Seite 3
Inhalt Seite Deutsch 3-15 English 16-31 Français 32-47 Italiano 48-63 Einleitung Die Geräte Bestandteile Bestimmungsgemäße Verwendung Haftungsausschluss Verwendungszweck Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Einbau des Induktionsgerätes Vor dem ersten Gebrauch Batterie Koch-/Serviergeschirr Bedienung Funktionsweise Gebrauch Hinweise für den Gebrauch Sicherheitsmerkmale Reinigung Reinigung des Fettfilters Lieferumfang Wartung/Instandhaltung Reparaturen...
Seite 4
Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause SPRING entschieden haben. Dieses Gerät entspricht den höchsten Sicherheitsanforderungen. Dennoch wird, wie bei jedem elektrisch betriebenen Gerät, auch beim Betrieb des Einbau-Induktionsgerätes besondere Sorgfalt verlangt. Aus diesem Grund bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen und zu beachten. Diese enthält die erforderlichen Informationen zur sicheren Benutzung.
Seite 5
Bestimmungsgemäße Verwendung Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Nichtbeachtung der Pflege-, Reinigungs- und Anwendungshinweise sowie mechanische Beschädigungen entstanden sind. Verwendungszweck Zubereiten von Speisen in geeignetem Kochgeschirr. Warmhalten von Speisen in geeignetem Kochgeschirr bzw. Chafing Dishes. - Verwenden Sie das Induktionsgerät nur, wenn es ordnungsgemäß...
Seite 6
Beim Betrieb des Gerätes entstehen hohe Temperaturen. Ringe, Uhren und ähnliche Gegenstände können sich während der Bedienung des Gerätes in der Nähe von heißen Oberflächen aufheizen. Auch nach dem Ausschalten besteht Restwärme. Verwenden Sie bei Bedarf unsere SPRING GRIPS Topflappen und Handschuhe.
Seite 7
Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr! Bei unsachgemäßem Gebrauch, d.h. beim Verwenden von falschen Wärmequellen, z.B. Induktions- gerät auf dem Kochmodus (Modelle 58 9840 25 31, 58 9841 25 31), statt auf dem Warmhaltemodus. Einbau des Induktionsgerätes Der Einbau des Induktionsgerätes, die Verkabelung und der Anschluss an das Stromnetz sind durch ent - sprechende Fachleute vorzunehmen.
Seite 8
- Das Kochgeschirr muss magnetisch sein. - Dessen Boden muss flach bzw. eben sein. - Bei 58 9842 10 31 und 58 9840 25 31 sollte der Bodendurchmesser der Kochgefäße zwischen 8 cm und 30 cm liegen. - Bei 58 9841 25 31 sollte der Bodendurchmesser der Kochgefäße zwischen 8 cm und 32 cm liegen.
Seite 9
Kochgeschirre aus den folgenden Materialien sind auf dem Einbau-Induktionsgerät einsetzbar: - Eisen - Edelstahl 18/0 - Stahlguss - Emailliertes Kochgeschirr aus Eisen- oder Stahlguss Vorsicht! Die Verwendung von Simmertöpfen erfordert besondere Vorsicht, da diese unbemerkt leerkochen können. Folgende Kochgeschirre sind für den Einsatz auf dem Einbau-Induktionsgerät nicht geeignet: - Kochtöpfe mit einem kleineren Durchmesser als 8 cm.
Seite 10
- Drücken Sie die Taste ON/OFF auf dem Gerät oder der Fernbedienung, um das Gerät einzuschalten. Die Kontrolllampe leuchtet rot. Zur Inbetriebnahme drücken Sie die Taste MODE. Sie können nun zwischen der Warmhaltefunktion und dem Kochmodus (nur bei den Modellen 58 9840 25 31 & 58 9841 25 31) wählen. Warmhaltefunktion: - Drücken Sie die Taste MODE einmal, um die Warmhaltefunktion einzuschalten.
