Seite 2
GENERAL INSTRUCTIONS FOR COMMUNICATION DEVICES SPECIFIC TO TANAMI MODEL. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN FÜR DIE SPRECHANLAGEN, DIE SPEZIFISCH FÜR DIE MODELLE TANAMI. INSTRUCCIONES GENERALES DE LOS DISPOSITIVOS DE COMUNICACIÓN ESPECÍFICOS PARA LOS MODELOS TANAMI. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DISPOSITIFS DE COMMUNICATION SPÉCIFIQUES DES MODÈLES ET TANAMI.
Seite 3
4. Wenn die Gegensprechanlage mit einer separaten der Schale entfernt. Vergewissern dass es eine vollständige BT-Steuereinheit ausgestattet ist, legen Sie diese in das Kontaktfläche zwischen dem angeklebten Tastenfeld und der entsprechende Fach auf der Rückseite der Innenschale. Außenhülle gibt. FULL FACE TANAMI...
Seite 4
SMONTAGGIO MONTAGGIO VISIERA 1.1 Svitare la vite B in entrambi i lati e svincolare il frontino (Fig.1) 1.2 Rimuovere le rondelle dalla loro sede e svincolare la visiera (Fig.2. Fig.3) 1.3 Per rimontare la visiera eseguire le suddette operazioni in senso contrario. SMONTAGGIO E MONTAGGIO FRONTINO 2.1 Svitare le viti B (Fig.1) e A (Fig.4) in entrambi i lati e svincolare il frontino.
Seite 5
ISTRUZIONI SMONTAGGIO CUFFIA INTERNA LAVABILE Per lo smontaggio della cuffia interna potete iniziare indifferentemente dal guanciale destro oppure dal sinistro. 5.1 Rimuovere I guanciali sganciando i 3 bottoni di fissaggio (fig.8). Sfilare il nastro del cinturino da entrambi i guanciali e rimuovere i due guanciali insieme al paranuca.
Seite 6
RIMOZIONE LENTE ANTI APPANNAMENTO 7.1 Rimuovere la visiera dal casco come indicato nelle istruzioni. 7.2 Flettere la visiera e inserire la lente anti appannamento fra i 2 perni presenti nella visiera del casco. La guarnizione deve essere totalmente a contatto con la visiera al fine di evitare la formazione di condensa tra visiera e lente.
Seite 7
10. ISTRUZIONI SMONTAGGIO STOP WIND 10.1 Esercitare una leggera trazione verso l’alto e rimuovere il paravento (Fig.14) 11. ISTRUZIONI MONTAGGIO PARANASO 11.1 A visiera alzata, inserire e premere in posizione centrale il paranaso facendo attenzione che tutti i punti di aggancio siano ben allineati alla relativa sede sul casco.
Seite 8
HOW TO FIX AND REMOVE THE CLEAR VISOR 1.1 Loosen the screw B on both sides (Pic.1) and release the peak 1.2 Remove the washers and then release the visor (Pic. 2 & Pic.3) 1.3 To assemble back the visor, repeat the above process in inverse order. PEAK ASSEMBLY/ DISASSEMBLY INSTRUCTION 2.1 Loosen the screw B (Pic.1) and A (Pic.4) on both sides and release the peak 2.2 To reassemble the peak, make sure that the washers are placed in...
Seite 9
HOW TO REMOVE THE WASHABLE LINING To remove the inner padding you can start from either the right or left side. 5.1 Remove the cheek pads by unfastening the 3 snap buttons (Pic. 8). Remove the straps from both cheek pads and remove the two cheek pads along with the neck protection.
Seite 10
HOW TO INSTALL THE ANTIFOG LENS 7.1 Remove the clear visor as indicated in the instruction above. 7.2 Slightly flex the visor and place the antifog lens between the two pins provided in the helmet shield. The silicon seal on the antifog lens must make full contact with the helmet visor in order to avoid any condensation forming between the helmet visor and the antifog lens.
Seite 11
10. STOP WIND REMOVAL INSTRUCTIONS 10.1 The wind deflector is removed by pulling it upwards. (Pic.14) 11. NOSE GUARD ASSEMBLY INSTRUCTIONS 11.1 Insert and press the nose guard into the centre position with the visor raised, making sure that all the attachment points are properly aligned with their respective slots on the helmet.
Seite 12
WECHSELN DES VISIERS 1.1 Entfernen Sie die Schrauben B auf beiden Seiten und nehmen Sie das Sonnenschild ab (Abb.1) 1.2 Entfernen Sie die Unterlegscheiben aus ihren Sitzen und ziehen Sie das Visier ab (Abb. 2, Abb. 3). 1.3 Prozeduren in umgekehrter Reihenfolge durchführen. SONNENSCHILD MONTAGE / DEMONTAGE ANLEITUNG 2.1 Entfernen Sie die Schrauben B (Abb.1) und A (Abb.4) auf beiden Seiten und nehmen Sie das Sonnenschild ab.
