3. SET UP (CONTD.) • PRÉPARATION (SUITE) • VORBEREITUNG (FORTSETZUNG) •
PREPARATIVI (SEGUE) • IN ELKAAR ZETTEN (VERVOLG) • MONTAJE (CONTINUACIÓN) •
PREPARAÇÃO (CONT.) • MONTERING (FORTS.) • VALMISTELU (JATKUU) • FORBEREDELSE
(FORTS.) • FORBEREDELSER (FORTS.) • PRZYGOTOWANIE (CD.) • SESTAVENÍ
(POKRAČOVÁNÍ) • PRÍPRAVA (POKRAČ.) • ELŐKÉSZÍTÉS (FOLYT.) •
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (ΣΥΝ.) • KURULUM (DEVAMI) •
(CONTINUARE) •
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU
VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL
RADIOCOMANDO CON IL VEICOLO • AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL
MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV
FJÄRRKONTROLL OCH FORDON • KAUKO-OHJAIMEN JA AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA •
PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE FJERNKONTROLLEN MED BILEN • PAROWANIE
KONTROLERA I POJAZDU • SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA •
UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI E LE TİRME • '
• SINCRONIZAREA TELECOMENZII I VEHICULULUI •
1. Slide the power switch to ON (I) on the vehicle.
2. Push the remote controller's driving control joystick forward/backward after switching on
the vehicle.
3. Pairing is complete when the remote controller's LED changes from ashing red to solid red.
NOTE: If the vehicle does not respond to the remote controller after pairing, switch the vehicle o
then back on to try pairing again or replace the batteries in the remote controller if the batteries
are drained.
1. Faites glisser l'interrupteur du véhicule sur ON (I).
2. Poussez le joystick de la télécommande vers l'avant/l'arrière après avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est complète lorsque le voyant LED de la télécommande passe du rouge
clignotant au rouge xe.
REMARQUE : Si le véhicule ne réagit pas à la télécommande après la synchronisation, éteignez le
véhicule puis rallumez-le et essayez de le synchroniser à nouveau, ou changez les piles de la
télécommande si celles-ci sont usées.
1. Den Ein-/Ausschalter auf dem Fahrzeug auf EIN (I) stellen.
2. Nach dem Einschalten des Fahrzeugs den Antriebsregler auf der Fernsteuerung nach vorne/nach
hinten drücken.
3. Sobald die LED an der Fernbedienung nicht mehr rot blinkt, sondern rot leuchtet, ist der
Kopplungsvorgang abgeschlossen.
HINWEIS: Wenn das Fahrzeug nach der Kopplung nicht auf die Fernsteuerung reagiert, das
Fahrzeug aus- und wieder einschalten, um die Kopplung erneut zu versuchen. Alternativ die
Batterien in der Fernsteuerung ersetzen, wenn sie leer sind.
1. Spostare la levetta di accensione del veicolo su ON (I).
2. Una volta acceso il veicolo, spingi il joystick del radiocomando in avanti/indietro.
3. La sincronizzazione è completa quando il LED rosso del radiocomando smette di lampeggiare e
diventa sso.
NOTA: se il veicolo non risponde al radiocomando dopo la sincronizzazione, spegnilo e riaccendilo
per ripetere la sincronizzazione o sostituisci le pile del radiocomando se sono scariche.
1. Zet de aan/uit-knop op het voertuig op AAN (I).
2. Duw de joystick op de afstandsbediening naar voren/achteren nadat het voertuig is ingeschakeld.
3. Koppelen is voltooid wanneer de led-lampjes op de afstandsbediening van knipperend rood
verandert in onafgebroken rood.
LET OP: Als het voertuig na de koppeling niet reageert op de afstandsbediening, schakel het
voertuig dan uit en daarna weer aan, en probeer opnieuw te koppelen, of vervang de batterijen in de
afstandsbediening als de batterijen bijna leeg zijn.
1. Deslizar el interruptor de encendido y apagado del vehículo a la posición de ENCENDIDO (I).
2. Mueve el joystick del mando de control remoto hacia delante o hacia atrás tras encender
el vehículo.
3. La sincronización naliza cuando el LED rojo del mando a distancia deja de parpadear y se
mantiene en ese color.
NOTA: Si el vehículo no responde al mando de control remoto tras vincularlo, apágalo y vuelve a
encenderlo para intentar vincularlo de nuevo o sustituye las pilas del mando si estas se han agotado.
1. Mover o interruptor de ligação para LIGADO (I) no veículo.
2. Empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás depois de ligar
o veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando o LED do comando passa de vermelho intermitente
para vermelho xo.
NOTA: se o veículo não responder ao comando após o emparelhamento, desligar e voltar a ligar o
veículo para tentar emparelhar novamente ou substituir as pilhas do comando se estiverem gastas.