Seite 11
Hinweise für den Gebrauch - Stimmen Sie die Größe des Koch-/Serviergeschirrs auf die zuzubereitende Menge ab. - Stellen Sie das Koch-/Serviergeschirr nur vorsichtig auf die Glaskeramikplatte. Verschieben Sie dieses nicht, sondern heben es an und stellen es dann an die gewünschte Stelle. Achten Sie auch beim Portionieren und Herausnehmen der Speisen darauf, dieses nicht zu verschieben.
Seite 12
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor Sie es erneut benutzen. Reinigung des Fettfilters Die SPRING Induktionsgeräte sind an der Geräteunterseite mit einem Fettfilter ausgestattet. Dieser schützt das Geräteinnere vor Verschmutzungen und kann zur Reinigung ohne Werkzeug herausgezogen werden und ohne das Gerät umzudrehen.
Seite 13
Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung Das Gerät schaltet sich nicht ein. 1. Keine / keine ausreichende 1. Stecken Sie den Netzstecker in Speisespannung. eine passende Steckdose ein. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose benötigte Spannung führt. 2. Interner Defekt. 2. Kontaktieren Sie Ihre Verkaufs- oder Servicestelle.
Seite 14
30 Sekunden wieder ein. Sollten dieser Fehler erneut auftreten, kontaktieren Sie Ihre Verkaufs- oder Service- stelle. Bei Störungen oder Fragen jeglicher Art kontaktieren Sie Ihre Verkaufs-/Servicestelle oder direkt: Spring International GmbH Höhscheider Weg 29 42699 Solingen www.spring.ch E-Mail: info@spring.ch Lagerung Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort sowie außer Reichweite von Kindern auf.
Seite 15
Technische Daten Bezeichnung Einbau-Induktionsgerät Einbau-Induktionsgerät Einbau-Induktionsgerät 2.5 kW 2.5 kW 1.0 kW Artikel-Nr. 58 9840 25 31 58 9841 25 31 58 9842 10 31 Stecker Schutzkontaktstecker (EU) Schutzkontaktstecker (EU) Schutzkontaktstecker (EU) Spannung 230 V 230 V 230 V Frequenz...
Seite 17
PROFESSIONAL GASTRONOMY QUALITY BUILT-IN INDUCTION UNIT OPERATING INSTRUCTIONS...
Seite 19
Content Pages Introduction The appliances Components Proper use Liability exclusion Intended use Safety instructions Starting up Installing the induction unit Before the first use Battery Cookware/Serving dish Operation Function Advice for use Safety features Cleaning Cleaning of the grease filter Scope of delivery Servicing/Maintenance Repairs...
Seite 20
Introduction Thank you for having chosen a product made by SPRING. This appliance complies with the highest safety standards. Nevertheless, as all electric appliances, the built-in induction unit must be operated with care. For this reason, we ask you to read and follow the instructions carefully. They contain the information required for a safe use.
Seite 21
Proper use Liability exclusion We assume no liability for damages resulting from improper use and non-observance of the instructions for care, cleaning and use, as well as mechanical damage. Intended use Preparing food in suitable cookware. Keep dishes warm in suitable cookware and Chafing Dishes. - Only use the induction unit if it has been properly built in into a worktop.
Seite 22
Even after use, there is residual heat. Use our SPRING GRIPS pot holders or gloves, if necessary. - Always switch off the appliance after use by pressing the ON/OFF button. Do not rely on the pot detection.
Seite 23
Risk of burns or injury! In case of improper use, i.e. using the wrong heat sources, e.g. induction hob on cooking mode (models 58 9840 25 31, 58 9841 25 31) instead of on keep warm mode. Installing the induction unit Installation of the induction unit, electric cords, and connecting to the power mains must be done by competent professionals.
Seite 24
- The cookware must be magnetic. - The bottom must be flat and level. - For model 58 9842 10 31 and 58 9840 25 31 the bottom diameter of the cookware should be between 8 cm and 30 cm.
