Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
IMROPTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit.
Make sure to save this manual for future reference.
Please check the applicable models, F-GAS and manufacturer information from the
"Owner's Manual - Product Fiche" in the packaging of the outdoor unit.
(European Union products only)
DEHUMIDIFIER
OWNER'S MANUAL
MDDPE-30DEN7
MDDPE-50DEN7
DANSK
ESTS
LIETUVOS
LATVIJAS
NORSK
SVENSKA
MANUAL DE INSTALAÇÃO
P T
PORTUGUÊS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comfee MDDPE-30DEN7

  • Seite 1 DEHUMIDIFIER OWNER’S MANUAL MDDPE-30DEN7 MDDPE-50DEN7 DANSK ESTS LIETUVOS LATVIJAS NORSK SVENSKA MANUAL DE INSTALAÇÃO PORTUGUÊS IMROPTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. Please check the applicable models, F-GAS and manufacturer information from the “Owner's Manual - Product Fiche”...
  • Seite 2 SOCIABLE REMARK When using this dehumidifier in the European countries, the following information must be followed: DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal, there are several possibilities: A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user.
  • Seite 3 CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS Warning ........................................2 CAUTION ........................................Electrical Information ....................................4 WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only).............................5 CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER Control pads ......................................12 Other features ......................................13 IDENTIFICATION OF PARTS Identification of parts ....................................14 positioning the unit ....................................15 OPERATING THE UNIT When using the unit ....................................16 Removing the collected water ..................................17 CARE AND MAINTENANCE...
  • Seite 4 SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or damage. ■ The seriousness is classified by the following indications. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
  • Seite 5 SAFETY PRECAUTIONS CAUTION [ Do not use the unit in small spaces. [ Do not put in places where water Place the unit on a level, sturdy may splash onto the unit. section of the floor. ● Lack of ventilation can cause ●...
  • Seite 6 SAFETY PRECAUTIONS avoid a hazard. ● The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. ● The appliance with electric heater shall have at least 1 meter space to the combustible materials. ● Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit. ●...
  • Seite 7 SAFETY PRECAUTIONS on the circuit board, such as: T 3.15A/250V (or 350V), etc. NOTE: All the pictures in the manual are for explanation purposes only. The actual shape of the unit you purchased may be slightly different, but the operations and functions are the same. Note About Fluorinated Gasses –...
  • Seite 8 SAFETY PRECAUTIONS Caution: Risk of fire/ flammable materials IMPORTANT NOTE:Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this (Required for R32/R290 units only) manual for future reference. Explanation of symbols displayed on the unit (For the unit adopts R32/R290 Refrigerant only): This symbol shows that this appliance used a flammable refrigerant.
  • Seite 9 SAFETY PRECAUTIONS system. 2) Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. 3) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided.
  • Seite 10 SAFETY PRECAUTIONS corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
  • Seite 11 SAFETY PRECAUTIONS (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 11. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used.
  • Seite 12 SAFETY PRECAUTIONS 14. Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant.
  • Seite 13 SAFETY PRECAUTIONS disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
  • Seite 14 CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER NOTE: The control panel of the unit you purchased may be slightly different according to the models. Control pads High fan Continuous indicator Bucket full Timer on/off WiFi indicator light Auto defrost Clean filter indicator light operation on light...
  • Seite 15 CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER AS- Humidity sensor error--Unplug the unit and plug it back For damper air, press the ► pad and set a higher percent value (%). in. If error repeats, call for service. • TIMER Set Control Pads ES- Tube Temperature sensor of the evaporator error-- Use the Up/Down pads to set the Auto start and Auto stop Unplug the unit and plug it back in.
  • Seite 16 IDENTIFICATION OF PARTS IDENTIFICATION OF PARTS Identification of parts Front Control panel Panel Water bucket Water level window Fig. 2 Handle (both sides) Rear Continuous drain hose outlet Caster Power Cord and plug Power cord buckle (placed in the water bucket, used only when storing the unit.
  • Seite 17 OPERATING THE UNIT OPERATING THE UNIT Positioning the unit A dehumidifier operating in a basement will have little or no effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a closet, unless there is adequate circulation of air in and out of the area. ●...
  • Seite 18 OPERATING THE UNIT When using the unit ● When first using the dehumidifier, operate the unit continuously 24 hours. ● This unit is designed to operate with a working environment between 5°C/41°F and 32°C/90°F, and between 30% (RH) and 80% (RH). ●...