1. Dra strömbrytaren till PÅ (I).
2. Tryck på ärrkontrollens styrspak framåt/bakåt när du har satt på fordonet.
3. Ihopparningen är klar när ärrkontrollens lysdiod ändras från att blinka rött till att lysa med ett fast
rött sken.
OBS! Om fordonet inte reagerar på ärrkontrollen efter parkoppling stänger du av fordonet och slår sedan på det igen för att försöka para
ihop igen, eller byt ut batterierna i ärrkontrollen om batterierna är urladdade.
1. Käännä ajoneuvon virtakytkin ON-asentoon (I).
2. Kytke ajoneuvoon virta ja työnnä kauko-ohjaimen sauvaa eteenpäin tai taaksepäin.
3. Pariliitos on valmis, kun kauko-ohjaimen punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
HUOMAA: Ellei ajoneuvo reagoi kauko-ohjaimeen pariliittämisen jälkeen, katkaise siitä virta, kytke virta takaisin ja yritä pariliittämistä
uudelleen tai vaihda kauko-ohjaimen paristot, jos ne ovat tyhjät.
1. Skub afbryderknappen til ON (I) på køretøjet.
2. Skub på ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage, efter du har tændt for køretøjet.
3. Parringen er afsluttet, når ernbetjeningens LED skifter fra at blinke rødt til konstant at lyse rødt.
BEMÆRK: Hvis bilen ikke reagerer på ernbetjeningen, når parringen er færdig, skal du slukke køretøjet og tænde det igen for at begynde en
ny parring. Du kan også udskifte batterierne i ernbetjeningen, hvis batterierne er ade.
1. Skyv strømbryteren til PÅ (I) på bilen.
2. Skyv ernkontrollens styrespak fremover/bakover etter at du har slått bilen på.
3. Paringen er ferdig når LED-lyset på ernkontrollen bytter fra å blinke rødt til å forbli på.
MERK: Hvis kjøretøyet ikke reagerer på ernkontrollen etter parkobling, slår du av og på kjøretøyet for å prøve å parkoble igjen. Hvis
batteriene i ernkontrollen er tomme, må de byttes ut.
1. Przesuń przełącznik zasilania na pojeździe do pozycji WŁ. (I).
2. Po włączeniu pojazdu przesuń joystick sterowania jazdą na kontrolerze do przodu/do tyłu.
3. Parowanie jest zakończone, gdy lampka LED na kontrolerze przestaje migać na czerwono i świeci się czerwonym światłem ciągłym.
UWAGA: Jeśli pojazd nie reaguje na kontroler po sparowaniu, wyłącz pojazd i włącz go ponownie, aby ponowić próbę sparowania. Możesz
też wymienić baterie w kontrolerze, jeśli są rozładowane.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ON (Zapnuto) (I).
2. Po zapnutí autíčka posuňte joystick na dálkovém ovladači dopředu a dozadu.
3. Párování je dokončeno, když červená kontrolka LED na dálkovém ovládání přestane blikat a pouze svítí.
POZNÁMKA: Pokud autíčko po spárování na dálkové ovládání nereaguje, zkuste ho vypnout a zase zapnout a pokuste se znovu o spárování,
nebo vyměňte baterie v dálkovém ovladači, pokud jsou vybité.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ZAP (I).
2. Po zapnutí vozidla zatlačte na diaľkovom ovládači pákový ovládač na ovládanie jazdy dopredu/dozadu.
3. Párovanie je dokončené, keď indikátor LED na diaľkovom ovládači prestane blikať na červeno a začne nepretržite svietiť na červeno.
POZNÁMKA: Ak po spárovaní vozidlo nereaguje na diaľkový ovládač, vozidlo vypnite, znovu ho zapnite a potom sa znova pokúste o
párovanie alebo vymeňte batérie na diaľkovom ovládači, ak sú batérie vybité.
1. Állítsa a főkapcsolót bekapcsolt (I) állapotba a járművön.
2. A jármű bekapcsolása után tolja a távirányító irányításvezérlő joystickját előre/hátra.
3. A párosítás akkor fejeződik be, amikor a távirányító LED-je villogó pirosról folyamatos pirosra vált.
MEGJEGYZÉS: Ha a jármű nem reagál a távirányítóra a párosítás után, kapcsolja ki, majd vissza a járművet, és próbálja újrapárosítani, vagy
cserélje ki a távirányító elemeit, ha azok lemerültek.
1.
2.
3.
.
.
,
1. Σύρετε τον διακόπτη λειτουργία του οχή ατο στο ΑΝΟΙΧΤΟ (I).
2. Σπρώξτε τον οχλό ελέγχου οδήγηση του τηλεχειριστηρίου προ τα ε πρό /πίσω ετά την ενεργοποίηση του οχή ατο .
