal feststellen. Das zweite Hinterspeichengewicht (rechtes Pfeilpaar der Hinterspeichenplatzierung) anbringen (im Beispiel 130 Gramm, Bild 75, Pos. B). 130 g BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 93 Placer la deuxième masse derrière les rayons (paire de example 130 g, Fig. 75, item B). flèches droite du positionnement derrière les rayons) (dans l’exemple 130 g, Fig. 75, pos. B). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 94 Laufruhenoptimierung zuerst durchführen. Die nach Abschluss der Laufruhenoptimierung noch ange- zeigte Restunwucht wird bei der nachträglichen Anwahl der Hinterspeichenplatzierung automatisch auf zwei Anbringplätze aufgeteilt angezeigt, ohne dass ein erneuter Messlauf durchge- führt werden muss. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 95 Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 96: Wahl Der Funktionsweisen

    (Bild 80) gedrückt halten und durch Drehen des Rades den gewünschten Wert einstellen. Menütaste F5 loslassen. Hinweis Für Zähler lassen sich keine Werte einstellen, z. B. Zäh- ler (Komplett/Mit OK). Die Taste F5 hat in diesem Fall keine Funktion und ist leer. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 97 (p. ex. compteur (Total/avec OK)). Dans ce function assigned and is empty. cas de figure, la touche F5 n’a aucune fonctionnalité et elle est vide. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 98: Liste Der Funktionsweisen

    Lautstärkeskala 0 (leise) bis 100 (laut). Werkseitig auf 50 eingestellt.* Die Änderung der Lautstärke wird erst nach Drücken der ESC-Taste zum Verlassen wirksam. Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspei- cher übertragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 99 The selected mode of operation can be transferred to the Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à permanent memory. la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 100 Wahl der Umdrehungen von 5 bis 25 möglich. Werkseitig auf 10 U/Messlauf eingestellt.* Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspei- cher übertragen werden. Hinweis Die Rücknahme der Anzahl der Messumdrehungen hat eine reduzierte Messgenauigkeit zur Folge. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 101 Une réduction du nombre de tours de mesure fait baisser reduce the accuracy of measurement. la précision de mesure. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 102 Zeit: Minute Aktuelle Uhrzeit: Einstellung der Minuten. Hinweis Änderungen von Datum und Uhrzeit werden sofort wirk- sam und bleiben auch ohne Einschreiben in den Dauer- speicher beim nächsten Maschinenstart erhalten. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 103 à la mémoire permanente. des modes de fonctionnement * = Programmé par le fabricant * = Factory adjusted mode Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 104: Eingabe Von Werbetext

    F6 Nicht belegt Textfeld Auf dem Textfeld sind fünf Zeilen mit jeweils 25 Zeichenplätzen programmiert. Wortzwischenräume müssen mit einem Frei- platz besetzt werden und können nicht wie bei normaler Text- verarbeitung mit der Leertaste erzeugt werden. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 105 être occupés par un espace libre et ne peuvent pas être with normal word processing systems. produits par actionnement de la barre d’espacement, comme pour le traitement de texte normal. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 106 Den Text seit der letzten Speicherung beibehalten und einge- gebenen oder geänderten Text löschen: ESC-Taste drücken. Wird der eingegebene oder geänderte Text nicht durch die Ta- ste F1 bestätigt, bleibt der alte Text erhalten. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 107 If the input is not confirmed with the menu key F1, the former Si le texte entré n’est pas confirmé par la touche de menu F1, text will be retained. l’ancien texte est conservé. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 108: Meldungen

    Bei diesem Radtyp keine Wahl der Gewichteplatzierung mög- lich. Gegebenenfalls einen anderen Radtyp anwählen. Ventilposition wurde nicht eingegeben (Meldung nur bei Pro- gramm Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung). Ventil exakt senkrecht über die Hauptwelle stellen, und OP-Taste drücken. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 109: Error Codes

