Herunterladen Diese Seite drucken
Crivit 344582 2004 Gebrauchsanweisung
Crivit 344582 2004 Gebrauchsanweisung

Crivit 344582 2004 Gebrauchsanweisung

Klapphelm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 344582 2004:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2020
Delta-Sport-Nr.: DS-MULTIX400
IAN 344582_2004
IAN 344580_2004
IAN 344563_2004
KLAPPHELM
FLIP-UP HELMET
CASQUE MODULABLE
KLAPPHELM
FLIP-UP HELMET
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
CASQUE MODULABLE
SYSTEEMHELM
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
KASK MOTOCYKLOWY
ODKLÁPĚCÍ PŘILBA
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
VÝKLOPNÁ PRILBA
Návod na použivanie
IAN 344582_2004
IAN 344580_2004
IAN 344563_2004
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Usage and safety information
FR/BE
Consignes d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiks- en veiligheidstips
PL
Wskazówki dot. użytkowania i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
Seite
10
Page
17
Page
23
Pagina
30
Strona
37
Stránky
44
Stranu
50

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit 344582 2004

  • Seite 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis/Contents Teilebezeichnung ..........10 Parts Overview ..........17 Lieferumfang ............. 10 Scope of Delivery ..........17 Wichtige Information ........10 Important Information ........17 Gebrauchsanweisung ......10 - 12 Instructions for Use ........17 - 19 Sicherheitshinweise ......10 - 11 Safety Advice ........
  • Seite 5 Table Des Matieres/Inhoudsopgave Désignation des pièces ........23 Beschrijving van de onderdelen ....30 Volume de livraison ......... 23 Leveromvang ............ 30 Important ............23 Belangrijke informatie ........30 Conseils d‘utilisation ........ 23 - 25 Gebruiksaanwijzing .........30 - 32 Consignes de sécurite ......23 - 24 Veiligheidsadviezen ......
  • Seite 6 Spis Treści/Obsah Nazwa części ..........37 Názvy dílů ............44 Zawartość kompletu ........37 Obsah dodávky ..........44 Ważne informacje ........... 37 Důležité informace ........... 44 Instrukcja obsługi ........37 - 39 Návod k použití ........44 - 46 Wskazówki dotyczące Bezpečnostní...
  • Seite 7 Obsah Označenie častí ..........50 Obsah ..............50 Dôležité informácie .......... 50 Návod na použitie ........50 - 52 Bezpečnostné pokyny ......50 - 51 Charakteristické znaky výrobku ..51 - 52 Pokyny na obsluhu a montáž ....52 - 54 Protislnečná...
  • Seite 8 Wichtige Information Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Dieser Helm wurde für das Motorradfahren wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich entwickelt und nach dem neuesten Stand der vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheits- vertraut.
  • Seite 9 Sie haben bis zu fünf Jahre nach Kauf datum Grundlage für diese Prüfungen sind die so die Möglichkeit, Ersatzvisiere bei der genann- genannten ECE-Regelungen der Wirtschafts- ten Service adresse nachzubestellen, kommission für Europa der Vereinten Nationen Visiertyp: DS-VISOR400. (Economic Commission for Europe). Wesentliche Prüfungen der •...
  • Seite 10 HeiQ Fresh Tech ® Werkzeugloser HeiQ Textile Frische ® Visierwechsel Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, Mit zusätzlichem Satz das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. Wangenpolster zur indi- Das Innenfutter des Helmes enthält einen viduellen Größenanpas- Biozidwirkstoff (HeiQ Fresh Tech) für antibak-...
  • Seite 11 Raster-Verschlusssystem (Abb. E) Winterkragen Der Raster-Verschluss ermöglicht eine individuel- Um bei sehr kalten Temperaturen den Wind- le und schnelle Feinjustierung des Kinnriemens. einlass an der Helm unterseite zu reduzieren, Drücken Sie den Raster-Verschluss so weit kann der vormontierte Standardkragen (16) zusammen, bis der Helm angenehm, aber fest durch den mitgelieferten breiten Winterkragen sitzt.
  • Seite 12 Einstellen der Pinlock Reinigung des Helmes ® Linsen-Spannung • Zum Säubern des Helmes darf niemals petro- leumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel Entfernen Sie die Pinlock Linse. Stellen Sie die ® verwendet werden, weder außen noch innen. Pins ein, indem Sie sie nach außen drücken, mit •...
  • Seite 13 Hinweise zur Entsorgung 1 Jahr Garantie für Pinlock ® Visier-Linse Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- materialien entsprechend aktueller örtlicher Der Hersteller der Pinlock Visier-Linse gewährt ® Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B. hierfür eine einjährige Haltbarkeitsgarantie Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Be- unter folgenden Bedingungen: wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder BESCHRÄNKTE HAFTUNG...