Seite 25
To start, press the MODE button. You can now select between the keep warm function or the cooking function (only for the models 58 9840 25 31 & 58 9841 25 31). Keep warm function: - Press the MODE button once to switch on the keep warm function.
Seite 26
On the wireless remote control press the button TIMER+ or TIMER- to set the time. Cooking function with timer (only for 58 9840 25 31 & 58 9841 25 31): - Press the MODE button four times to switch on the cooking function with timer. The indicator lights COOK and TIMER light up.
Seite 27
Safety features Key lock/child lock Keep the MODE button pressed to activate the key lock; LOC appears in the display. To deactivate, press the buttons in the sequence: MODE. On the radio remote control keep the MODE button pressed to activate. To deactivate, press the buttons in the order: POWER + POWER -...
Seite 28
Cleaning of the grease filter The SPRING induction units are equipped with a grease filter on the bottom of the appliance. This filter protects the inside of the appliance from dirt and can be removed for cleaning, without any tool and without turning the appliance over.
Seite 29
Troubleshooting Disorder Possible cause Troubleshooting The appliance does not turn on. 1. No / insufficient supply voltage. 1. Plug the cord into a suitable socket. Make sure the socket has the correct voltage. 2. Internal defect. 2. Contact your sales or service office.
Seite 30
If you have any problems or questions, contact your local point of sale or directly: Spring International GmbH Höhscheider Weg 29 42699 Solingen Germany www.spring.ch E-Mail: info@spring.ch Storage Store the appliance in a dry location as well as out of reach of children.
Seite 31
Description Built-in induction unit Built-in induction unit Built-in induction unit 2.5 kW 2.5 kW 1.0 kW Item no. 58 9840 25 31 58 9841 25 31 58 9842 10 31 Plug Shock-proof (EU) Shock-proof (EU) Shock-proof (EU) Voltage 230 V...
Seite 33
QUALITÉ GASTRONOMIE PROFESSIONNELLE RÉCHAUD À INDUCTION ENCASTRABLE MODE D’EMPLOI...
Seite 34
Installation de l'appareil à induction 12 mm...
Seite 35
Contenu Pages Introduction Les appareilles Composants Utilisation conforme à la destination Exclusion de responsabilité Usage prévu Consignes de sécurité Mise en service Installation du réchaud à induction encastrable Avant la première utilisation Batterie Récipients de cuisson/plats de service Manipulation Mode de fonctionnement Utilisation Consignes d’utilisation Caractéristiques de sécurité...
Seite 36
Introduction Merci d'avoir choisi un produit de la marque SPRING. L’appareil est conforme aux exigences de sécurité les plus élevées. Cependant, comme pour tous les appareils électriques, des précautions particulières doivent être prises lors de l'utilisation du réchaud à induction encastrable.
Seite 37
Utilisation conforme à la destination Exclusion de responsabilité Nous n'endossons aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non-conforme, d'un non-respect des consignes d'entretien, de nettoyage et d'utilisation, ainsi que de détériorations mécaniques. Usage prévu Préparation des aliments dans des récipients de cuisson adaptés. Maintien au chaud dans des récipients de cuisson ou Chafing Dishes adaptés.
Seite 38
Il y a de la chaleur résiduelle même après avoir éteint l'appareil. En cas de besoin, utilisez nos maniques ou des gants SPRING GRIPS. - Éteignez toujours l'appareil après l’utilisation en appuyant sur le bouton ON/OFF. Ne vous fiez pas à la détection de casserole.
Seite 39
En cas d’utilisation non appropriée, c.à.d. si on utilise de mauvaises sources de chaleur, p.ex. en mettant la plaque à induction en mode cuisson (modèles 58 9840 25 31, 58 9841 25 31) au lieu du mode maintenir au chaud.
