Herunterladen Diese Seite drucken
Ambu Mark IV Baby Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mark IV Baby:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
INSTRUCTIONS
FOR USE
Ambu
Mark IV
®
Reusable resuscitator

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ambu Mark IV Baby

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE Ambu Mark IV ® Reusable resuscitator...
  • Seite 2 (ml) x f (breath per min.), I:E ratio = 1:2 15 kg O� (l/min.) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 900 x 12 (ml) x f (breath per min.), I:E ratio = 1:2 20 kg O� (l/min.) 40 x 40 100 x 20 200 x 20...
  • Seite 3 15 kg 20 kg 15 kg 15 kg 20 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg...
  • Seite 4 15 kg 20 kg 15 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg 15 kg...
  • Seite 5 供給酸素濃度計算値 O₂ %, V : 換気量、 f: 換気回数 Calculated delivered O₂ %, V : Ventilation volume, f: Frequency Calculated delivered O Vypočtený dodávaný O₂ %, V : Ventilační objem, f: Frekvence Berekend geleverd O₂ %, V : Beademingsvolume, f: Frequentie Beregnet afgivet O₂ %, V : Ventilationsvolumen, f: Frekvens Beregnet levert O₂...
  • Seite 6 English Français Português Directions for use ������������������������������������������������������������ 8-15 Mode díemploi ���������������������������������������������������������������73-82 Manual de instruções ����������������������������������������������140-149 Česky Magyar Slovenčina Návod k použití ��������������������������������������������������������������16-24 Használati útmutató �����������������������������������������������������83-92 Návod na použitie ����������������������������������������������������150-158 Dansk Italiano Svenska Brugsanvisning ���������������������������������������������������������������25-33 Manuale d’uso ������������������������������������������������������������� 93-101 Instruktionshandbok �����������������������������������������������159-167 日本語...
  • Seite 7 Read these safety instructions carefully before using the Ambu® Mark IV Resuscitator Medical professionals trained in airway management such as anesthesiologists, nurses, (for adult and children > 15 kg, referred to as Ambu Mark IV Adult) and Ambu® Mark IV Baby rescue personnel and emergency personnel�...
  • Seite 8 Only to be used by intended users who are familiar with the content of this manual, if available� as incorrect use might harm the patient� 18� Do not use the Ambu Mark IV after reprocessing a maximum of 30 times (15 times 7� Professionals performing the procedure should assess the choice of resuscitator for the oxygen reservoir bag) in order to avoid the risk of infection or malfunction size and accessories (e�g�...
  • Seite 9 2. Device description Medical Device� The Ambu Mark IV can be connected to the Ambu® Disposable Pressure Manometer, the Ambu PEEP valves and the Ambu face masks, as well as other breathing accessories complying with EN ISO 5356-1 and EN ISO 13544-2�...
  • Seite 10 Resuscitator A full list of symbol explanations can be found on https://www�ambu�com/symbol-explanation� Close the pressure-limiting valve with the override cap (this only applies to Ambu Mark IV Baby) and close the patient connector with the thumb � Briskly squeeze the bag�...
  • Seite 11 The figure 4 shows calculated delivered oxygen percentages which can be obtained with • Slide your hand (Ambu Mark IV Adult) under the handle (The Ambu Mark IV Baby different ventilation volumes and frequencies at different gas flow rates referring to does not have a support handle)�...
  • Seite 12 MediClean Forte or equivalent, for the removal of residues of dried and denatured For a complete reprocessing of the Ambu Mark IV, use one of the procedures listed in Table 1� blood and proteins, using the detergent manufacturer’s recommended concentration�...
  • Seite 13 1 minute� During the rinse, flush the bag with the • For mounting the oxygen reservoir bag on to Ambu Mark IV Baby, attach the adaptor purified water� to the resuscitator inlet valve by mounting the adaptor corrugated connector onto 6�...
  • Seite 14 5. Technical product specifications w� oxygen reservoir tube: 5.1. Standards applied 0�6 cmH₂O at 5 l/min 4�0 cmH₂O at 50 l/min The Ambu Mark IV is conforming with the product specific standard EN ISO 10651-4� Inspiratory resistance 3,7 cmH₂O at 50 l/min ***** w� oxygen reservoir bag: 0�8 cmH₂O at 5 l/min...
  • Seite 15 5.3. MRI Safety Information Mark IV Baby Mark IV Adult The Ambu Mark IV is MR Conditional, and therefore may be safely used in the MR environment (not inside the MR bore) under the following conditions� Expiration connector 30  mm male (EN ISO 5356-1) (for PEEP valve attachment) •...
  • Seite 16 Před použitím resuscitátoru Ambu® Mark IV (pro dospělé a děti s hmotností > 15 kg, Resuscitátor Ambu Mark IV je indikován pro použití v situacích, kdy pacient vyžaduje ventilaci dále uváděný jako „Ambu Mark IV Adult“) a resuscitátoru Ambu® Mark IV Baby (pro a oxygenaci, včetně kardiopulmonální resuscitace, respirační tísně, respiračního selhání, novorozence, kojence a děti do hmotnosti 20 kg, dále uváděný...
  • Seite 17 šenství (např� obličejové masky, ventilu PEEP atd�) s přihlédnutím ke specifickému riziku infekce nebo poruchy prostředku� stavu pacienta, neboť nesprávné použití může pacientovi způsobit újmu� 19� Resuscitátor Ambu Mark IV nepoužívejte v případě, kdy je žádoucí dodávka volně 8� Nepoužívejte výrobek v případě, že došlo k jeho kontaminaci externími zdroji, proudícího kyslíku, vzhledem k možnému podání...
  • Seite 18 Resuscitátor Ambu Mark IV lze připojit k jednorázovému tlakovému manometru Ambu®, exspirační proud, abyste ověřili účinnost ventilace� Okamžitě přejděte k ventilaci z ventilům Ambu PEEP a obličejovým maskám Ambu, jakož i k dalšímu respiračnímu úst do úst, pokud nelze dosáhnout účinné ventilace s resuscitátorem�...
  • Seite 19 4.2.2. Test funkčnosti Úplný seznam vysvětlivek k symbolům naleznete na adrese Resuscitátor https://www�ambu�com/symbol-explanation� Zavřete přetlakový ventil pomocí vyřazovací svorky (platí jen pro Ambu Mark IV Baby) a palcem zavřete pacientský konektor � Krátce vak stiskněte� Resuscitátor by měl 3.2 7.1 4. Použití prostředku stlačení...
  • Seite 20 Masku pevně přiložte na pacientův obličej� Podávání kyslíku • Posuňte svou ruku (Ambu Mark IV Adult) pod rukojeť (Ambu Mark IV Baby rukojeť nemá)� Kyslík podávejte dle zdravotních indikací� Ventilace pacienta: Během insuflace sledujte, zda se zvedá hrudník� Rychlým pohybem Na obr�...
  • Seite 21 4.4. Obnova: čištění, dezinfekce, sterilizace Testy výrobku prokázaly, že resuscitátor Ambu Mark IV je plně funkční po 30 úplných obnovovacích cyklech, jak je uvedeno v tabulce 1, s výjimkou kyslíkového rezervoáru, Dodržujte tyto pokyny pro obnovu prostředku po každém použití, abyste snížili riziko který...
  • Seite 22 07:00 90 °C (192 °F) být zlikvidovány a nahrazeny novými� Tabulka 2: Postup automatizovaného čištění resuscitátoru Ambu Mark IV. Při použití sterilizace může vak kyslíkového rezervoáru vypadat mírně pomačkaně� Toto nemá žádný vliv na jeho životnost nebo funkci� CHEMICKÁ DEZINFEKCE 1�...
  • Seite 23 Při nasazování ochrany před postříkáním pamatujte na to, že otvor ochrany by měl Mark IV Baby Mark IV Adult směřovat dolů � • Vak kyslíkového rezervoáru připojíte k resuscitátoru Ambu Mark IV Baby nasazením Objem podaný jednou rukou **** 300 ml 600 ml adaptéru na vstupní ventil resuscitátoru tak, že do vstupního konektoru zasunete vroubkovaný...
  • Seite 24 Exspirační konektor Samec 30 mm (EN ISO 5356-1) 5.3. Informace o bezpečnosti pro MR (pro připojení ventilu PEEP) Resuscitátor Ambu Mark IV je MR přípustný za určitých podmínek, a může tudíž být bezpečně Krytka portu manometru Ø 4,2 +/-0,1 mm – používán v prostředí MR (nikoli uvnitř tunelu přístroje MR) za následujících podmínek�...
  • Seite 25 1.2. Indikationer for anvendelse Læs disse sikkerhedsanvisninger omhyggeligt, før anvendelse af Ambu® Mark IV Ambu Mark IV er indiceret til brug i situationer, hvor patienten har behov for ventilation og genoplivningsballon (til voksne og børn > 15 kg, kaldet Ambu Mark IV Adult) og Ambu®...
  • Seite 26 Produktet må ikke anvendes, hvis det er forurenet fra eksterne kilder, da dette kan forårsage infektion� 19� Ambu Mark IV må ikke anvendes, når der er behov for tilførsel af frit flow-oxygen, da der kan være utilstrækkelig administration af oxygen, hvilket kan medføre hypoksi�...
  • Seite 27 2. Beskrivelse af udstyret 3� Genoplivningsballonen må aldrig opbevares i deformeret tilstand, da den ellers Ambu Mark IV kan tilsluttes Ambu® engangstrykmåler, Ambu PEEP-ventiler og kan blive permanent forvredet, hvilket kan reducere ventilationseffektiviteten� Ambu-ansigtsmasker samt andet vejrtrækningstilbehør i overensstemmelse med 4�...
  • Seite 28 Udfør en kort funktionstest som beskrevet i afsnit 4�2�2 før brug på patienten� 4.2.2. Funktionstest En komplet liste over symbolforklaringer kan findes på Genoplivningsballon https://www�ambu�com/symbol-explanation� Luk trykbegrænsningsventilen med lukkehætten (dette gælder kun Ambu Mark IV Baby) og luk patientkonnektoren med tommelfingeren � Tryk hurtigt på posen� 3.2 7.1 4. Anvendelsesområde Genoplivningsballonen skal kunne modstå...