  • Seite 14 IAN: 344582_2004 (Größe M) IAN: 344580_2004 (Größe L) IAN: 344563_2004 (Größe XL) Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Seite 15 Important Information Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality Our helmets are manufactured in accordance product. Familiarise yourself with the product with the latest technology and are specifically before using it for the first time. designed for motorcycling. Whether the owner Read the following instructions for deems them to be suitable for any other use, is use carefully.
  • Seite 16 • The helmet is designed to absorb the energy Voluntary product testing Emission of a blow or a collision by destroying some certificate of its components. In case of a further blow The TÜV Rheinland emission certificate indi- it wouldn’t protect you any longer. After an cates products tested for contaminants and accident, the helmet must be replaced even according to current knowledge pose no risks...
  • Seite 17 Use and Installation Pinlock ® The plastic lens in the Pinlock ® Instructions visor absorbs moisture. The air Sun Shield (Fig. C) pocket between the lens and visor reduce the The integrated sun shield (10) will enable you difference between the temperature inside the to quickly and easily react to changed light con- helmet and the outdoor temperature.
  • Seite 18 The cheek pads are affixed via three press- Inserting the Visor studs respectively in the helmet. You can easily • Place the replacement visor on the hold-down remove the pads. The thicker cheek pads can device and observe the correct positioning in now also be affixed in the helmet with three the process (fully opened) (Fig.
  • Seite 19 Size table • Avoid sources of heat. • When not in use, store in a dry, well ventilat- ed place. Storage When not in use, store the helmet in a dry and Size Head circumference well ventilated place at room temperature. 57 –...
  • Seite 20 Any repairs under the warranty, statutory guar- IAN: 344582_2004 (Size M) antees or through goodwill do not extend the IAN: 344580_2004 (Size L) warranty period. This also applies to replaced IAN: 344563_2004 (Size XL) and repaired parts. Repairs after the warranty Service Great Britain are subject to a charge.
  • Seite 21 Important Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande Nos casques sont fabriqués selon des procédés qualité. Avant la première utilisation, familiari- relevant des dernières technologies et sont spé- sez-vous avec l’article. cifiquement destinés à la pratique de la moto. Pour cela, veuillez lire attentive- Leur efficacité...
  • Seite 22 Vous avez la possibilité jusqu‘à 5 ans après la La base de ces examens se trouve dans les date d‘achat de commander des visières de directives ECE de la commission économique remplacement à l‘adresse de service clientèle pour l’Europe des Nations Unies (Economic indiquée.
  • Seite 23 HeiQ Fresh Tech ® Doublure amovible et HeiQ Fraîcheur textile ® lavable Découvrez une sensation de fraîcheur durable. Grâce à l´action de l´argent, vous évitez les odeurs corporelles tout au long Changement de visière de la journée. sans outil Le rembourrage intérieur du casque contient Avec un jeu supplémen- un agent biocide (HeiQ Fresh Tech) agissant...
  • Seite 24 Fermeture de la trame (Ill. E) Col d’hiver La fermeture de la trame permet un ajustage Pour réduire les entrées d’air sous le casque lors individuel et rapide de la mentonnière. de températures très froides, le col standard Appuyez sur la fermeture de la trame jusqu’à monté...
  • Seite 25 Réglage de la tension de la len- Nettoyage du casque tille Pinlock • N‘utilisez jamais de solvant, de pétrole ou ® tout autre agent détergent pour nettoyer la Retirez la lentille Pinlock . Réglez les boulons ® coque et l‘intérieur de votre casque. de retenue en appuyant dessus vers l’extérieur, •...
  • Seite 26 Mise au rebut 1 an de garantie pour la len- tille de visière Pinlock ® Éliminez l’article et le matériel d’emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le fabriquant de la lentille de visière Pinlock ® Le matériel d’emballage tel que les sachets en accorde pour cela une garantie de durabilité...
  • Seite 27 Article L217-16 du Code de la 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être consommation propre à tout usage spécial recherché par Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur pendant le cours de la garantie commerciale qui et que ce dernier a accepté.
  • Seite 28 Belangrijke informatie Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig Deze helm is ontwikkeld voor motorrijders en artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het gefabriceerd volgens de nieuwste stand van de eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. techniek.
  • Seite 29 • Er mogen geen veranderingen aan de helm, Belangrijke keuringen van de ECE-re- aan zijn structuur of de afzonderlijke compo- geling 22.05 nenten worden uitgevoerd. • Schokdemping • Dynamische keuring van de draag-faciliteiten • De helm nooit beschilderen of met stickers of •...