Seite 40
- Le fond de la poêle doit être plat voire plane. - Pour la référence 58 9842 10 31 et 58 9840 25 31, le fond des plats de cuisson doit avoir un diamètre entre 8 cm et 30 cm.
Seite 41
Pour mettre l’appareil en service appuyez sur la touche MODE. Vous pouvez maintenant opter pour le mode maintien au chaud ou cuisson (seul pour 58 9840 25 31 & 58 9841 25 31). Fonction maintien au chaud : - Appuyez une fois sur la touche MODE pour lancer la fonction maintien au chaud.
Seite 42
TIMER+ ou TIMER-. Fonction cuisson avec minuteur (seul pour 58 9840 25 31 & 58 9841 25 31) : - Appuyez sur la touche MODE quatre fois pour lancer la fonction cuisson avec minuteur. Les lampes de contrôle COOK et TIMER s’allument.
Seite 43
- Remuez les aliments en cas de besoin, afin qu'ils soient maintenus au chaud régulièrement. - Afin que des résidus alimentaires ne brûlent pas et que cela complique le nettoyage ultérieur du récipient, ne laissez pas un récipient de cuisson vide sur l'appareil allumé. - Enlevez immédiatement des salissures, en particulier par du sucre ou des aliments sucrés, de la plaque vitrocéramique afin qu'elles ne puissent pas brûler.
Seite 44
Nettoyage de filtre à graisse Les réchauds à induction de SPRING sont équipés d'un filtre à graisse situé sous l'appareil. Il protège l'intérieur de l'appareil de la saleté et peut être retiré pour être nettoyé sans outils et sans retourner l'appareil. Pour garantir un fonctionnement sans problème, nettoyez régulièrement le filtre à...
Seite 45
Élimination de défauts Dysfonctionnement Causes possibles Élimination de la panne L’appareil ne s’allume pas. 1.Absence / insuffisance de 1. Branchez la fiche de réseau de tension d'alimentation. l'appareil dans prise appropriée. Assurez-vous que la prise fournit la tension nécessaire. 2. Défaut interne. 2.
Seite 46
En cas de dysfonctionnements ou de questions de tout type, veuillez contactez le point de vente, le service clientèle, ou directement : Spring International GmbH Höhscheider Weg 29 42699 Solingen Allemagne www.spring.ch E-Mail: info@spring.ch...
Seite 47
Réchaud à induction Réchaud à induction Réchaud à induction encastrable 2.5 kW encastrable 2.5 kW encastrable 1.0 kW No. d’article 58 9840 25 31 58 9841 25 31 58 9842 10 31 Connecteur Connecteur à contact Connecteur à contact Connecteur à contact de protection (mis à...
Seite 49
QUALITÀ GASTRONOMIA PROFESSIONALE FORNELLO A INDUZIONE ISTRUZIONI PER L’USO...
Seite 50
Installazione del fornello a induzione 12 mm...
Seite 51
Indice Pagina Introduzione I apparecchi Componenti Uso conforme Esclusione di responsabilità Uso previsto Istruzioni di sicurezza Messa in funzione Installazione del fornello a induzione Prima dell'uso iniziale Batteria Recipienti per cucinare/servire Maneggio Modo di funzionamento Avvertenze per l’uso Caratteristiche di sicurezza Pulizia Pulizia di filtro antigrasso Dotazione della fornitura...
Seite 52
Introduzione Grazie per aver scelto un prodotto di SPRING. L'apparecchio è conforme ai massimi requisiti di sicurezza. Tuttavia, come per qualsiasi altro elettrodomestico, anche per il fornello a induzione occorre prestare particolare attenzione al suo funzionamento. Per questa ragione esortiamo a leggere attentamente e a rispettare le istruzioni per l’uso, contenente tutte le informazioni necessarie per utilizzare in sicurezza l'apparecchio.