  • Seite 29 Hold ansigtsmasken fast mod patientens ansigt� Figur 4 viser beregnede leverede oxygenprocenter, som kan opnås med forskellige • Før hånden (Ambu Mark IV Adult) ind under håndtaget (Ambu Mark IV Baby har ikke ventilationsvolumener og -frekvenser ved forskellige gasflowhastigheder til hhv� et støttehåndtag)�...
  • Seite 30 Anbefalede genbehandlingsprocedurer Neodisher® MediClean Forte eller tilsvarende, til fjernelse af rester af tørret og Til en komplet genbehandling af Ambu Mark IV skal en af procedurerne i tabel 1 anvendes� denatureret blod og proteiner ved hjælp af rengøringsmiddelproducentens anbefalede koncentration�...
  • Seite 31 5� Skyl enheden grundigt ved at nedsænke den i renset vand, ryste den og lade den stå i Omløbstid Vaskemiddeltype mindst 1 minut� Under rengøring skylles posen med renset vand� Trin Temperatur (minutter) og -koncentraton 6� Gentag trin 5 yderligere to gange for i alt 3 skylninger med en frisk portion renset vand hver gang�...
  • Seite 32 • For at montere oxygenreservoirposen på Ambu Mark IV Baby tilsluttes adapteren til Mark IV Baby Mark IV Adult genoplivningsballonens indgangsventil ved at montere adapterens rillede konnektor på indgangskonnektoren og yderligere dække oxygenindgangskonnektoren med adapter- Tilført volumen med hætten� Derefter kan oxygenreservoirposen sluttes til adapterens rillede konnektor�...
  • Seite 33 Indvendigt, 15 mm hun (EN ISO 5356-1) Eksspirationskonnektor 5.3. MRI-sikkerhedsoplysninger 30 mm han (EN ISO 5356-1) (til PEEP-ventilforbindelse) Ambu Mark IV er betinget MR-sikker og kan derfor anvendes sikkert i MR-miljøet (ikke i MR-åbningen) under følgende forhold� Konnektor til manometerport Ø 4,2 +/- 0,1 mm •...
  • Seite 34 Erwachsene) und den Ambu® Mark IV Baby Beatmungsbeutel (für Neugeborene, Säuglinge Atemversagen, bis der Atemweg gesichert werden kann oder der Patient sich erholt hat� und Kinder bis 20 kg, bezeichnet als Ambu Mark IV Baby), gemeinsam bezeichnet als Ambu Mark IV, verwenden� Die Bedienungsanleitung kann ohne weitere Ankündigung aktualisiert 1.3.
  • Seite 35 Exspirationsanschluss angeschlossen ist� Ein offener Exspirationsanschluss kann versehentlich blockiert werden und zu einem übermäßigen Luftvolumen in der 19� Verwenden Sie den Ambu Mark IV nicht, wenn die Zufuhr von Free-Flow-Sauerstoff Lunge führen, was zu Gewebetraumata führen könnte� erforderlich ist, da dies zu einer unzureichenden Sauerstoffzufuhr und damit zu einer Hypoxie führen kann�...
  • Seite 36 6� Versuchen Sie nicht, den Beatmungsbeutel weiter als in dieser Anleitung beschrieben Der Ambu Mark IV kann an das Ambu® Einweg-Manometer, die Ambu PEEP-Ventile und die zu demontieren, da die Gefahr von Schäden und Fehlfunktionen des Geräts besteht� Ambu Gesichtsmasken sowie an anderes Atemzubehör gemäß EN ISO 5356-1 und 7�...
  • Seite 37 Die Abbildung auf Seite 2 zeigt den Fluss des Beatmungsgases in den Beutel sowie zum Patienten hin und vom Patienten weg während des manuellen Betriebs des Beatmungsbeutels� Mark IV Erwachsene, Mark IV Baby mit Sauerstoffreservoirbeutel, Mark IV Baby mit Herstellungsdatum und Herstellungsland� Sauerstoffreservoirschlauch�...
  • Seite 38 Halten Sie die Gesichtsmaske fest an das Gesicht des Patienten� Öffnen Sie das Druckbegrenzungsventil durch Öffnen der Umgehungskappe • Schieben Sie Ihre Hand (Ambu Mark IV Erwachsene) unter die Schlaufe (der Ambu wiederholen Sie das Verfahren� Das Druckbegrenzungsventil sollte nun aktiviert werden Mark IV Baby besitzt keine Handschlaufe)�...
  • Seite 39 Empfohlene Aufbereitungsverfahren Das Druckbegrenzungsventil ist so eingestellt, dass es sich bei 40 cmH₂O (4,0 kPa) öffnet� Für eine vollständige Aufbereitung des Ambu Mark IV ist eines der in Tabelle 1 Stellt sich bei der medizinischen und sachkundigen Begutachtung heraus, dass ein Druck von aufgeführten Verfahren anzuwenden�...
  • Seite 40 Produkttests haben gezeigt, dass der Ambu Mark IV Beatmungsbeutel nach 30 vollständi- AUTOMATISCHE REINIGUNG UND THERMISCHE DESINFEKTION (NICHT FÜR gen Aufbereitungszyklen, wie in Tabelle 1 aufgeführt, voll funktionsfähig ist, mit SAUERSTOFFRESERVOIRSCHLAUCH) Ausnahme des Sauerstoffreservoirbeutels, der maximal 15 Mal sterilisiert oder maximal 1� Spülen Sie die Komponenten unter fließendem kaltem Leitungswasser ab, um grobe 30 Mal chemisch desinfiziert werden kann�...
  • Seite 41 � Spülvorgangs den Beutel mit destilliertem Wasser spülen� • Um den Sauerstoffreservoirbeutel am Ambu Mark IV Baby anzubringen, befestigen 6� Wiederholen Sie Schritt 5 zwei weitere Male für insgesamt 3 Spülungen mit jeweils Sie den Adapter am Einlassventil des Beatmungsbeutels, indem Sie den gewellten frischem destillierten Wasser�...
  • Seite 42 5. Technische Daten Mark IV Adult Mark IV Baby 5.1. Angewandte Normen (Erwachsene) Der Ambu Mark IV Beatmungsbeutel ist in Übereinstimmung mit der produktspezifischen 1�500 ml (Beutel) Volumen des Norm EN ISO 10651-4� 1�500 ml Sauerstoffreservoirbeutels **** 100 ml (Schlauch) 5.2. Spezifikationen mit Sauerstoff- reservoirschlauch: Mark IV Adult 0,6 cmH₂O bei 5 l/min...
  • Seite 43 ***** PEEP-Ventils) Manometeranschlussstutzen Ø 4,2 +/- 0,1 mm – 5.3. MRT-Sicherheitshinweise Der Ambu Mark IV ist bedingt MR-sicher und kann daher unter den folgenden Bedingungen Anschluss für Beutelfüllventil – Innen 32 mm Buchse sicher in der MR-Umgebung (nicht innerhalb der MR-Öffnung) verwendet werden� Vorwärts- und •...
  • Seite 44 Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης, πριν από τη χρήση της συσκευής ανάνη- Το Ambu Mark IV ενδείκνυται για χρήση σε καταστάσεις όπου ο ασθενής χρειάζεται ψης Ambu® Mark IV (για ενήλικες και παιδιά >15 kg, η οποία αναφέρεται ως Ambu Mark IV αερισμό και οξυγόνωση, συμπεριλαμβανομένης της καρδιοπνευμονικής ανάνηψης, της...
  • Seite 45 Διασφαλίστε ότι στη θύρα εκπνοής έχει συνδεθεί ο αντισταλαγμικός προφυλακτή- μάσκας προσώπου για τη διοχέτευση του αέρα στον ασθενή, εφόσον είναι διαθέσιμη� ρας ή η βαλβίδα Ambu PEEP� Μια ανοικτή θύρα εκπνοής μπορεί να φράξει ακούσια και να προκαλέσει υπερβολικό όγκο αέρα στους πνεύμονες, γεγονός που θα μπο- 18�...
  • Seite 46 6� Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή ανάνηψης πέρα από ό,τι Η Ambu Mark IV μπορεί να συνδεθεί με το μανόμετρο πίεσης μίας χρήσης Ambu®, περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες, καθώς υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς τις βαλβίδες Ambu PEEP και τις μάσκες προσώπου Ambu, καθώς και με άλλα αναπνευστικά...
  • Seite 47 προς τον ασθενή κατά τη χειροκίνητη λειτουργία της συσκευής ανάνηψης� Mark IV α Adult, β Mark IV Baby με σάκο ρεζερβουάρ οξυγόνου, Mark IV Baby με σωλήνα γ Ημερομηνία και χώρα κατασκευής� ρεζερβουάρ οξυγόνου� Η ροή αερίων είναι παρόμοια όταν ο ασθενής αναπνέει αυθόρμητα μέσω της συσκευής�...
  • Seite 48 • Κρατήστε τη μάσκα προσώπου σταθερά πάνω στο πρόσωπο του ασθενούς� • Σύρετε το χέρι σας (Ambu Mark IV Adult) κάτω από τη λαβή (το Ambu Mark IV Baby Ανοίξτε τη βαλβίδα περιορισμού πίεσης ανοίγοντας το πώμα παράκαμψης και επαναλαμ- δεν...
  • Seite 49 Συνιστώμενες διαδικασίες επανεπεξεργασίας Η βαλβίδα περιορισμού πίεσης έχει ρυθμιστεί για να ανοίγει στα 40 cmH₂O (4,0 kPa)� Για την πλήρη επανεπεξεργασία του Ambu Mark IV, χρησιμοποιήστε μία από τις διαδικασίες που αναφέρονται στον Πίνακα 1� Εάν, βάσει της ιατρικής και επαγγελματικής εκτίμησης, υποδεικνύεται ότι απαιτείται πίεση...