    Position valve exactly perpendicular to and above main Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et shaft and press the OP key. au-dessus de l’arbre principal et appuyer sur la touche Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 110 Hauptwelle beschleunigt zu schnell. Die Maschine schaltet ab. Spannmutter fest anziehen oder in Sonderfällen die START-Taste länger drücken. Während eines Messlaufs wurden die gemessenen Werte durch Einwirkung von Fremdimpulsen (z. B. Erschütterungen) unbrauchbar, und der Messlauf wurde abgebrochen. Den Messlauf wiederholen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 111 (p. ex. vibrations) et la mesure a été interrompue. Repeat the measuring run. Répéter la lancée de mesure. La vitesse de l’arbre principal dépasse la plage de sécurité. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 112 Solange der geodata-Messarm defekt ist, Abstandsmaß und Felgennennmaße über Menütaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 7.3.3). Der geodata-Breitenmessarm ist defekt. Kundendienst anfordern. Solange der Breitenmessarm defekt ist, Felgenbreite über Menütaste und Drehen des Rades eingeben (Kapi- tel 7.3.2). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 113 Entretemps, entrer la largeur de jante au moyen de la and rotating the wheel (§ 7.3.2). touche de fonction correspondante et en tournant la roue (§ 7.3.3). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 114 Gewichteplatzierung heranführen. Nachjustage wurde bei der Grundjustage nicht vorbereitet. So- mit ist die Nachjustage durch den Betreiber nicht möglich. STOP-Taste drücken, Meldung wird gelöscht. Kundendienst für Maschinenjustage anfordern. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 115 Press on STOP key or the ESC key, error code is de- leted. Appuyer sur la touche STOP, le code d’erreur est an- nulé. Call service for calibration of the machine. Appeler le service pour l’étalonnage. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 116 Rad von Hand andrehen, dann die START-Taste drü- cken. Fehler nicht behoben: Kundendienst anfordern. Drehzahlschwankungen während des Messlaufs. Evtl. ist die Bremse betätigt. Bremse lösen. Sicherstellen, dass die Welle mit dem aufgespannten Rad frei dreht. Messlauf wiederholen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 117 Make sure that the shaft with clamped wheel can rotate S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner freely. librement. Repeat the measuring run. Répéter la lancée de mesure. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 118 Fehlermeldungen können auch über akustische Signale ange- zeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Ser- vicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und behe- ben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 119 (long/short) and the length of the pauses. (longue/courte) pour ensuite y remédier. Switch off the machine. Débrancher la machine. Call service. Appeler le service après-vente. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 120: Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung

    Messlauf immer mit der START-Taste eingeleitet werden. Die Funktionsweise ”Starten eines Messlaufs durch Schliessen des Radschutzes” ist hier nicht aktiv. Mit der Einleitung der Laufruhenoptimierung bzw. Gewichtemi- nimierung wird eine vorgenommene Kompensation der Spann- vorrichtungsunwucht aufgehoben. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 121: Optimisation/Weight Minimisation

    Le démarrage de l’optimisation de stabilité de marche/minimi- sation des masses supprime toute compensation du balourd du dispositif de serrage. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 122: Laufruhenoptimierung Oder Gewichteminimierung Starten

    Es erscheint der Bildschirm MINIMIEREN 1 (Bild 91). Laufruhenoptimierung starten Menütaste F6 drücken. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 1 (Bild 93). Laufruhenoptimierung oder Gewichteminimierung fortsetzen Menütaste F4 drücken. Der Bildschirm erscheint, bei dem die Laufruhenoptimierung/ Gewichteminimierung zuvor unterbrochen wurde. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 123 Il sera affiché celui des écrans au cours duquel l’optimisation de The screen in which optimisation/weight minimisation was la stabilité de marche / la minimisation des masses a été inter- previously interrupted is displayed. rompue auparavant. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 124 Bild 92 MINIMIEREN 2 START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Die START-Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Die Gewichteminimierung in gleicher Weise wie die Laufruhenoptimierung (siehe Kapitel 12.5) weiterführen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 125 § 12.5. Pour le reste, poursuivre la minimisation des masses de la même façon que l’optimisation de stabilité de marche à partir de § 12.5. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 126: Laufruhenoptimierung Starten

    Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 3 (Bild 95). Bild 95 OPTIMIEREN 3 Den Reifen korrekt auf die Felge montieren (Zentrierlinie beachten) und mit vorgeschriebenem Luftdruck füllen. Mit Menütaste F6 bestätigen. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 4 (Bild 96). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 127 Appuyer sur la touche de menu F6 pour confirmer. Confirm by pressing menu key F6. L’image OPTIMISATION 4 (Fig. 96) est alors affichée. The OPTIMISATION 4 screen (Fig. 96) is displayed. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 128 In dieser Position exakt über der Hauptwelle außen am Reifen eine Markierung in Form eines Striches anbrin- gen. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Mit Menütaste F6 bestätigen. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 7 (Bild 99). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 129 Confirm by pressing menu key F6 Appuyer sur la touche de menu F6 pour confirmer. The OPTIMISATION 7 screen (Fig. 99) is displayed. L’image OPTIMISATION 7 (Fig. 99) est alors affichée. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 130 START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Die START-Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Es erscheint entweder der Bildschirm OPTIMIEREN 10, außen (Bild 102) oder der Bildschirm OPTIMIEREN 10, innen (Bild 103). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 131 La lancée de mesure est alors effectuée. screen OPTIMISATION 10, inside (Fig. 103) is displayed. Il sera alors affiché l’image OPTIMISATION 10, extérieur (Fig. 102), ou bien l’image OPTIMISATION 10, intérieur (Fig.103). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 132 (Bild 105). Bild 104 OPTIMIEREN 11 Den Reifen auf der Felge verdrehen, bis die Doppelmar- kierung exakt über dem Ventil steht (Reifenmontierma- schine). Mit Menütaste F6 bestätigen. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 12 (Bild 106). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 133 Confirm by pressing menu key F6. Appuyer sur la touche de menu F6 pour confirmer. The OPTIMISATION 12 screen (Fig.106) is displayed. L’image OPTIMISATION 12 (Fig. 106) est alors affichée. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 134 Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 13 (Bild 106). Bild 107 OPTIMIEREN 13 START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Die START-Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 14 (Bild 108). BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 135 A measuring run is performed. The OPTIMISATION 14 screen (Fig.108) is displayed. La lancée de mesure est effectuée. L’image OPTIMISATION 14 (Fig. 108) est alors affichée. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 136 Das Piktogramm OK zeigt, dass die Gewichteminimierung kor- rekt durchgeführt und abgeschlossen ist. In den Bildschirm AUSWUCHTEN zurückkehren: Menütaste F1 (Bild 108) oder F6 (Bild 109) drücken. Gewichteminimierung durchführen: Menütaste F5 (Bild 110) drücken. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 137 Appuyer sur la touche de menu F1 (Fig. 108) ou F6 (Fig. 109) To perform minimisation: Effectuer la minimisation des masses: Press menu key F5 (Fig. 110). Appuyer sur la touche de menu F5 (Fig. 110). Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 138: Nachjustage Durch Den Betreiber

    Dauerspeicher. Nach abgeschlossener Verarbeitung ertönt ein Dreiklangsignal, die Nachjustage ist damit beendet. Nach der Nachjustage das Justiergewicht vom Grund- körper abschrauben und wieder an seinem Aufbewah- rungsort ablegen. Mit der ESC-Taste in das “Hauptmenü” zurückschalten. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 139: Readjustment By The Operator

    Press the ESC key to return to the main menu. A l’aide de la touche ESC, repasser au menu principal. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 140: Wartung

    (Bild 115, Pos. 4) abgenommen werden kann. Den neuen Reflektor im Lampenhalter einsetzen und die Fixierschrauben wieder anziehen. Den Stecker vorsichtig auf den Lampenhals aufstecken. Den Lampenhalter und die Schutzscheibe wieder posi- tionieren und mit den Befestigungsschrauben befesti- gen. BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 141 Enficher la ficher tout doucement. Position lamp holder and screen and tighten the fasten- Positionner le porte-lampe et l’écran et serrer les vis de ing screws. fixation. Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 142: Technische Daten

    70 dB (A) Arbeitsbereich Abstand, Rad - Maschine 0–300 mm Felgenbreite 1–20 Zoll Felgendurchmesser 8–24 Zoll Raddurchmesser max. 950 mm Radbreite max. 530 mm Radgewicht (Pkw/LLkw) max. 70 kg 1300 Bild 116 Maschinenmaße Radauswuchtmaschine BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 143: Données Techniques

    Largeur roue hors tout 530 mm Max. wheel weight 70 kg Poids roue maxi 70 kg Fig. 116 Dimensions of wheel balancer Fig. 116 Dimensions de l’équilibreuse de roues Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 144: Elektroschaltplan

    16. Elektroschaltplan 16. Electrical diagram 16. Schéma des connexions électriques 1 2 3 4 BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 145 Notizen Notes Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 146 Notizen Notes BA geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 147 Notizen Notes Mode d’emploi geodyna 6800 - 9512 153 Operation manual geodyna 6800 - 9512 153...
  • Seite 148: Eg-Konformitätserklärung

    Hans-J. Rupp Director Sales, Serviceleitung, Marketing Snap-on Deutschland Holding GmbH · Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik · PF 1202 · D-64311 Pfungstadt Service Tel. +49 6157 12-482 · Fax +49 6157 12-484 · www.hofmann-ge.com · service@hofmann-ge.com 9512 153 06.02 D GB F Printed in Germany...

Inhaltsverzeichnis