1
SICHERHEITSHINWEISE
BEZPEĈNOSTNI POKYNY
БЕЗОПАСНОСТИ
• Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme
der ECL360/ECL500/ECL 700
diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Sorgen Sie dafür, daß jeder
Maschinenbediener mit der Maschine
D
und insbesondere mit den
Sicherheitsbestimmungen vertraut ist.
• Please read this manual very carefully
before operating the ECL 360/500/700.
Make sure that each operator
is familiar with the machine
and the safety procedures.
E
• Se ruega que lea con detenimiento
estas instrucciones de servicio
antes de poner en marcha
la ECL 360/ECL 500/ECL 700.
Asegúrese que cada operador
esté bien versado en el manejo
ESP
de la máquina y, sobre todo,
que conozca los reglamentos
de seguridad.
• Veuillez lire attentivement
les instructions de service présentes
avant la mise en exploitation
des machines
ECL 360/ECL 500/ECL 700.
Veillez à ce que chaque opérateur
soit familiarisé avec la machine
F
et notamment avec les prescriptions
de sécurité.
●
SAFETY PRECAUTIONS
●
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Beim Umgang und Arbeiten mit diesen Maschinen gelten grundsätzlich alle einschlägigen
Sicherheitsvorschriften der Berufsgenossenschaften und Überwachungsbehörden.
• Jeder Bediener muß mit den Sicherheitsvorschriften und dem bestimmungsgemäßen
Gebrauch der Maschine vertraut sein.
• Am Schließmechanismus besteht Quetschgefahr!
Fassen Sie deshalb niemals mit den Händen in den Bereich des Schließmechanismus!
• Zur Vermeidung von Verletzungen ist die Maschine mit einer Schutzeinrichtung ausgerüstet.
Wird die Schutzeinrichtung durch ein Hindernis aktiviert,
fährt sie nach oben und stoppt die Maschine.
• Für weiteres Arbeiten Maschine neu einschalten.
• Betrachten Sie diese Schutzeinrichtung nicht als Garant für unfallfreies Arbeiten, sondern
sorgen Sie durch umsichtiges Arbeiten selbst dafür, daß keine gefährlichen Situationen entstehen.
• Achtung:Verkleidungsbleche an der Maschine dürfen auf keinen Fall entfernt werden!
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller,
oder vom Hersteller authorisierten Personen durchgeführt werden!
• When handling and working with these machines the basic and relevant safety must be followed.
• Each operator must use the machine safely and correctly use it.
If unsure then training should be requested.
• The closing mechanism moves up and down to collapse the wire element.
You must never place your hands in the closing area of the machine.
• To avoid injury, the machine is equipped with a protective device .
If the protection device detects a foreign object the machine
will immediately stop and move upwards.
• Once the machine has detected a foreign object the machine has to be reset.
To do this the machine must be switched off and then on again .
• The protection device is not a guarantee of accident-free work,
but is a measure to avoid dangerous situations.
• Warning: No safety panels on the machine should be removed under any circumstances.
Repairs may only be performed by the manufacturer or an authorised person
appointed by the manufacturer.
• Las ECL360/500/700 sirven de cerradoras para los encuadernadores RENZ RING WIRE®.
No se admite utilizarlas a otros fi nes.
• Todos los operadores deben familiarizarse con los reglamentos de seguridad
y de utilización de estas máquinas.
• ¡Hay peligro de contusión en el mecanismo de cierre!
¡Por eso no introducir nunca las manos en la zona del mecanismo de cierre!
• Para evitar heridas, la máquina dispone de un dispositivo de protección.
Si el dispositivo de protección es activado por un obstáculo, la máquina se parará y subirá.
• Se ruega que Vd. no considere este dispositivo de protección como garantía para un trabajo
sin accidentes, sino que Vd. mismo, trabajando con precaución,
trate de evitar situaciones peligrosas.
• Atención: ¡No quitar las chapas de revestimiento de la máquina en ningún caso!
¡Sólo el constructor o personas autorizadas por el constructor deben efectuar reparaciones!
• Les ECL360/500/700 servent de machines à fermeture pour les éléments
à relier RENZ RING WIRE®.
Une utilisation de la machine à d'autres fi ns est interdite.
• Il faut que chaque opérateur soit familiarisé avec les prescriptions de sécurité et l'utilisation
bien déterminée de la machine.
• Il y a risque d'écrasement au niveau du mécanisme de fermeture !
Pour cette raison, ne jamais introduire les mains dans la zone de fermeture !
• La machine est équipée d'un dispositif de protection afi n de prévenir les blessures.
Si le dispositif de protection est activé par un obstacle,
la machine s'arrêtera et retournera en haut.
• Ne partez pas du principe que ce dispositif de protection garantit un fonctionnement
sans accident mais veillez vous-même à éviter les situations dangereuses en agissant
avec circonspection.
• Attention : En aucun cas les tôles de coffrage ne doivent être enlevées de la machine !
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le constructeur ou par
des personnes autorisées par le constructeur !
●
MEDIDAS DE SEGURIDAD
●
BEZPEĈNOSTNÉ POKYNY
●
CONSEILS DE SÉCURITÉ
●
ИНСТРУКЦИИ ПО
●