  • Seite 50 ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΟΞΥΓΟΝΟΥ) 1� Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα με τρεχούμενο, κρύο νερό (βρύσης) για να αφαιρέσετε τους Οι δοκιμή προϊόντος έδειξε ότι η συσκευή ανάνηψης Ambu Mark IV είναι πλήρως ορατούς ρύπους� λειτουργική μετά από 30 πλήρεις κύκλους επανεπεξεργασίας, όπως παρατίθενται στον...
  • Seite 51 � έκπλυση, ξεπλύνετε τον σάκο με απιονισμένο νερό� • Για να τοποθετήσετε τον σάκο ρεζερβουάρ οξυγόνου στο Ambu Mark IV Baby, προ- 6� Επαναλάβετε το βήμα 5 δύο ακόμα φορές για συνολικά 3 εκπλύσεις, χρησιμοποιώντας σαρτήστε τον προσαρμογέα στη βαλβίδα εισόδου της συσκευής ανάνηψης, τοποθε- κάθε...
  • Seite 52 100 ml (σωλήνας) με σωλήνα ρεζερβουάρ 5. Τεχνικές προδιαγραφές προϊόντος οξυγόνου: 5.1. Ισχύοντα πρότυπα 0,6 cmH₂O στα 5 l/min Η Ambu Mark IV συμμορφώνεται με το πρότυπο προϊόντων EN ISO 10651-4� 4,0 cmH₂O στα 50 l/min Εισπνευστική αντίσταση 3,7 cmH₂O στα 50 l/min ***** με σάκο ρεζερβουάρ...
  • Seite 53 Ø 4,2 +/- 0,1 mm περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας (MRI) Σύνδεσμος βαλβίδας Εσωτερικά 32 mm Το Ambu Mark IV έχει ελεγχθεί ως κατάλληλο για μαγνητική τομογραφία υπό προϋποθέσεις επαναπλήρωσης σάκου θηλυκός και επομένως μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε περιβάλλον μαγνητικού συντονισμού (όχι εντός της οπής μαγνητικού συντονισμού) υπό τις εξής συνθήκες�...
  • Seite 54 Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el resucitador Ambu® El Ambu Mark IV está indicado para su uso en situaciones en las que el paciente necesite Mark IV (para adultos y niños > 15 kg, denominado Ambu Mark IV Adulto) y el resucitador ventilación y oxigenación, incluida la reanimación cardiopulmonar, la dificultad respiratoria...
  • Seite 55 No utilice el producto si está contaminado por fuentes externas, ya que esto puede provocar infecciones� 18� No utilice el Ambu Mark IV después de reprocesarlo un máximo de 30 veces (15 veces para la bolsa del depósito de oxígeno) para evitar el riesgo de infección o un 9�...
  • Seite 56 4� Observe siempre el movimiento del pecho y escuche el flujo espiratorio de la El Ambu Mark IV se puede conectar al manómetro desechable Ambu®, a las válvulas válvula del paciente para comprobar la ventilación� Cambie inmediatamente a la Ambu PEEP y a las mascarillas faciales Ambu, así como a otros accesorios de respiración ventilación boca a boca si no puede lograrse la ventilación con el reanimador�...
  • Seite 57 Solo con receta bombeo hacia y desde el paciente durante el funcionamiento manual del resucitador� Mark IV Adulto, Mark IV Baby con bolsa de depósito de oxígeno, Mark IV Baby con tubo de depósito de oxígeno� Fecha de fabricación y país de origen del fabricante�...
  • Seite 58 El resucitador debe resistir la presión� • Deslice la mano (Ambu Mark IV Adulto) por debajo del asa (el Ambu Mark IV Baby no tiene asa de soporte)� Abra la válvula limitadora de presión abriendo la tapa de anulación y repitiendo el Ventilación del paciente: Durante la insuflación, observe si se produce una elevación...
  • Seite 59 Tabla 1: Procedimientos de reprocesamiento recomendados. 4.4. Reprocesamiento: limpieza, desinfección y esterilización Las pruebas realizadas con el producto han demostrado que el resucitador Ambu Mark IV es Siga estas instrucciones de reprocesamiento después de cada uso para reducir el riesgo de totalmente funcional después de 30 ciclos de reprocesamiento completos, como se indica...
  • Seite 60 2� Prepare un baño de detergente con una solución detergente, por ejemplo, Neodisher® Tiempo de MediClean Forte o equivalente, para eliminar los residuos de sangre seca desnaturalizada Tipo de detergente Fase recirculación Temperatura y de proteínas, con la concentración recomendada por el fabricante del detergente� y concentración (minutos) 3�...
  • Seite 61 � Volumen administrado • Para montar la bolsa del depósito de oxígeno en el Ambu Mark IV Baby, conecte el 900 ml con dos manos **** adaptador a la válvula de entrada del resucitador montando el conector corrugado del adaptador en el conector de entrada y cubriendo además el conector de entrada...
  • Seite 62 Mark IV Baby Mark IV Adulto Mark IV Baby Mark IV Adulto Dimensiones con tubo del 265 × 80 mm 270 × 130 mm (longitud × diámetro) depósito de oxígeno: **** <2 cmH₂O Peso, sin depósito con 5, 10 y 15 l/min 190 g 415 g...
  • Seite 63 Mark IV Baby Mark IV Adulto El Ambu Mark IV es compatible con RM en condiciones específicas y, por lo tanto, se puede utilizar de forma segura en el entorno de resonancia magnética (no dentro del túnel de RM) Conector de admisión de O₂...
  • Seite 64 Mark IV Baby Resuscitator (vastasyntyneille, vauvoille ja enintään 20 kg painaville lapsille, viitataan nimellä Ambu Mark IV Baby), ja joihin viitataan yhteisesti nimellä Ambu Mark IV� 1.4. Vasta-aiheet Käyttöohjeita voidaan päivittää ilman erillistä ilmoitusta� Lisäkopioita voimassa olevasta Ei tunnettuja�...
  • Seite 65 7� Toimenpidettä suorittavien ammattilaisten tulee arvioida elvytyspalkeen koon ja 19� Älä käytä Ambu Mark IV -elvytyspaljetta, jos tarvitaan vapaasti virtaavaa happea lisävarusteiden (esim� kasvomaski, PEEP-venttiili jne�) valinta potilaskohtaisesti mahdollisesti puutteellisen hapen annostelun takia, joka voi johtaa hypoksiaan� potilaan tilan mukaan, sillä vääränlainen käyttö saattaa vahingoittaa potilasta�...
  • Seite 66 Jos laitteen käytön aikana tapahtuu tai käytöstä aiheutuu vakava haitta, ilmoita siitä valmistajalle ja kansalliselle viranomaiselle� 2. Laitteen kuvaus Valmistuspäivämäärä ja -maa� Ambu Mark IV voidaan yhdistää Ambu® -kertakäyttöiseen painemittariin, Ambu PEEP -venttiileihin ja Ambu-kasvomaskeihin sekä muihin hengitysvälineisiin, jotka ovat standardien EN ISO 5356-1 ja EN ISO 13544-2 mukaisia� Lääkinnällinen laite�...
  • Seite 67 Suorita kohdassa 4�2�2 kuvattu lyhyt toiminnallinen testi ennen käyttämistä potilaalla� Maahantuoja (koskee vain Isoon-Britanniaan tuotavia tuotteita)� 4.2.2. Toimintatesti Elvytyspalje Sulje paineenrajoitusventtiili ohituskorkilla (tämä koskee vain tuotetta Ambu Mark IV Baby) ja Kaikkien symbolien selitykset ovat osoitteessa https://www�ambu�com/symbol-explanation� sulje potilasliitin peukalolla � Purista pussia reippaasti� Elvytyspalje vastustaa puristusta� 3.2 7.1 4.
  • Seite 68 Pidä kasvomaskia tiiviisti potilaan kasvoja vasten� Kuvassa 4 näkyvät laskennalliset toimitetut happiprosenttiosuudet, jotka saavutetaan • Työnnä käsi (Ambu Mark IV Adult) kahvan alle (Ambu Mark IV Baby -laitteessa erilaisilla ventilaatiotilavuuksilla ja -nopeuksilla erilaisia kaasunvirtausnopeuksia käyttäen ei ole tukikahvaa)� laitteissa Mark IV Adult ja Mark IV Baby �...
  • Seite 69 2� Laita osat putkitelineeseen tai lankakoriin pesulaitteen sisälle� Taulukko 1: Suositeltavat uudelleenkäsittelytoimenpiteet. 3� Valitse pesuohjelma alla olevasta luettelosta: Tuotetestaus on osoittanut, että Ambu Mark IV -elvytyspalje on täysin toimintakykyinen Kierrätysaika Puhdistusaineen tyyppi Vaihe Lämpötila 30 täyden uudelleenkäsittelyjakson jälkeen taulukon 1 mukaisesti, lukuun ottamatta...
  • Seite 70 Kun asennat roiskesuojaa: Huomaa, että roiskesuojan aukon tulee olla alaspäin � sitä ja antamalla sen olla upotettuna vähintään yhden minuutin ajan� Huuhtele palje • Kun asennat hapenkeräyspussia Ambu Mark IV Baby -elvytyspalkeeseen, kiinnitä puhdistetulla vedellä huuhtelun aikana� sovitin elvytyspalkeen imuventtiiliin kiinnittämällä sovittimen poimutettu liitin 6�...
  • Seite 71 5. Tuotteen tekniset tiedot Mark IV Baby Mark IV Adult 5.1. Soveltuvat standardit hapenkeräysletkun kanssa: Ambu Mark IV täyttää tuotekohtaisen standardin EN ISO 10651-4 vaatimukset� 0,6 cmH₂O nopeudella 5 l/min 4,0 cmH₂O nopeudella 50 l/min 3,7 cmH₂O nopeudella 5.2. Spesifikaatiot Sisäänhengitysvastus ***** 50 l/min hapenkeräyspussin kanssa: 0,8 cmH₂O nopeudella 5 l/min...