Seite 53
Uso conforme Esclusione di responsabilità Decliniamo qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da usi inappropriati, mancata osservanza delle avvertenze per la cura, la pulizia e l'uso nonché da danni meccanici. Uso previsto Preparazione di cibi in pentole appropriate. Tenuta in caldo di cibi in pentole o Chafing Dishes appropriate. - Utilizzare l'apparecchio a induzione solo se correttamente installato su un piano di lavoro.
Seite 54
C'è del calore residuo anche dopo lo spegnimento. Se necessario, utilizzare le nostre presine o guanti SPRING GRIPS. - Spegnere sempre l'apparecchio dopo l'uso premendo il tasto ON/OFF. Non fare affidamento sulla funzione di riconoscimento della pentola.
Seite 55
Pericolo di lesione o ustioni! In caso di uso improprio, ovvero quando si utilizzano fonti di calore errate, ad esempio dispositivo di induzione in modalità cottura (modelli 58 9840 25 31, 58 9841 25 31) anziché in modalità riscaldamento. Installazione del fornello a induzione L'installazione del dispositivo di induzione, il cablaggio e il collegamento all'alimentazione sono stati presi in carico da specialisti appropriati.
Seite 56
- Il loro fondo della padella deve essere piatto o piano. - Per 58 9842 10 31 e 58 9840 25 31 il diametro del fondo deve essere compreso tra 8 cm e 30 cm. - Per 58 9841 25 31 il diametro del fondo deve essere compreso tra 8 cm e 32 cm.
Seite 57
- Premere il tasto ON/OFF sul dispositivo o sul telecomando per accendere il dispositivo. La spia di controllo si accende in rosso. Per avviare, premere il tasto MODE. È ora possibile scegliere tra la funzione di mantenimento in caldo e la modalità di cottura (solo per i modelli 58 9840 25 31 e 58 9841 25 31).
Seite 58
TIMER+ e TIMER-. Funzione di cottura con timer (solo modelli 58 9840 25 31 & 58 9841 25 31): - Premere il tasto MODE quattro volte per attivare la funzione di cottura con timer. Le spie di controllo COOK e TIMER s'illuminano.
Seite 59
Avvertenze per l’uso - Le dimensioni delle pentole/piatti per servire devono essere proporzionate rispetto alla quantità di cibo da preparare. - Appoggiare le pentole/piatti per servire sulla piastra in vetroceramica con grande cautela. Non spostarle bensì sollevarle e quindi riappoggiarle nel punto desiderato. Fare attenzione anche nel dividere in porzioni e sformare le pietanze a non spostarle.
Seite 60
- Accertarsi che l'apparecchio sia completamente asciutto prima di utilizzarli nuovamente o di riporli. Pulizia di filtro antigrasso Il fornello a induzione di SPRING è dotato di un filtro per il grasso sotto l'apparecchio. Questo protegge l'interno dell'apparecchio dallo sporco e può essere estratto per la pulizia senza attrezzi e senza girare l'apparecchio.
Seite 61
Risoluzione degli errori Guasto Causa probabile Risoluzione dei guasti L’apparecchio non si accende. 1. Tensione di alimentazione 1. Inserire la spina dell'apparecchio assente / insufficiente. in una presa idonea. Assicurarsi che la tensione della presa di corrente sia quella necessaria. 2.
Seite 62
In caso di guasti o di domande di qualsiasi tipo, contattare il proprio punto vendita o centro di assistenza o rivolgersi direttamente a: Spring International GmbH Höhscheider Weg 29 42699 Solingen Germania www.spring.ch E-Mail: info@spring.ch...
Seite 63
Fornello a induzione Fornello a induzione 2.5 kW 2.5 kW 1.0 kW No. di articolo 58 9840 25 31 58 9841 25 31 58 9842 10 31 Spina Contatto di sicurezza (EU) Contatto di sicurezza (EU) Contatto di sicurezza (EU)
Seite 64
Spring International GmbH Höhscheider Weg 29 · 42699 Solingen · Germany info@spring.ch · www.spring.ch...