  • Seite 30 HeiQ Fresh Tech ® Gereedschapsloos ver- HeiQ Textiele frisheid ® vangen van het vizier Beleef het gevoel van aan- houdende frisheid, dankzij de kracht van het Met extra set wangkus- zilver, die u de hele dag vrij van geurtjes houdt. sens voor de individu- De voering van de helm bevat een actief ele aanpassing van de...
  • Seite 31 Druk de kliksluiting zo ver in elkaar, totdat de Winterkraag helm prettig maar stevig zit. Om bij zeer lage temperaturen het binnen- Door de te verschuiven gesp kan het overtollige dringen van de wind aan de onderkant van kinband bevestigd resp. gezekerd worden. de helm te verminderen, kan de reeds gemon- teerde standaard helmkraag (16) worden Kin-windafwijzer (afb.
  • Seite 32 Instellen van de spanning van de • Gebruik altijd, verdund in schoon water, pH-neutraal wasmiddel. Voorzichtig met een Pinlock lens ® zachte doek wrijven. Daarna met een niet Verwijder de Pinlock lens. Stel de pins in, door ® pluizende doek afvegen. deze naar buiten te drukken, met de vingers te draaien en terug te drukken (afb.
  • Seite 33 Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID horen niet thuis in kinderhanden. Berg het Pinlock garandeert de originele bezitter, dat ® verpakkingsmateriaal buiten het bereik van het vizier-inzetstuk gedurende een periode van kinderen op. één (1) jaar vanaf datum van de oorspronkelijk aankoop vrij is van materiaal- en fabricagefou- Voer de producten en verpakkingen op ten.
  • Seite 34 IAN: 344582_2004 (Maat M) IAN: 344580_2004 (Maat L) IAN: 344563_2004 (Maat XL) Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.be Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.nl NL/BE...
  • Seite 35 Gratulujemy! • Pokrowiec na kask Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- • Instrukcja użytkowania stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać Ważne informacje się z produktem przed jego pierwszym użyciem. Należy uważnie przeczytać Niniejszy kask został opracowany do jazdy następującą instrukcję użytkowa- na motocyklu i wyprodukowany w oparciu o nia.
  • Seite 36 Przyciemnione wizjery nie powinny być uży- Norma ECE-R 22.05 zawiera jednolite warunki wane w nocy lub przy słabej widoczności, zatwierdzania kasków ochronnych i ich wizje- ponieważ ograniczają widoczność. rów dla kierowców i pasażerów motocykli i Do pięciu lat od daty zakupu istnieje moż- motorowerów.
  • Seite 37 Przepuszczalność powietrza polepsza przez to Dodatkowy kołnierz efekt regulacji cieplnej. zimowy zapewniający W artykule tym wyściółka policzków, czoła i komfort karku jest wyposażona w technologię Cool- ® Wyjmowana wyściółka wewnętrzna, nadająca HeiQ Fresh Tech ® HeiQ Świeże tekstylia się do prania ®...
  • Seite 38 Wyściółka wewnętrzna (rys. D) Wentylacja przednia (rys. I) Wyściółkę wewnętrzną (15) można całkowicie Nawiew przedni (6) można otwierać i zamy- wyciągnąć i oddzielnie wyczyścić (patrz wska- kać przy pomocy przełącznika suwakowego. zówki dotyczące pielęgnacji). Wentylacja górna (rys. J) Aby wyciągnąć wyściełanie należy wpierw Nawiew górny (1) można otwierać...
  • Seite 39 Konserwacja i pielęgnacja Uszczelka silikonowa na soczewce Pinlock ® musi całkowicie przylegać do wizjera kasku, Regularna konserwacja i pielęgnacja zapew- aby zapobiec tworzeniu się skroplin (rys. R). nia bezpieczeństwo i zachowanie właściwości Usunąć folię ochronną z soczewki Pinlock ® kasku. Ponownie zamontować...
  • Seite 40 Przechowywanie W przypadku wymiany części lub całego arty- kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata Nieużywany przechowywać kask w suchym zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po i dobrze wywietrzonym miejscu w tempera- upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy turze pokojowej.
  • Seite 41 Jeśli, zgodnie z obowiązującym prawem, firma Pinlock nie może legalnie wykluczyć domnie- ® manych gwarancji, zostaną one wykluczone w najszerszym możliwym prawnie zakresie. Wszystkie dorozumiane roszczenia gwaran- cyjne wygasają po upływie powyższego okresu gwarancyjnego. Pinlock nie ponosi ® odpowiedzialności za jakiekolwiek bezpośred- nie, pośrednie, przypadkowe, wynikowe lub przypadkowe szkody wynikające z narusze- nia gwarancji lub jakiejkolwiek innej zasady...