  • Seite 72 5.3. MRI-turvallisuustiedot Mark IV Baby Mark IV Adult Ambu Mark IV on MR-ehdollinen, eli sitä voidaan käyttää turvallisesti MR-ympäristössä (ei MRI-laitteen sisällä) seuraavien ehtojen toteutuessa� Pussin uudelleentäyttövent- Sisämitta 32 mm, tiilin liitin naaras • Staattinen magneettikenttä korkeintaan 7 Teslaa, ja Etu- ja takavuoto Ei mitattavissa •...
  • Seite 73 1.2. Indications d’utilisation Lire attentivement ces consignes de sécurité avant d’utiliser l’insufflateur Mark IV d’Ambu® L’Ambu Mark IV est indiqué dans les situations où le patient nécessite une ventilation et (pour adulte et enfant pesant plus de 15 kg, dénommé Ambu Mark IV Adult) et l’insufflateur une oxygénation, y compris la réanimation cardio-pulmonaire, la détresse respiratoire,...
  • Seite 74 18� Ne pas utiliser l’insufflateur Ambu Mark IV après un maximum de 30 retraitements 9� S’assurer que le pare-éclaboussure ou la valve Ambu PEP est fixé(e) au port expiratoire� (15 fois pour le ballon du réservoir d’oxygène) afin d’éviter tout risque d’infection Un port expiratoire ouvert peut être accidentellement obstrué et entraîner un volume ou de dysfonctionnement du dispositif�...
  • Seite 75 8� L’utilisation de produits tiers et d’appareils d’apport en oxygène (p� ex� filtres et val- ves à la demande) avec le dispositif Ambu Mark IV peut influer sur les performances Adulte du produit� Consulter le fabricant du dispositif tiers pour vérifier la compatibilité...
  • Seite 76 (Pour les produits importés en Grande-Bretagne uniquement)� Masse corporelle idéale prévue jusqu’à 20 kg� 20 kg Une liste complète des explications des symboles est disponible à l’adresse https://www�ambu�com/symbol-explanation� Global Trade Item Number (GTIN™)� 4. Utilisation du produit US: Rx Only 4.1. Principe de fonctionnement Usage sur ordonnance uniquement�...
  • Seite 77 Fermer la valve de surpression à l’aide du capuchon de dérivation (valable uniquement • Appliquer les techniques recommandées pour positionner le patient correctement pour l’Ambu Mark IV Baby) et fermer le raccord patient à l’aide du pouce � 3.2 7.1 de manière à...
  • Seite 78 Conserver les composants d’un même dispositif ensemble pendant le retraitement afin d’éviter de réassembler des composants de durabilité différente� Le manomètre de pression jetable Ambu ou un manomètre tiers peuvent être raccordés au port du manomètre, situé au-dessus de la valve patient� Retirer le capuchon et fixer le manomètre...
  • Seite 79 Procédures de retraitement Temps de Type de détergent NETTOYAGE MANUEL Étape recirculation Température et concentration 1� Rincer les composants à l’eau froide (eau du robinet) pour éliminer les souillures (en minutes) importantes� Eau froide du 2� Préparer un bain détergent à l’aide d’une solution détergente, par exemple Neodisher® Prélavage 02:00 robinet...
  • Seite 80 En cas de stérilisation, le ballon réservoir d’oxygène peut sembler légèrement ridé� Cela n’a pas d’incidence sur sa durée de vie ou son fonctionnement� L’insufflateur Ambu Mark IV est conforme à la norme EN ISO 10651-4 relative à ces produits� Remontage Remonter manuellement les composants de l’insufflateur comme indiqué dans �...
  • Seite 81 5.2. Caractéristiques Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult avec tuyau du réservoir d’oxygène : Volume de l’insufflateur 387 ml 1 365 ml **** 0,6 cmH₂O à 5 l/min 4,0 cmH₂O à 50 l/min Volume administré Résistance inspiratoire ***** 3,7 cmH₂O à 50 l/min 300 ml 600 ml avec ballon du réservoir à...
  • Seite 82 Interne 32 mm femelle 5.3. Informations de sécurité relatives à l’IRM d’admission du ballon L’insufflateur Ambu Mark IV a été testé comme compatible avec l’IRM sous certaines Fuite avant et arrière Non mesurable conditions� Il peut donc être utilisé en toute sécurité dans un environnement d’IRM (pas à...
  • Seite 83 Az Ambu® Mark IV lélegeztetőballon (felnőttek és 15 kg feletti testsúlyú gyermekek számára, a Az Ambu Mark IV használata olyan helyzetekben javallott, amikor a betegnek lélegeztetésre továbbiakban: Ambu Mark IV Adult) és az Ambu® Mark IV Baby lélegeztetőballon (újszülöttek, és oxigenizálásra van szüksége, ideértve a kardiopulmonális újraélesztést, a légzési csecsemők és legfeljebb 20 kg testsúlyú...
  • Seite 84 (15 alkalommal az oxigénrezervoár-tasakot)� 10� Amikor nem monitorozza a nyomást, a manométer sapkája mindig legyen a 19� Ha szabad áramlású oxigént kell biztosítani, akkor ne használja az Ambu Mark IV manométer-csatlakozón; ellenkező esetben szivárgás következhet be, és terméket, mert ez az esetleges elégtelen oxigénellátás miatt hypoxiához vezethet�...
  • Seite 85 Az Ambu Mark IV lélegeztetőballon Ambu® egyszer használatos nyomásmanométerhez, 6� Az eszköz károsodása és hibás működése kockázatának megelőzése érdekében ne Ambu PEEP-szelepekhez és Ambu arcmaszkokhoz, valamint az EN ISO 5356-1 és az próbálja meg a jelen útmutatóban bemutatottnál nagyobb mértékben szétszerelni EN ISO 13544-2 szabványnak megfelelő egyéb lélegeztetési tartozékokhoz csatlakoztatható�...
  • Seite 86 A 2� oldalon szereplő ábrán látható, hogy a lélegeztetőballon manuális használata közben a lélegeztetőgáz hogyan áramlik bele a tasakba, majd onnan a beteg tüdejébe� Mark IV Adult, Mark IV Baby oxigénrezervoár-tasakkal, Mark IV Baby oxigénrezervoár-csővel� Orvostechnikai eszköz� A gázáramlás nagyon hasonló ahhoz, mint amikor a beteg spontán lélegzik az eszközön keresztül�...
  • Seite 87 3.2 7.1 állnia az összenyomásnak� • Csúsztassa a kezét (Ambu Mark IV Adult) a tartópánt alá (az Ambu Mark IV Baby változatnak nincs tartópántja)� A beteg lélegeztetése: Az inszuffláció során figyelje a mellkas emelkedését� Hirtelen Nyissa ki a nyomáskorlátozó szelepet a blokkológomb kinyitásával és az eljárás...
  • Seite 88 1. táblázat: Ajánlott regenerálási eljárások 4.4. Regenerálás: tisztítás, fertőtlenítés, sterilizálás A terméktesztelés azt mutatta, hogy az Ambu Mark IV lélegeztetőballon az 1� táblázatban A keresztfertőzés kockázatának csökkentése érdekében minden használat után kövesse ezeket a regenerálására vonatkozó utasításokat� foglaltak szerinti 30 teljes regenerálási ciklus után is teljesen működőképes az oxigénrezer- voár-tasak kivételével, amely legfeljebb 15 alkalommal sterilizálható...
  • Seite 89 A felhasználó felelőssége az ajánlott ciklusoktól és regenerálási módszerektől történő Visszaforgatási Tisztítószer típusa eltérések minősítése, valamint annak ellenőrzése, hogy nem lépik-e túl az ajánlott Tárolás Hőmérséklet idő (perc) és koncentrációja regenerálási ciklusok számát� Használat előtt mindig tesztelje az eszköz működését (lásd 4�2�2� pont) Előmosás 02:00 Hideg csapvíz...
  • Seite 90 és újra kell cserélni� 5.1. Alkalmazott szabványok Sterilizálás esetén az oxigénrezervoár-tasak kissé megráncosodhat� Ez sem az élettartamát, Az Ambu Mark IV megfelel az EN ISO 10651-4 termékspecifikus szabványnak� sem a működését nem befolyásolja� 5.2. Műszaki jellemzők Újra-összeszerelés...
  • Seite 91 Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult max� 1,3 H₂Ocm Szállított térfogat két kézzel **** – 900 ml 5 l/perc mellett max� 2,2 H₂Ocm Kilégzési ellenállás ***** 50 l/perc mellett max� 4,4 H₂Ocm Méretek (hossz × átmérő) **** 265 × 80 mm 270 ×...
  • Seite 92 5.3. MRI-vel kapcsolatos biztonsági információk Mark IV Baby Mark IV Adult Az Ambu Mark IV lélegeztetőballon MR-feltételes, ezért a következő feltételek mellett biztonságosan használható MR-környezetben (az MRI-berendezés alagútjában nem)� Előre- és visszaáramlás Nem mérhető • A statikus mágneses mező legfeljebb 7 tesla lehet, továbbá: O₂-bemeneti csatlakozó...
  • Seite 93 Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il pallone rianimatore Professionisti medici formati nella gestione delle vie aeree come anestesisti, infermieri, Ambu® Mark IV (per adulti e bambini > 15 kg, indicato come Ambu Mark IV Adult) e il pallone personale di soccorso e personale di emergenza�...
  • Seite 94 Non utilizzare il prodotto se contaminato da fonti esterne poiché questo può paziente, se disponibile� causare infezioni� 18� Non utilizzare Ambu Mark IV più di 30 volte (15 volte per il reservoir di ossigeno) 9� Assicurarsi che la protezione antispruzzo o la valvola Ambu PEEP siano collegate per evitare il rischio di infezione o malfunzionamento del dispositivo�...
  • Seite 95 Ambu Mark IV può essere collegato al manometro di pressione monouso Ambu®, ascoltando il flusso espiratorio che fuoriesce dalla valvola paziente� Se non è possibile alle valvole Ambu PEEP e alle maschere facciali Ambu, nonché ad altri accessori respiratori ottenere la ventilazione con il pallone rianimatore, passare immediatamente alla conformi alle norme EN ISO 5356-1 e EN ISO 13544-2�...