Seite 13
ACHTUNG! Verwenden Sie die Sonnenblende niemals bei Nacht oder bei schlechten Sichtverhältnissen. ACHTUNG! Alle Einstellvorgänge an der Sonnenblende müssen bei stehendem Fahrzeug durchgeführt werden WIE SIE DIE WASCHBARE INNENAUSSTATTUNG ENTFERNEN Um die Innenausstattung zu entfernen, können Sie sowohl. mit der linken als auch mit der rechten Seite beginnen.
Seite 14
REINIGUNG DER WASCHBAREN INNENAUSSTATTUNG • Waschen Sie die Innenausstattung von Hand mit neutraler Seife und Wasser (max. 30°C) • Mit kaltem Wasser abspülen. Wringen Sie die Innenausstattung nicht aus und lassen Sie diese bei Raumtemperatur trocknen. ACHTUNG! Waschen Sie niemals das Innenfutter in der Waschmaschine. Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin oder andere Lösungsmittel.
Seite 15
STOP WIND Der Windabweiser verhindert, dass kalte Luft von unten einzieht. ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE DES STOP WIND 9.1 Setzen Sie den Befestigungsrahmen des Windabweisers und drücken Sie ihn zentral ein. Achten Sie darauf, dass alle Einhakpunkte korrekt in ihre Sitze eingesetzt werden.
Seite 16
DÉMONTAGE MONTAGE ECRAN 1.1 Dévisser la vis B sur le deux coté (Fig.1) et dégager la visière 1.2 Retirer les rondelles de leur logement et dégager la écran (Fig. 2. Fig. 3) 1.3 Pour remoter l’écran, effectuer les opérations ci-dessus dans le sens inverse. DÉMONTAGE ET MONTAGE VISIERE FRONTALE 2.1 Dévisser les vis B (Fig.1) et A (Fig.4) en même temps que les côtés et libérer la visière...
Seite 17
ATTENTION! N’utilisez pas la ecran solaire pendant la nuit ou en cas de faible visibilité. ATTENTION! Tout réglage de la ecran solaire doit être effectué avec le véhicule à l’arrêt. COMMENT RETIRER LA CALOTTE INTERIEUR LAVABLE Pour démonter la calotte intérieur, vous pouvez commencer par le côté droit ou gauche.
Seite 18
NETTOYAGE DE LA CALOTTE INTERIEUR • Lavez uniquement à la main avec de l’eau et du savon neutre. (max. 30°C) • Rincez-le à l’eau froide, ne pas le pressez. Séchez-le à température ambiante. ATTENTION! Ne jamais laver la calotte intérieure dans la machine à laver. N’utilisez jamais d’essence ou d’autres produits solvants pour nettoyer la calotte intérieure.
Seite 19
STOP WIND Le coupe-vent limite l’entrée d’air froid par le bas. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU STOP WIND 9.1 Introduisez et pressez en position centrale le cadre de fixation du coupevent en vérifiant que toutes les dents d’ancrage présentes sont correctement placées dans leur logement.
Seite 20
DESMONTAJE MONTAJE DE LA PANTALLA Desatornillar el tornillo B de ambos lados (Fig.1) y sacar la visera. Quite las arandelas de sus asientos y retire la pantalla (Fig.2. Fig.3) Para montar la visera seguir las operaciones anteriores en sentido inverso DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA VISERA 2.1.
Seite 21
ADVERTENCIAS No use el pantalla solar durante las horas de la noche o en condiciones de poca visibilidad. ADVERTENCIAS Cualquier ajuste en el pantalla solar debe hacerse con el vehículo parado CÓMO QUITAR EL FORRO LAVABLE Para quitar el relleno interno, puede comenzar desde el lado derecho o izquierdo.
Seite 22
LIMPIEZA DEL FORRO LAVABLE • Lávelo estrictamente a mano con agua y jabón neutro. (máx.30° C) • Enjuague con agua fría, no lo escurra. Secarlo a temperatura ambiente. ADVERTENCIAS Nunca limpie el forro en la lavadora. Nunca use gasolina u otros solventes para limpiar el forro.
Seite 23
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL STOP WIND Introducir y presionar la estructura de fijación del paraviento en posición central comprobando que todos los dientes de anclaje presentes estén correctamente insertados en sus sedes. (Fig.13) INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE DEL STOP WIND 10.1 Ejercer una ligera tracción hacia arriba y quitar el paraviento. (Fig.14) INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL PROTECTOR DE NARIZ 11.1 Con el visor levantado, introducir y presionar el protector de nariz en posición central prestando atención (Fig.15)