  • Seite 19 OPERATING THE UNIT Removing the collected water 1. Pull out the bucket a little. There are three ways to remove collected water. 1. Use the bucket ● When the bucket is full, the Full indicator light will illuminate, the digital display shows P2. Fig.
  • Seite 20 OPERATING THE UNIT Removina the collected water 2. Continuous draining ● Water can be automatically emptied into a floor drain by Remove the plastic attaching the unit with a water hose (Id≥Ф5/16” , not included) cover by couter- with a female threaded end (ID:M = 1” , not included) clockwise rotation.
  • Seite 21 OPERATING THE UNIT Removing the collected water ● Make sure the hose is secure so there are no leaks. ● Direct the hose toward the drain, making sure that there are no kinks that will stop the warter flowing. ● Place the end of the hose into the drain and make sure the end of the hose is level or down to let the water flow smoothly.Do never let it up.
  • Seite 22 CARE AND MAINTENANCE CARE AND MAINTENANCE Care and cleaning of the dehumidifier Turn the dehumidifier off and remove the plug from the wall outlet before cleaning. 1. Clean the Grille and Case ● Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives.
  • Seite 23 CARE AND MAINTENANCE 4. When not using the unit for long time periods ● After turning off the unit, wait one day before emptying the bucket. ● Clean the main unit, water bucket and air filter. ● Wrap the cord with the power cord buckle. ●...
  • Seite 24 TROUBLESHOOTING TIPS TROUBLESHOOTING TIPS Before calling for service, review the chart below first yourself. Problem What to check ● Make sure the dehumidifier s plug is pushed completely into the outlet. ● Check the house fuse/circuit breaker box. Unit does not start ●...
  • Seite 25 GESELLSCHAFTLICHE ANMERKUNG Bei der Verwendung dieses Luftentfeuchters in den europäischen Ländern sind folgende Informationen zu beachten: VERFÜGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht als unsortierten Hausmüll. Die gesonderte Sammlung solcher Abfälle für eine besondere Behandlung ist erforderlich. Es ist verboten, dieses Gerät im Hausmüll zu entsorgen. Zur Entsorgung gibt es mehrere Möglichkeiten: A) Die Stadtverwaltung hat Sammelsysteme eingerichtet, mit denen Elektronikschrott dem Nutzer zumindest kostenlos entsorgt werden kann.
  • Seite 26 Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Warnung ........................................2 Vorsicht ........................................Elektrische Informationen ...................................4 WARNUNGEN (nur für die Verwendung von Kältemittel R290 / R32) .......................5 BEDIENFELD AUF DEM ENTFEUCHTER Bedienfeld .........................................12 Andere Eigenschaften ....................................13 IDENTIFIKATION DER TEILE Identifikation der Teile ....................................15 Aufstellung der Einheit ....................................16 BETRIEB DER EINHEIT Bei Verwendung der Einheit ..................................17 Das aufgefangene Wasser entleeren ...............................18...
  • Seite 27 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die folgenden Anweisungen befolgt werden. Unsachgemäßer Betrieb durch Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Beschädigungen führen. ■ Die Schwere wird durch die folgenden Angaben klassifiziert. WARNUNG Dieses Symbol weist auf die Möglichkeit von Tod oder schweren Verletzungen hin. VORSICHT Dieses Symbol weist auf die Möglichkeit von Verletzungen oder Sachschäden hin.
  • Seite 28 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN VORSICHT [ Verwenden Sie die Einheit nicht in [ Stellen Sie die Einheit nicht an Stellen Sie die Einheit auf einen kleinen Räumen. Orten auf, an denen Wasser auf die ebenen, festen Boden. Einheit spritzen kann. ● Eine unzureichende Belüftung kann ●...
  • Seite 29 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug auf die sichere Verwendung des Geräts instruiert wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. (gilt für die europäischen Länder) ●...
  • Seite 30 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN geschützt ist (die erforderliche Sicherung oder der Schutzschalter wird durch den maximalen Strom des Geräts bestimmt) Der maximale Strom ist auf dem Typenschild auf dem Gerät angegeben.) Lassen Sie die richtige Steckdose von einem Elektriker installieren. ● Stellen Sie sicher, dass die Steckdose nach der Installation des Geräts zugänglich ist. ●...