  • Seite 96 4.2.2. Test funzionale https://www�ambu�com/symbol-explanation� Pallone rianimatore 4. Utilizzo del prodotto Chiudere la valvola limitatrice di pressione con il tappo di esclusione (solo per Ambu Mark IV Baby) e chiudere il connettore paziente con il pollice � Comprimere velocemente 3.2 7.1 4.1.
  • Seite 97 • Tenere saldamente la maschera facciale contro il viso del paziente� • Far scivolare la mano (Ambu Mark IV Adult) sotto l'impugnatura (Ambu Mark IV Baby Somministrazione d'ossigeno non è dotato di impugnatura di supporto)� Somministrare l'ossigeno secondo le indicazioni mediche�...
  • Seite 98 (Mark IV Baby con reservoir di ossigeno), Eseguire sempre un test di funzionalità prima di ogni utilizzo (vedere la sezione 4�2�2�) (Mark IV Baby con reservoir di ossigeno) per rendere le superfici accessibili alla pulizia� Seguire il metodo mostrato in �...
  • Seite 99 2� Posizionare i componenti sulla rastrelliera del collettore o in un cestello metallico 5� Sciacquare con cura il dispositivo immergendolo completamente in acqua purificata, all'interno del dispositivo di pulizia� agitandolo e lasciandolo a riposo per almeno 1 minuto� Durante il risciacquo, sciacquare il pallone con acqua purificata�...
  • Seite 100 • Per montare il reservoir di ossigeno su Ambu Mark IV Baby, collegare l'adattatore Mark IV Baby Mark IV Adult alla valvola di ingresso del pallone rianimatore montando il connettore corrugato dell'adattatore sul connettore di ingresso e coprendo inoltre il connettore di ingresso Volume fornito con due mani 900 ml...
  • Seite 101 Connettore porta per manometro Ø 4,2 +/- 0,1 mm 5.3. Informazioni sulla sicurezza in ambiente RM Ambu Mark IV è a compatibilità RM condizionata e può essere perciò utilizzato in sicurezza Connettore valvola di Interno femmina 32 mm in ambiente RM (non all'interno del tunnel RM) nelle seguenti condizioni�...
  • Seite 102 1. 重要情報 – ご使用前にお読みください 1.3. 対象とする使用者 Ambu® Mark IV 蘇生バッ グ(成人および 15 kg を超える小児用。 Ambu Mark IV Adult といま 医師、 看護師、 救助隊員、 救急隊員など、 気道管理のトレーニングを受けた医療従事者が想定 す)および Ambu® Mark IV Baby 蘇生バッ グ (新生児、 乳児および 20 kgまでの小児用。 Ambu されています。 Mark IV Baby といいます) (これらを総称して Ambu Mark IV といいます) を使用する前に、 こ...
  • Seite 103 18� 感染や機器の故障のリスクを避けるため、 最大 30 回 (酸素リザーババッ グは 15 回) の再処理を行った後は、 Ambu Mark IV を使用しないでください。 外的要因によって汚染されている場合は、 使用しないでください。 感染の原因となる 8� 可能性があります。 19� フ リーフロー療法に、 Ambu Mark IV を使用しないでください。 酸素供給が不十分とな り、 低酸素症を引き起こす可能性があります。 呼気側コネクタにスプラ ッ シ ュガー ドまたは Ambu PEEP バルブのいずれかが装着され 9� ている状態で使用して ください。 呼気側コネクタに何も接続されていない状態で使用...
  • Seite 104 症、 高炭酸ガス血症、 誤嚥性肺炎。 処方箋による使用のみ。 US: Rx Only 1.8. 一般的な注意事項 本器の使用中、 または使用後、 重篤な事象が発生した場合は、 製造販売業者に報告して ください。 製造日および製造国。 2. 機器の説明 Ambu Mark IV は、 Ambu® 使い捨て圧力計、 Ambu PEEP バルブ、 Ambu フ ェースマスクのほ 医療機器。 か、 EN ISO 5356-1 および EN ISO 13544-2 に準拠したその他の呼吸用アクセサリーに接続する ことが可能です。 MR 装置条件付き。...
  • Seite 105 輸入業者 実行して ください。 (英国に輸入された製品のみ) 。 4.2.2. 機能テスト 記号の説明の一覧は、 以下のページ https://www�ambu�com/symbol-explanation から入手 蘇生バッ グ できます。 オーバーライ ドキ ャ ッ プを使って圧力制限バルブを閉じ (これは Ambu Mark IV Baby にのみ適 用されます) 、 親指で患者用コネクタを閉じます。 バッ グを早い間隔で押します。 蘇生バ 4. 製品の使用 3.2 7.1 ッ グの圧迫時に抵抗を感じるはずです。 4.1. 作動原理 ページの図は、 蘇生バッ グを手動で操作するときのバッ グへの換気ガスの流れ、 および...
  • Seite 106 フ ェースマスクを患者の顔にしっかり と当てます。 医師の指示に従って、 酸素流量を設定して ください。 • 手 (Ambu Mark IV Adult) をハン ドルの下に滑り込ませます (Ambu Mark IV Baby にはサ 図 4 は、 Mark IV Adult と Mark IV Baby のそれぞれについて、 換気量と換気回数、 ガス流量を ポー トハン ドルがありません)。 変えたときに得られる供給酸素量の計算値を示しています。 4.1 4.2 換気 : 吸気時、 胸部が上がることを観察します。 圧縮性バッ グを圧迫する手を素早く離...
  • Seite 107 再循環時間 (分) 温度 洗剤タイプおよび濃度 表 1:推奨される再処理手順。 洗浄前 冷たい水道水 02:00 製品テス トによると、 Ambu Mark IV 蘇生バッ グは、 表 1 に示すように 30 回の全面的な再処理 を経た後でも完全に機能します。 ただし、 例外として、 酸素リザーババッ グの滅菌は最大 15 回 43 °C (110 °F) Neodisher® MediClean Forte 洗浄 または同等の洗剤 まで、 化学消毒は最大 30 回までです。...
  • Seite 108 OPA 消毒剤メーカーの説明書に規定されている時間、 装置を浸します。 注意して ください。 4� 精製水に完全に浸し、 すすぎ動かし、 1分以上留置して、 十分にすすぎます。 すすぎの際、 • 酸素バッ グを Ambu Mark IV Baby に取り付けるには、 蘇生バッ グ吸入バルブにアダプタ 5� 精製水でバッ グを洗い流します。 波形コネクタを取り付け、 さらにアダプタキ ャ ッ プで酸素吸入コネクタを覆って、 アダプタを 取り付けます。 その後、 酸素バッ グをアダプタ波形コネクタに接続します。 ステ ッ プ5をさらに 2 回繰り返し、 合計 3 回、 毎回新しい精製水ですすぎを行います。...
  • Seite 109 5.2. 仕様 Mark IV Baby Mark IV Adult 5 リ ッ トル/ 分で 1�3 cmH₂O 50 リ ッ トル/分で Mark IV Baby Mark IV Adult 呼気抵抗 ***** 50 リ ッ トル/分で 4�4 cmH₂O 蘇生バッ グ容量 2�2 cmH₂O **** 387 ml 1365 ml 酸素リザーバチ...
  • Seite 110 圧力制限バルブを無効にすることで、 よ り高い気道圧力を得ることができます。 EN ISO 10651-4:2009 に準拠した一般的な試験条件において。 数値は概算値です。 **** 最大値 ***** 5.3. MRI 安全性情報  Ambu Mark IV は条件付 MR 適合であり、 以下の条件での MR 環境 (MRI 装置のボアの内側を 除く) で安全に使用することができます。 • 7 テスラ以下の静磁場 • 10,000 G/cm (100 T/m) の最大空間傾斜磁場 • 450,000,000 G2/cm (450 T2/m) の最大力積...
  • Seite 111 1.2. Indicaties voor gebruik Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door voorafgaande aan het gebruik van de De Ambu Mark IV is geïndiceerd voor gebruik in situaties waarin de patiënt beademing en Ambu® Mark IV beademingsballon(voor volwassenen en kinderen > 15 kg, hierna Ambu zuurstoftoevoer nodig heeft, waaronder cardiopulmonaire reanimatie, ademnood, Mark IV Adult genoemd) en Ambu®...
  • Seite 112 O₂ aan de patiënt� bij de gebruiker� 11� Herverwerk de Ambu Mark IV altijd als er zichtbare resten of vocht in het apparaat 21� Om het risico op barotrauma te vermijden mag u geen abrupte en krachtige achterblijven, om infecties en storingen te voorkomen�...
  • Seite 113 15 kg 8� Het gebruik van producten van derden en zuurstoftoedieningsapparatuur (bijv� filters en inademkleppen) met de Ambu Mark IV kunnen de prestaties van het product beïnvloeden� Raadpleeg de fabrikant van het apparaat van derden om de Baby compatibiliteit met de Ambu Mark IV te controleren en informatie te verkrijgen Beoogde ideale lichaamsmassa tot 20 kg�...
  • Seite 114 Mark IV Adult, Mark IV Baby met zuurstofreservoirzak, Mark IV Baby met zuurstofreservoirslang� Productiedatum en land van fabrikant� De gasstroom is vergelijkbaar met de stroom wanneer de patiënt spontaan door het apparaat ademt�...
  • Seite 115 Houd het gezichtsmasker stevig tegen het gezicht van de patiënt� ballon� De beademingsballon moet weerstand bieden tegen het knijpen� • Schuif uw hand (Ambu Mark IV Adult) onder het handvat (de Ambu Mark IV Baby heeft geen steungreep)� Open de drukbegrenzingsklep door de uitschakeldop te openen en de procedure te Beademing van de patiënt: Let tijdens de insufflatie op of de borstkas omhoog komt�...