  • Seite 42 Důležité informace Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- Tato přilba byla vyvinuta pro motocyklisty bek. Před prvním použitím se prosím seznamte a byla vyrobena podle nejnovějšího stavu s tímto výrobkem. techniky. I přes nejvyšší bezpečnostní normy Pozorně...
  • Seite 43 • Přilba má v případě nárazu chránit hlavu. I • Test odtržení vnějších stran po jednom jediném (i lehkém) nárazu tato • Test odírání vnější skořepiny ochrana již nemůže být zaručena. Po nehodě • Zkouška vizíru proto musí být přilba ihned vyměněna, i když (mechanické...
  • Seite 44 Pokyny k obsluze a montáži Pinlock ® Umělohmotná čočka v Sluneční clona (obr. C) Pinlock vizíru absorbuje ® Zásluhou patentované mechaniky sluneční vlhkost. Vzduchová vrstva mezi čočkou a clony (10) můžete reagovat rychle a jednoduše vizírem redukuje rozdíl vnitřní a venkovní na měnící...
  • Seite 45 Polstrování tváří je připevněné na každé Nasazení Pinlock čočky ® straně helmy pomocí tří patentních knoflíků. Sejměte hlavní vizír z helmy. Přihněte vizír a Polstrování můžete jednoduše odepnout nebo umístěte Pinlock čočku mezi oba kolíky vizíru ® zase připnout. I tlustší polstrování tváří můžete (obr.
  • Seite 46 Údržba a ošetřování Pokyny k likvidaci Pravidelná údržba a ošetřování přispívají k Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa- bezpečnosti a zvýšení životnosti helmy. du podle aktuálních místních předpisů. Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do Čistění helmy dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z •...
  • Seite 47 Vadné vložky do vizíru firma Pinlock podle ® vlastního uvážení opraví, nahradí nebo kupní cenu nahradí. Záruka od Pinlock neplatí na ® škody způsobené zneužitím k jinému účelu, nedbalostí, změnami, normálním opotřebením, neodbornou montáží nebo čištěním ani za vzniklé nehody (včetně, mimo jiné, také při závodech, pádech nebo podobných aktivi- tách).
  • Seite 48 Dôležité informácie Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Táto prilba bola vyvinutá pre jazdu na moto- výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom cykli a bola vyrobená podľa najnovšieho stavu dôkladne oboznámte. techniky. Aj napriek najvyšším bezpečnostným Pozorne si prečítajte tento návod štandardom môže pri ťažkých nehodách dôjsť...
  • Seite 49 • Na helme, jej štruktúre alebo na jednotlivých Dôležité skúšky podľa ustanovenia komponentoch nesmú byť vykonané žiadne ECE 22.05 zmeny. • Tlmenie nárazov • Na prilbu sa nesmie maľovať alebo lepiť • Dynamická skúška nosného zariadenia nálepky alebo etikety. • Skúška zorného poľa •...
  • Seite 50 HeiQ Fresh Tech ® Dodatočný zimný, kom- HeiQ Sviežosť textilu ® fortný golier Vďaka sile striebra, ktoré po celý deň zabraňuje vzniku zápachu, zažite Vyberateľná vnútorná pocit prítomnej sviežosti. stielka, stielka sa môže Vnútorná stielka prilby obsahuje účinnú látku prať biocíd (HeiQ Fresh Tech) pre antibakteriálnu ®...
  • Seite 51 Aby ste mohli vybrať vnútro, najskôr odstráňte Zimný golier golier prilby a lícne polstre. Potom uvoľnite Pri veľmi nízkych teplotách je možné na spod- zadné patentné gombíky vnútra a spony vnútra nej strane prilby redukovať prívod vzduchu, toto vytiahnite prednou stranou prilby. sa dosiahne výmenou vmontovaného štandard- ného goliera (16) za široký...
  • Seite 52 Voľba správnej veľkosti Ošetrovanie vizíru a čistenie • Nečistoty (napr. hmyz, špinu, piesok, prach prilby atď.) zotrite mäkkou, vlhkou handrou a potom • Zmerajte obvod Vašej hlavy a podľa toho pretrite mäkkou, suchou handrou. zvoľte veľkosť helmy. Predtým, ako sa roz- •...
  • Seite 53 Recyklačný kód slúži na označenia Záruka spoločnosti Pinlock sa nevzťahuje ® rôznych materiálov na navrátenie do na chyby vzniknuté v dôsledku nesprávneho obehu opätovného využitia. Kód sa použitia, nedbalosti, vykonania zmien, normál- skladá z recyklačného symbolu - ktorý má neho opotrebenia, nesprávnej montáže alebo odzrkadľovať...

Diese Anleitung auch für:

344580 2004344563 2004Ds-multix400