Inhaltszusammenfassung für Riello Burners RL 190/M
Seite 1
Light oil burner Brûleur à fioul domestique Tweetraps- of modulatiebranders Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODEL - MODELL CODE TYPE - TYPE MODELE 3477811 RL 190/M 674 T1 2915728 (7)
De knop indrukken om de veiligheids- stop te ontgrendelen (tenminste 10 s na de vergrendeling). Vergrendeling van de motor: de knop van het thermische relais 19)(A) indrukken om de veilig- RL 190/M 1200 heidsstop te ontgrendelen. VERPAKKING - GEWICHT (B) Afmetingen - bij benadering •...
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Schraube für die Befestigung des Gebläses 4 Screw for fixing fan to flange 4 Vis de fixation du ventilateur à...
WERKINGSVELD (A) RL 190/M Het vermogen van de brander varieert tijdens de werking tussen: • een MINIMAAL VERMOGEN: gebied A • een MAXIMAAL VERMOGEN: gebied B Het werkingspunt wordt bepaald door een verti- cale lijn te trekken vanuit het gewenste vermo-...
REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Während des Betriebs schwankt die Brenner- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brû- leistung zwischen: • MINIMUM OUTPUT : area A; leur varie entre: • une PUISSANCE MINIMUM : plage A; •...
Boor gaten in de plaat van de verbrandingska- mer zoals aangegeven in fig. (A). Met behulp van de thermische flensdichting - samen met de brander geleverd - kunt u de positie van de te RL 190/M 325-368 M 16 boren gaten vinden.
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
(F). Voorbeeld: RL 190/M, maximaal stookoliedebiet = 150 kg/h. Diagram (F) geeft aan dat bij een debiet van 150 kg/h, de verbrandingskop van de brander RL 190/M afgesteld moet worden op ongeveer de 3de inkeping zoals aangegeven in fig.
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS plan antérieur de la bride 5)(E). Example: Die Einstellung des Flammkopfs hängt einzig RL 190/M, maxi. light oil delivery = 150 kg/h Exemple: vom Höchstdurchsatz des Brenners ab, bei dem Diagram (F) indicates that for a delivery of 150 RL 190/M, débit max.
HYDRAULISCHE INSTALLATIE BRANDSTOFTOEVOER Circuit met tweepijpsysteem (A) De brander is voorzien van een pomp met auto- matische aanzuiging. Binnen de grenswaarden van de tabel hiernaast, voedt de pomp zich autonoom. Tank ligt hoger dan de brander A De afstand P is, bij voorkeur, nooit langer dan 10 m, anders zou de dichting van de pomp kun- nen worden beschadigd, en de afstand V nooit langer dan 4 m zodat zelfs met een bijna lege...
HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites...
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Brander RL 190/M • Bij het verlaten van de fabriek is het model RL 190/M ingesteld op een voeding van 400 V. • Als de voeding 230 V is, moet de motoraan-...
Burner RL 190/M • Das Modell RL 190/M werden werkseitig für Brûleur RL 190/M • Model RL 190/M leaves the factory preset for 400 V Stromversorgung vorbereitet. • Le modèle RL 190/M quitte l'usine prévu pour 400 V power supply.
Seite 19
230 V is, moet de motoraansluiting veranderd worden (van ster naar driehoek) als- ook de afstelling van het thermisch relais. De brander RL 190/M is gehomologeerd voor een intermitterende werking. Dat betekent dat hij ’volgens voorschrift’ tenminste 1 keer in 24 uur tot stilstand moet komen, opdat de elektri- sche branderautomaat zijn eigen efficiëntie kan...
Seite 20
230 V, changer la connexion du VERMERKE mal cutout. moteur (d'étoile à triangle) et le réglage du relais Der Brenner RL 190/M wird werkseitig für 400 V thermique. Stromversorgung vorbereitet. Falls die Strom- The RL 190/M burner has been type- approved versorgung 230 V beträgt, den Motoranschluß...
SERVOMOTOR (A) De servomotor regelt tegelijkertijd de luchtklep, door middel van de nok met variabel profiel, en de drukregelaar. De draaihoek van de servomo- tor is 130° in 42 s. Wijzig de in de fabriek uitge- voerde afstelling aan de 5 nokken niet; controleer slechts of ze als volgt afgesteld zijn: Nok I : 130°...
STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert The servomotor provides simultaneous adjust- Le servomoteur règle en même temps le volet der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und ment of the air gate valve, by means of the vari- d’air par la came à...
AFSTELLING BRANDER DRUKREGELAAR - VERBUNDREGLER Voor een optimale afstelling van de brander PRESSURE CONTROLLER - VARIATEUR DE PRESSION moeten de verbrandingsgassen die uit de ketel komen geanalyseerd worden. De reeds uitge- voerde afstellingen die in het algemeen niet gewijzigd hoeven te worden zijn: •...
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
Seite 25
3 - TUSSENLIGGEND DEBIET Door de instelling van de minimale en maxi- male druk worden automatisch de drukwaarden bepaald en dus de tussenliggende debietwaar- den. Afstelling verbranding Tijdens de procedures voor het afstellen van de minimale en maximale druk hoeft er slechts een acceptabele hoeveelheid overtollige verbrandingslucht ingesteld te worden die slechts visueel geschat wordt.
Seite 26
3 - ZWISCHENDURCHSÄTZE 3 - INTERMEDIATE OUTPUT 3 - PUISSANCES INTERMEDIAIRES Durch die Einstellung des Mindest- und des The setting of the minimum and maximum pres- Le réglage de la pression minimum et maximum Höchstdrucks werden die Zwischendruck- und – sure automatically determines the pressure val- détermine automatiquement les valeurs des durchsatzwerte automatisch...
WERKING BRANDER START BRANDER (A) - (B) • 0 s : Sluiting afstandsbesturing (thermostaat) TL, motorstart. De pomp 3) zuigt via de aanzuigleiding 1) de brandstof aan uit de tank en stuwt de brand- stof onder druk. Het drukventiel 4) gaat omhoog en de brandstof loopt via de leidingen 5)-7) terug naar de tank.
EINDCONTROLES • Verduister de fotocel en sluit de afstandsbedi- eningen: de brander moet aanslaan en vervol- gens stilvallen ongeveer 5 s na de opening van de ventielen. • Belicht de fotocel en sluit de afstandsbedienin- gen: de brander moet aanslaan en vervolgens stilvallen na ongeveer 10 s.
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Den Foto-Widerstand verdunkeln und die • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photorésistance et fermer les télé- Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß commandes: le brûleur doit démarrer et se trol devices: the burner should start and then einschalten und ca.
SYMBOOL (1) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING - Een begrenzingsthermostaat of veiligheidsthermostaat is open Afstellen of vervangen De brander start niet - Branderautomaat gaat in veiligeheid....Ontgrendelen - Oliedrukschakelaar grijpt in (zie pag.
ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - Geräteblockierung....... . Gerät entriegeln - Eingriff des Öldruckwachters (siehe Seite 21) .
SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 21) .