  • Seite 116 Drukbegrenzingsklep (alleen van toepassing op Ambu Mark IV Baby) Aanbevolen herverwerkingsprocedures De drukbegrenzingsklep is ingesteld op openen bij 40 cmH₂O (4,0 kPa)� Volg één van de in Tabel 1 vermelde procedures voor volledige herverwerking van de Ambu Mark IV� Als een medische en professionele beoordeling aangeeft dat een druk van meer dan 40 cmH₂O vereist is, kan de drukbegrenzingsklep worden uitgeschakeld door de...
  • Seite 117 Procedures voor herverwerking Recirculatieduur Type en concentratie Fase Temperatuur HANDMATIGE REINIGING (minuten) reinigingsmiddel 1� Spoel de onderdelen af onder stromend koud leidingwater om grof vuil te verwijderen� Neodisher® MediClean Forte of 2� Bereid een reinigingsbad voor met een reinigingsmiddeloplossing, bijv� Neodisher® 43 °C (110 °F) een gelijkwaardig MediClean Forte of gelijkwaardig, voor het verwijderen van opgedroogd en...
  • Seite 118 Herhaal stap 5 nog twee keer voor in totaal 3 keer spoelen met telkens een nieuwe • Om de zuurstofreservoirballon op de Ambu Mark IV Baby te monteren, bevestigt u de hoeveelheid gezuiverd water� adapter aan de inlaatklep van de beademingsballon door de geribbelde adapterconnector op de inlaatconnector te monteren en de zuurstofinlaatconnector 7�...
  • Seite 119 Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult Geleverd volume met met zuursto freservoirslang: 900 ml twee handen **** < 2 cmH₂O bij 5, 10 en 15 l/min < 2 cmH₂O PEEP gegenereerd door Afmetingen (lengte x diameter) 265 x 80 mm...
  • Seite 120 5.3. MRI-veiligheidsinformatie Mark IV Baby Mark IV Adult De Ambu Mark IV is MR-veilig en kan dus veilig worden gebruikt in een MR-omgeving (niet in de MR-boring) onder de volgende omstandigheden� Opslagtemperatuurlimieten -40 °C tot +60 °C (-40 °F tot +140 °F) •...
  • Seite 121 Les disse sikkerhetsinstruksene nøye før du bruker Ambu® Mark IV ventilasjonsbag Helsepersonell med opplæring i håndtering av luftveiene, som anestesileger, sykepleiere, (for voksne og barn > 15 kg, omtalt som Ambu Mark IV Voksen) og Ambu® Mark IV Baby redningspersonell og akuttpersonell�...
  • Seite 122 å unngå risiko for infeksjon eller funksjonsfeil i enheten� spesifikke tilstand(er), siden feil bruk kan skade pasienten� 19� Ikke bruk Ambu Mark IV når levering av oksygen med fri strøm er nødvendig, på 8� Ikke bruk produktet hvis det er kontaminert av eksterne kilder, siden det kan grunn av mulig utilstrekkelig administrering av oksygen, noe som kan føre til hypoksi�...
  • Seite 123 Ambu Mark IV ventilasjonsbag kan påvirke produktets ytelse� Symbolindikasjon Beskrivelse Rådfør deg med produsenten av tredjepartsenheten for å kontrollere kompatibiliteten med Ambu Mark IV ventilasjonsbag og få informasjon om mulige endringer i ytelse� 9� Hold alltid komponenter fra samme enhet sammen under reprosessering, for å unngå Voksne remontering av komponenter med ulik holdbarhet som fører til risiko for produktfeil�...
  • Seite 124 (Kun for produkter importert til Storbritannia)� 4.2.2. Funksjonstest Ventilasjonsbag En fullstendig liste over symbolforklaringer er tilgjengelig på https://www�ambu�com/symbol-explanation� Lukk den trykkbegrensende ventilen med overstyringshetten (dette gjelder kun Ambu Mark IV Baby) og lukk pasientkontakten med tommelen � Klem bestemt på bagen� 3.2 7.1 4. Bruksområde Ventilasjonsbagen skal motstå...
  • Seite 125 • Hold ansiktsmasken fast mot pasientens ansikt� og frekvenser ved ulike gasstrøm-hastigheter som refererer til henholdsvis Mark IV • Før hånden (Ambu Mark IV Voksen) under håndtaket (Ambu Mark IV Baby har ikke Voksen og Mark IV Baby � støttehåndtak)�...
  • Seite 126 Senk komponentene helt ned i væsken for å holde dem nedsenket i løsningen i henhold til vaskemiddelets instruksjonsetikett� Under bløtleggingen skal komponentene Bruk en av prosedyrene i tabell 1 for fullstendig reprosessering av Ambu Mark IV� rengjøres grundig med en myk børste og bagene og lumen skylles til alt synlig smuss er fjernet�...
  • Seite 127 Senk enheten helt ned i OPA og pass på at alle luftbobler fjernes fra enhetens overflate • For å montere oksygenreservoarbagen på Ambu Mark IV Baby, fest adapteren til ved å røre i enheten� inntaksventilen på ventilasjonsbagen ved å montere adapterens bølgede kontakt på...
  • Seite 128 5.1. Anvendte standarder 3,7 cmH₂O ved Innåndingsmotstand ***** 50 l/min med oksygen reservoar-bag: Ambu Mark IV ventilasjonsbag er i samsvar med produktstandarden EN ISO 10651-4� 0,8 cmH₂O ved 5 l/min 5.2. Spesifikasjoner 4,9 cmH₂O ved 50 l/min 1,3 cmH₂O ved 5 l/min Mark IV Baby Mark IV Voksen (2,2 cmH₂O) ved...
  • Seite 129 5.3. MR-sikkerhetsinformasjon Mark IV Baby Mark IV Voksen Ambu Mark IV er MR-sikker og kan derfor trygt brukes i MR-miljø (ikke inne i MR-tunnelen) under følgende forhold� Kobling til påfyllingsventil Innvendig for pose 32 mm hunn • Statisk magnetfelt på 7 Tesla og mindre, med Lekkasje forover og bakover Ikke målbar...
  • Seite 130 Przed zastosowaniem resuscytatora Ambu® Mark IV (przeznaczonego dla dorosłych i dzieci Resuscytator Ambu Mark IV jest przeznaczony do użycia w sytuacjach, w których pacjent > 15 kg m�c�, zwanego dalej Ambu Mark IV Adult) oraz resuscytatora Ambu® Mark IV Baby wymaga wentylacji i natlenienia, w tym resuscytacji krążeniowo-oddechowej, (przeznaczonego dla noworodków, niemowląt i dzieci do 20 kg m�c�, zwanego dalej Ambu...
  • Seite 131 10� W sytuacji gdy ciśnienie nie jest monitorowane, na porcie manometru zawsze 19� Zabrania się stosowania produktu Ambu Mark IV, jeśli wymagane jest podawanie powinna znajdować się zatyczka, co pozwoli uniknąć wycieków ograniczających tlenu w trybie swobodnego przepływu, gdyż możliwa niewystarczająca podaż...
  • Seite 132 Ambu Mark IV może być podłączony do jednorazowych manometrów ciśnieniowych opisany w niniejszej instrukcji� Ambu®, zaworów Ambu PEEP i masek twarzowych Ambu, a także innych akcesoriów 7� W razie potrzeby informacje na temat poszczególnych akcesoriów można znaleźć...
  • Seite 133 Data produkcji i kraj produkcji� Baby z workiem zbiornika tlenu, Mark IV Baby z rurką zbiornika tlenu� Przepływ gazów jest podobny, gdy pacjent oddycha samodzielnie przez urządzenie� Zbiornik tlenu został wyposażony w dwa zawory — jeden z nich umożliwia pobór Wyrób medyczny�...
  • Seite 134 ścisnąć worek resuscytatora� Resuscytator powinien stawiać opór podczas ściskania� • Mocno przycisnąć maskę do twarzy pacjenta� • Wsunąć dłoń (Ambu Mark IV Adult) pod uchwyt (Ambu Mark IV Baby nie został Otworzyć zawór ograniczający ciśnienie, wyciągając zatyczkę , a następnie powtórzyć wyposażony w uchwyt podtrzymujący)�...
  • Seite 135 Zalecane procedury przygotowywania do ponownego użytku Zawór ograniczający ciśnienie (dotyczy wyłącznie urządzenia Ambu Mark IV Baby) W celu pełnego przygotowania Ambu Mark IV do ponownego użytku należy wykonać Zawór ograniczający ciśnienie został skonfigurowany w taki sposób, aby otwierał się przy jedną...
  • Seite 136 Tabela 1: Zalecane procedury przygotowywania do ponownego użytku. 1� W celu usunięcia większych zanieczyszczeń opłukać części pod zimną wodą bieżącą Testy produktu wykazały, iż resuscytator Ambu Mark IV zachowuje swoją całkowitą sprawność (płynącą z kranu)� po wykonaniu 30 pełnych cykli ponownego przygotowania do użytku, zgodnie z informacjami 2�...
  • Seite 137 Dokładnie opłukać wyrób, zanurzając go w wodzie oczyszczonej, mieszając i pozostawiając • W celu zamontowania worka zbiornika tlenu na urządzeniu Ambu Mark IV Baby do na co najmniej 1 minutę� Podczas płukania przepłukać worek wodą oczyszczoną� zaworu wlotowego resuscytatora należy podłączyć przejściówkę poprzez 6�...
  • Seite 138 5. Specyfikacje techniczne produktu Mark IV Baby Mark IV Adult 5.1. Zastosowane normy z rurką zbiornika tlenu: Ambu Mark IV to wyrób zgodny z normą produktową EN ISO 10651-4� 0,6 cmH₂O przy 5 l/min 4,0 cmH₂O przy 50 l/min 5.2. Specyfikacje Opór wdechowy 3,7 cmH₂O przy 50 l/min...
  • Seite 139 5.3. Informacje dotyczące bezpieczeństwa w środowisku RM Mark IV Baby Mark IV Adult Ambu Mark IV został warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku rezonansu magnetycznego (MR), co oznacza, iż można go bezpiecznie używać w środowisku MR Złącze portu manometru Ø 4,2 +/- 0,1 mm –...