3. Ο συγχρονισ ό ολοκληρώνεται όταν το φωτάκι αλλάζει από κόκκινο που αναβοσβήνει σε σταθερό κόκκινο στο τηλεχειριστήριο.
ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Εάν το όχη α δεν ανταποκρίνεται ε το τηλεχειριστήριο ετά τον συγχρονισ ό, απενεργοποιήστε το όχη α, ενεργοποιήστε το
ξανά και, στη συνέχεια, συγχρονίστε ξανά ή αντικαταστήστε τι
1. Aracın üzerindeki güç düğmesini AÇIK (I) konumuna getirin.
2. Aracı açtıktan sonra uzaktan kumandanın sürü kontrol kumanda kolunu ileri/geri itin.
3. Uzaktan kumandanın LED'i kırmızı yanıp sönmekten sürekli kırmızı renkte yanmaya geçtiğinde e le tirme tamamlanır.
NOT: E le tirme i leminin ardından araç uzaktan kumandaya yanıt vermezse aracı kapatıp açın ve tekrar e le tirmeyi deneyin veya pilleri
bitmi se uzaktan kumandanın pillerini deği tirin.
1.
2.
3. '
,
.
'
1. Glisa i comutatorul de alimentare de pe vehicul în pozi ia PORNIT (I).
2. Împinge i joystickul de pe telecomandă înainte/înapoi după pornirea vehiculului.
3. Asocierea este completă când ledul telecomenzii nu mai luminează ro u intermitent, ci ro u continuu.
NOTĂ: Dacă vehiculul nu răspunde la comenzile date din telecomandă după asociere, opri i vehiculul, apoi porni i-l i încerca i asocierea din
nou sau înlocui i bateriile telecomenzii, dacă acestea sunt consumate.
ﻣﻼﺣﻈﺔ: إذا ﻟﻢ ﺗﺴﺘﺠﺐ اﳌﺮﻛﺒﺔ ﳉﻬﺎز اﻟﺘﺤ ﻜ ّ ﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ، ﺑﻌﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻻﻗﺘﺮان، ﻳﺠﺐ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻛﺒﺔ ﺛﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﶈﺎوﻟﺔ اﻻﻗﺘﺮان ﻣﺮة أﺧﺮى، أو ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال
(.اﻹﻋﺪاد )ﺗﺎﺑﻊ
,
.
. اﳋﺎص ﺑﻮﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻣﻦ أﺣﻤﺮ واﻣﺾ إﻟﻰ أﺣﻤﺮ ﺛﺎﺑﺖLED 3. ﻳﻜﺘﻤﻞ اﻻﻗﺘﺮان ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﻣﺆﺷﺮ
• ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΟΣ •
إﲤﺎم اﻻﻗﺘﺮان )اﻟﻮﺻﻞ( ﺑﲔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ واﳌﺮﻛﺒﺔ
(I).
,
,
παταρίε στο τηλεχειριστήριο αν οι παταρίε έχουν αδειάσει.
"
." (I).
.
.2. ﻳﺠﺐ دﻓﻊ ﻋﺼﺎ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﰲ اﻟﻘﻴﺎدة ﺑﻮﺣﺪة اﻟﺘﺤ ﻜ ّ ﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻟﻸﻣﺎم / ﻟﻠﺨﻠﻒ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻛﺒﺔ
.اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﳌﻮﺟﻮدة ﰲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤ ﻜ ّ ﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﰲ ﺣﺎل اﺳﺘﻨﺰاف اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت
5
(
.) • PREGĂTIRE
1
2
Pairing • Synchronisation •
Kopplung • Sincronizzazione •
KOPPELEN • Sincronización •
A emparelhar • Parning •
Pariliitosta muodostetaan •
Parring • Parkobling •
Parowanie • Párování •
Párovanie • Párosítás •
Συγχρονισ ό • E le tiriliyor •
'
• SINCRONIZAREA •
Pairing is complete •
La synchronisation est terminée •
Kopplung erfolgreich •
La sincronizzazione è terminata •
Koppelen is voltooid •
La sincronización se ha
completado • Emparelhamento
concluído • Parning är slutförd •
Pariliitos muodostettu • Parring
er afsluttet • Parkobling er
fullført • Parowanie zakończone •
Párování je dokončeno •
Párovanie je dokončené •
A párosítás befejeződött •
Ο συγχρονισ ό ολοκληρώθηκε •
E le tirme tamamlandı •
'
Sincronizarea este completă •
,
.
/
.
'
,
.ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة
ON (I)
1. اﺳﺤﺐ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻄﺎﻗﺔ إﻟﻰ
(
.) •
•
اﻻﻗﺘﺮان
•
•
ﰎ اﻻﻗﺘﺮان
/
.