  • Seite 140 Leia atentamente estas instruções de segurança antes de utilizar o Ressuscitador O Ambu Mark IV é indicado para utilização em situações em que o paciente necessita de Ambu® Mark IV (para adultos e crianças >15 kg, referido como Ambu Mark IV Adulto) e o ventilação e oxigenação, incluindo ressuscitação cardiopulmonar, dificuldade respiratória,...
  • Seite 141 Não utilize o produto se estiver contaminado por fontes externas, pois pode causar infeção� 18� Não utilize o Ambu Mark IV após este ter sido sujeito a um máximo de 30 reprocessamentos (15 para o balão do reservatório de oxigénio), para evitar o risco 9�...
  • Seite 142 Observe o movimento do tórax e escute o fluxo expiratório da válvula do paciente, para verificar a ventilação� Mude imediatamente para ventilação boca- O Ambu Mark IV pode ser ligado ao Manómetro de Pressão Descartável Ambu®, às válvulas a-boca se não for possível obter ventilação com o ressuscitador�...
  • Seite 143 Mark IV Adulto, Dispositivo médico� Mark IV Baby com balão de reservatório de oxigénio, Mark IV Baby com tubo de reservatório de oxigénio� Condicional para RM�...
  • Seite 144 Feche a válvula limitadora de pressão com a tampa de sobreposição (isto só se aplica ao • Deslize a mão (Ambu Mark IV Adult) por baixo do manípulo (O Ambu Mark IV Baby Ambu Mark IV Baby) e feche o conector do paciente com o polegar �...
  • Seite 145 Porta do manómetro (Apenas aplicável ao Ambu Mark IV Baby) Procedimentos de reprocessamento recomendados O manómetro de pressão descartável Ambu, bem como um manómetro de pressão de Para um reprocessamento completo do Ambu Mark IV, utilize um dos procedimentos terceiros, podem ser ligados à porta do manómetro, situada no topo da válvula do indicados na Tabela 1�...
  • Seite 146 Procedimentos para reprocessamento Tempo de LIMPEZA MANUAL Tipo de detergente Fase recirculação Temperatura e concentração 1� Enxague os componentes sob água fria da torneira para remover a sujidade mais grave� (minutos) 2� Prepare um banho com detergente utilizando uma solução de detergente de limpeza, Neodisher®...
  • Seite 147 Repita o passo 5 mais duas vezes para um total de 3 enxaguamentos, utilizando um • Para montar o balão do reservatório de oxigénio no Ambu Mark IV Baby, ligue o lote fresco de água purificada de cada uma das vezes�...
  • Seite 148 Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult Volume doseado com duas c/ tubo do reservatório de 900 ml mãos oxigénio: **** < 2 cmH₂O a 5, Dimensões (comprimento x 10 e 15 l/min 265 x 80 mm 270 x 130 mm...
  • Seite 149 Mark IV Baby Mark IV Adult O Ambu Mark IV é condicional para RM e, por isso, pode ser utilizado em segurança no ambiente de RM (não no interior do orifício de RM) nas seguintes condições� Limites da temperatura de -18 °C a +50 °C (-0,4 °F a +122 °F)
  • Seite 150 Pred použitím resuscitátorov Ambu® Mark IV (pre dospelých a deti s hmotnosťou > 15 kg, Zdravotnícki pracovníci, ktorí sú vyškolení v oblasti starostlivosti o dýchacie cesty, ako sú ďalej len Ambu Mark IV Adult) a Ambu® Mark IV Baby (pre novorodencov, dojčatá a deti napríklad anesteziológovia, zdravotné sestry, záchranári a pohotovostný personál�...
  • Seite 151 8� Výrobok nepoužívajte, ak je kontaminovaný externými zdrojmi, pretože to môže 19� Resuscitátor Ambu Mark IV nepoužívajte, ak sa vyžaduje prívod kyslíka s voľným spôsobiť infekciu� prietokom, z dôvodu možného nedostatočného prísunu kyslíka, čo môže viesť k hypoxii�...
  • Seite 152 8� Použitie výrobkov a pomôcok na prívod kyslíka od iných výrobcov (napr� filtre a regulačné ventily) s resuscitátorom Ambu Mark IV môže mať vplyv na výkon Dospelý výrobku� Na overenie kompatibility s resuscitátorom Ambu Mark IV a získanie Určená ideálna telesná hmotnosť vyššia ako 15 kg�...
  • Seite 153 Resuscitátor Mark IV prúdenie vzduchu vychádzajúceho z ventilu� Adult, Mark IV Baby so zásobným vakom na kyslík, resuscitátor Mark IV Baby so zásobnou hadičkou na kyslík� Dajte prst dolu z konektora pacienta a niekoľkokrát stlačte a uvoľnite resuscitátor, aby ste zaistili, že vzduch prúdi cez systém ventilu a von cez ventil pacienta...
  • Seite 154 Tvárovú masku pevne držte na tvári pacienta� dosiahnuť pri rôznych objemoch a frekvenciách ventilácie s rôznymi prietokmi plynu pre • Zasuňte ruku (Ambu Mark IV Adult) pod rukoväť (model Ambu Mark IV Baby nemá Mark IV Adult a  Mark IV Baby �...
  • Seite 155 Opláchnite jednotlivé komponenty pod tečúcou studenou úžitkovou vodou Tabuľka 1: Odporúčané postupy regenerácie. (z vodovodu), aby ste odstránili hrubé nečistoty� Testovanie výrobku preukázalo, že resuscitátor Ambu Mark IV je plne funkčný po 30 2� Komponenty umiestnite na stojan rozdeľovača alebo do drôteného koša v umývačke�...
  • Seite 156 5� Pomôcku dôkladne opláchnite tak, že ju úplne ponoríte do čistenej vody, pohybujete Čas ňou a necháte ju stáť minimálne 1 minútu� Počas oplachovania vypláchnite vak Typ a koncentrácia Fáza recirkulácie Teplota čistenou vodou� čistiaceho prostriedku (minúty) 6� Krok 5 zopakujte ešte dvakrát, aby sa celkovo vykonali 3 cykly oplachovania, pričom vždy použite čerstvú...
  • Seite 157 • Ak chcete pripevniť zásobný vak na kyslík na resuscitátor Ambu Mark IV Baby, pripojte Mark IV Baby Mark IV Adult adaptér k vstupnému ventilu resuscitátora nasadením vlnitého konektora adaptéra na vstupný konektor a dodatočne zakrytím vstupného konektora kyslíka uzáverom adaptéra� Objem privádzaný dvoma Následne sa môže k vlnitému konektoru adaptéra pripojiť...
  • Seite 158 5.3. Bezpečnostné informácie týkajúce sa MRI Konektor portu manometra Ø 4,2 +/-0,1 mm – Resuscitátor Ambu Mark IV je podmienečne bezpečný v prostredí MR a môže sa bezpečne používať v prostredí MR (nie vnútri trubice MR) za nasledujúcich podmienok� Vnútorný, 32 mm, Konektor plniaceho ventilu vaku –...
  • Seite 159 Läs dessa säkerhetsanvisningar noga innan du använder Ambu® Mark IV andningsballong Vårdpersonal utbildade i luftvägsbehandling, till exempel narkosläkare, sjuksköterskor eller (för vuxna och barn över 15 kg, kallas även Ambu Mark IV vuxen) och Ambu® Mark IV Baby räddningspersonal� andningsballong (för nyfödda, spädbarn och barn upp till 20 kg, kallas även Ambu Mark IV Baby), samtliga benämnda Ambu Mark IV�...
  • Seite 160 9� Säkerställ att endera stänkskyddet eller Ambu PEEP-ventilen är ansluten till 19� Använd inte Ambu Mark IV när tillförsel av fritt flödande syrgas krävs på grund av att utandningsporten� Om utandningsporten är öppen finns det risk för att den kan det finns risk för otillräcklig syrgasadministration, något som kan leda till hypoxi�...
  • Seite 161 Ambu Mark IV kan detta påverka produktens funktion negativt� Kontakta tillverkaren av enheten från tredje Baby part för att säkerställa att den kan användas med Ambu Mark IV och avgöra om den Tilltänkt idealisk kroppsvikt är upp till 20 kg� kan påverka prestandan�...
  • Seite 162 4.2.2. Funktionstest Andningsballong En heltäckande lista med förklaringar finns på https://www�ambu�com/symbol-explanation� Stäng tryckbegränsningsventilen med överkopplingslocket (gäller endast versionen Ambu Mark IV Baby) och stäng patientanslutningen med tummen � Kläm energiskt på 3.2 7.1 4. Produktanvändning ballongen� Andningsballongen ska bjuda motstånd när den kläms samman�...
  • Seite 163 Siffrorna i bild 4 visar beräknad tillförsel av syrgas i procent som kan erhållas vid olika • För in handen (Ambu Mark IV Vuxen) under handtaget (Ambu Mark IV Baby har inget ventilationsvolymer och -frekvenser vid olika gasflödeshastigheter� Detta avser Mark IV stödhandtag)�...
  • Seite 164 Förbered en rengöringsvätska för att avlägsna kvarstående rester av torkat och denaturerat blod och proteiner� Använd lämplig rengöringslösning som t�ex� För fullständig reprocessing av Ambu Mark IV ska en av procedurerna i tabell 1 användas� Neodisher® MediClean Forte eller motsvarande och blanda till vätskan i de proportioner som tillverkaren rekommenderar�...
  • Seite 165 4� Låt enheten ligga i blöt under den tid som anges i instruktionerna från tillverkaren av • Koppla ihop oxygenreservoarpåsen med Ambu Mark IV Baby genom att fästa adaptern OPA-medlet� vid andningsballongens inloppsventil� Det gör du genom att sätta adapterns räfflade 5�...
  • Seite 166 1500 ml **** 100 ml (slang) 5. Tekniska produktspecifikationer 5.1. Tillämpade standarder m� oxygenreservoarslang: 0,6 cmH₂O vid 5 l/min Ambu Mark IV uppfyller kraven i den produktspecifika standarden SS-EN ISO 10651-4� 4,0 cmH₂O vid 50 l/min Inspiratoriskt motstånd 3,7 cmH₂O vid 50 l/min ***** m� oxygenreservoarpåse: 5.2. Specifikationer 0,8 cmH₂O vid 5 l/min 4,9 cmH₂O vid 50 l/min...
  • Seite 167 5.3. MR-säkerhet Mark IV Baby Mark IV Vuxen Ambu Mark IV är MR-villkorad och kan därför användas på ett säkert sätt i MR-miljö (inte inne i MR-tunneln) under nedanstående förutsättningar� Utandningsanslutning (för anslutning av PEEP- 30 mm hane (SS-EN ISO 5356-1) •...
  • Seite 168 1. Önemli bilgiler – Kullanmadan önce okuyun 1.3. Hedeflenen kullanıcı Ambu® Mark IV Resuscitator (yetişkinler ve çocuklar için > 15 kg, Ambu Mark IV Adult olarak Anestezi uzmanları, hemşireler, kurtarma personeli ve acil durum personeli gibi hava yolu anılacaktır) ve Ambu® Mark IV Baby Resuscitator cihazını (yenidoğan, bebek ve 20 kg'a yönetimi konusunda eğitimli tıp uzmanları�...
  • Seite 169 7� Yanlış kullanım hastaya zarar verebileceğinden, prosedürü uygulayan 18� Ambu Mark IV’ün enfeksiyon veya arızalanma riskini önlemek için maksimum 30 profesyoneller, yüz maskesi boyutu ve uyumlu cihazların (resüsitatör vb�) seçimini kez (oksijen rezervuar torbası için 15 kez) yeniden işlemden geçirdikten sonra hastanın özel durumuna/durumlarına göre değerlendirmelidir�...
  • Seite 170 3. Kullanılan sembollerin açıklaması 8� Ambu Mark IV ile birlikte üçüncü taraf ürünlerin ve oksijen dağıtım cihazlarının kullanımı (ör� filtreler ve hava supapları) ürün performansını etkileyebilir� Ambu Sembol gösterimi Açıklama Mark IV ile uyumluluğu doğrulamak ve olası performans değişiklikleri hakkında bilgi almak için lütfen üçüncü...
  • Seite 171 İthalatçı 4.2.2. Fonksiyon testi (Yalnızca Büyük Britanya'ya ithal edilen ürünler için)� Solunum cihazı Basınç sınırlama valfini devre dışı bırakma kapağıyla kapatın (bu yalnızca Ambu Mark IV Baby için geçerlidir) ve hasta konnektörünü başparmağınızla kapatın � Torbayı hızlı 3.2 7.1 Sembol açıklamalarının tam listesi şu adreste bulunabilir: hareketlerle sıkın�...
  • Seite 172 Şekil 4’te, Mark IV Adult ve Mark IV Baby ’ye istinaden farklı gaz akış hızlarında farklı • Elinizi (Ambu Mark IV Adult) kolun altına kaydırın (Ambu Mark IV Baby'nin destek kolu havalandırma hacimleri ve frekanslarıyla elde edilebilecek hesaplanmış verilen oksijen yoktur)� yüzdeleri gösterilmektedir�...
  • Seite 173 Tablo 1: Önerilen yeniden işleme prosedürleri. 3� Döngüyü aşağıda listelenen şekilde seçin: Ürün testleri, Ambu Mark IV solunum aletinin maksimum 15 kez sterilize edilebilen veya Resirkülasyon Deterjan türü Aşama Sıcaklık kimyasal olarak maksimum 30 kez dezenfekte edilebilen oksijen rezervuarı balonu süresi (dakika)
  • Seite 174 � suyla yıkayın� • Oksijen rezervuar balonunu Ambu Mark IV Baby'ye monte etmek için adaptör oluklu 6� Saf suyu her seferinde değiştirerek 5� adımı iki kez daha tekrarlamak suretiyle toplam konnektörünü giriş konnektörüne monte ederek ve ek olarak oksijen 3 kez durulayın�...
  • Seite 175 5. Teknik Ürün Özellikleri Mark IV Baby Mark IV Adult 5.1. Uygulanan standartlar oksijen rezervuarı Ambu Mark IV, EN ISO 10651-4 ürüne özgü standartlara uygundur� tüpüyle: 0,6 cmH₂O, 5 l/dk’da 5.2. Özellikler 4,0 cmH₂O, 50 l/dk’da İnspiratuar direnç ***** 3,7 cmH₂O, 50 l/dk’da oksijen rezervuarı Mark IV Baby...
  • Seite 176 5.3. MRG Güvenlik bilgileri Mark IV Baby Mark IV Adult Ambu Mark IV MR Koşulludur ve bu nedenle aşağıdaki koşullar altında MR ortamında (MR silindirinin içinde değil) güvenle kullanılabilir� Ekspirasyon konnektörü (PEEP 30  mm erkek (EN ISO 5356-1) valfinin bağlanması için) •...
  • Seite 177 使用 Ambu® Mark IV 人工呼吸器 (Ambu Mark IV Adult, 适用于成人和体重大于 15 kg 的儿童) 改善氧合, 帮助改善患者的治疗效果。 和 Ambu® Mark IV 婴儿用人工呼吸器 (Ambu Mark IV Baby, 适用于新生儿、 婴儿和体重不超过 20 kg 的儿童 ) ( 统称为 Ambu Mark IV) 之前, 请认真阅读这些安全说明。 本 使用说明书 可能 会更新, 恕不另行通知。 我们可应要求提供最新版本的使用说明书。 请注意, 这些使用说明 1.6.警告和注意事项 ...
  • Seite 178 17� 使用与面罩连接的人工呼吸器时, 请留意上呼吸道完全/部分阻塞标志, 因为这会导 9� 件重新组装在一起, 导致产品故障风险。 致氧气无法输送或输送受限。 如果可能, 务必换用面罩将空气引至患者。 10� 美国联邦法律限定, 本器械只能由 有执业资格的医疗从业人员 销售, 或者按照其医 18� 再处理后使用 Ambu Mark IV 的次数不得超过 30 次 (储氧袋为 15 次) , 以免发生感染 嘱购买。 或器械出现故障。 19� 由于可能会因给氧不足而导致缺氧, 因此在需要输送自由流动的氧气时, 请勿使用 1.7. 不良副作用 Ambu Mark IV。...
  • Seite 179 Https://www�ambu�com/symbol-explanation 上提供了全套符号释义表。 全球贸易项目代码 (GTIN™)。 4.产品使用 4.1.操作原理 US: 仅凭处方销售 只能按处方使用。 第 2 页的示意图 显示了在手动操作人工呼吸器期间, 气体是如何进入袋中和进出患者 身体的。 Mark IV Baby ( 配储氧袋) 、 Mark IV Baby ( 配储氧管) 。 Mark IV Adult、 制造日期和制造商所属国家/地区。 气流类似于患者通过装置自主呼吸时的程度。 储氧袋配备两个阀门, 其中一个允许在储氧袋为空时吸入周围空气, 另一个允许在储氧袋已 满时排出多余氧气。 1.1 1.2 医疗器械。 过量氧气释放、...
  • Seite 180 按照推荐的方法清理患者口腔和气道, 让患者保持正确体位, 以保持气道畅通。 • 拆卸 将面罩紧紧贴住患者面部。 手动再处理之前, 先将人工呼吸器的各组件拆开, 详见 • 将手滑到 (Ambu Mark IV Adult) 手柄下方 (Ambu Mark IV Baby 无支撑手柄) 。 (Mark IV Adult)、 (Mark IV Baby — 配储氧袋)、 (Mark IV Baby — 配储氧管) , 以方便清洁表面。 请按 和 所述方...
  • Seite 181 推荐的再处理过程 自动清洁和热消毒 (不适用于储氧管) 要对 Ambu Mark IV 进行全面的再处理, 请从表 1 中任选一种方式。 在流动冷水 (自来水) 下冲洗组件, 去除大面积污垢。 1� 将各组件放在歧管支架上或垫圈内的钢丝篮中。 2� 产品/组件 推荐的再处理过程 (选择一个) 选择下面所列的循环: 3� 手动清洁后进行化学消毒。 阶段 循环时间 (分钟) 温度 清洁剂类型和浓度 • 手动清洁后进行灭菌。 Mark IV Adult 和 Mark IV • Baby ( 储氧管除外)...
  • Seite 182 • (无储氧袋和面罩) 190 g 415 g 安装防溅罩时: 注意防溅罩的开口应朝下 。 **** • 要将储氧袋安装到 Ambu Mark IV Baby 上, 请将适配器波纹接头安装到入口接头上, 限压阀 • 40 cmH₂O 并将氧气入口接头用适配器帽盖住, 这样即可将适配器连接到人工呼吸器入口阀上。 死腔 ≤ 5 ml + 供气量的 10 % ≤ 5 ml + 供气量的 10 % 随后再将储氧袋连接到适配器波纹接头上。...
  • Seite 183 内径 15 mm 母头 (EN ISO 5356-1) ***** 呼气接头 5.3.MRI 安全信息  30 mm 公头 (EN ISO 5356-1) (用于连接 PEEP 阀) Ambu Mark IV 属于在 MR 环境中有条件使用型器械, 在满足以下条件的情况下, 可在 MR 环 压力计端口接头 Ø 4�2 +/- 0�1 mm 境中使用 (但不是 MR 孔内) 。 储氧袋加注阀接头 内径 32 mm 母头...
  • Seite 184 Ambu A/S Ambu Ltd Baltorpbakken 13 First Floor, Incubator 2 2750 Ballerup Alconbury Weald Enterprise Campus Denmark Alconbury Weald T +45 72 25 20 00 Huntingdon PE28 4XA ambu.com United Kingdom www.ambu.co.uk Ambu and other trademarks are trademarks of Ambu A/S.

Diese Anleitung auch für:

Mark iv adult