  • Seite 31 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ● Jede Person, die an Arbeiten an oder dem Eingriff in einen Kältemittelkreislauf beteiligt ist, sollte über ein aktuell gültiges Zertifikat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle verfügen, die ihre Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer von der Industrie anerkannten Bewertungsspezifikation autorisiert. ●...
  • Seite 32 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Verpackung kein Leck der Kältemittelfüllung verursacht. Die maximale Anzahl von Geräten, die zusammen gelagert werden dürfen, wird durch die örtlichen Bestimmungen festgelegt. 6. Hinweise zum Service 1) Überprüfung des Bereichs Vor Beginn der Arbeiten an Systemen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Entzündungsgefahr minimiert wird.
  • Seite 33 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Die folgenden Prüfungen sind auf Anlagen anzuwenden, die brennbare Kältemittel verwenden: Die Füllungsgröße entspricht der Raumgröße, in der die Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind. Die Lüftungsmaschinen und Auslässe arbeiten einwandfrei und sind nicht blockiert. Wenn ein indirekter Kühlkreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf Kältemittel geprüft werden. Die Kennzeichnung der Ausrüstung ist weiterhin sichtbar und lesbar.
  • Seite 34 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Spannung und den zulässigen Strom für das verwendete Gerät nicht überschreitet. Eigensichere Komponenten sind die einzigen, an denen gearbeitet werden kann, während sie in einem brennbaren Umfeld unter Strom stehen. Das Testgerät muss die richtige Klassifizierung haben. Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom Hersteller angegebene Teile. Andere Teile können dazu führen, dass Kältemittel in der Umluft durch ein Leck entzündet wird.
  • Seite 35 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN weiter gefüllt wird. Anschließend wird es in die Umluft entlüftet und anschließend auf ein Vakuum abgesenkt. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel im System befindet. Wenn die endgültige OFN-Ladung verwendet wird, muss das System auf Atmosphärendruck entlüftet werden, damit die Arbeit stattfinden kann. Dieser Vorgang ist absolut notwendig, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen.
  • Seite 36 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN j) Wenn die Flaschen korrekt gefüllt und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und die Ausrüstung unverzüglich vom Standort entfernt werden und alle Absperrventile der Ausrüstung geschlossen sind. k) Wiedergewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem eingefüllt werden, es sei denn, es wurde gereinigt und geprüft.
  • Seite 37 BEDIENFELD AUF DEM ENTFEUCHTER BEDIENFELD AUF DEM ENTFEUCHTER HINWEIS: Das Bedienfeld des von Ihnen erworbenen Geräts kann je nach Modell geringfügig abweichen. Bedienfeld Hohe Drehzahl des Lüfters auf der Timer- Automatisches WiFi- Filteranzeigeleuchte Dauerbetrieb Anzeigeleuchte Anzeigeleuchte Ein / Aus- Abtaubetrieb auf Anezigeleuchte reinigen auf der...
  • Seite 38 BEDIENFELD AUF DEM ENTFEUCHTER die Luftfeuchtigkeit reduziert wurde und ein leiser Betrieb während der Einstellung an und zeigt dann den tatsächlichen bevorzugt wird, stellen Sie die Lüftersteuerung auf Normal. (± 5 % Genauigkeit) Raumfeuchtigkeitsgrad in einem Bereich Timer-Bedienfeld von 30 % RH (relative Luftfeuchtigkeit) bis 90 % rF (relative Drücken Sie diese Taste, um die Autostart- ◄...
  • Seite 39 BEDIENFELD AUF DEM ENTFEUCHTER Timer-Taste. Die Anzeigeleuchte TIMER EIN leuchtet auf. Zeigt an, dass das Autostart-Programm gestartet wurde. Drücken Sie die Taste erneut, die Time AUS-Anzeigeleuchte leuchtet. Zeigt an, dass das Autostopp gestartet wurde. ● Halten Sie die AUF- oder AB-Taste gedrückt, um die Auto- Zeit in Schritten von 0,5 Stunden (bis zu 10 Stunden) und dann in Schritten von 1 Stunde bis zu 24 Stunden zu ändern.
  • Seite 40 IDENTIFIKATION DER TEILE IDENTIFIKATION DER TEILE Identifikation der Teile Vorderseite Bedienfläche Feld Wassereimer Wasserstandfenster Abb. 2 Griff (beide Seiten) Rückseite Kontinuierlicher Ablaufschlauchauslass Rollen Netzkabel und Stecker Netzkabelschnalle (im Wassereimer untergebracht), wird nur zur Lagerung der Einheit verwendet. Installiert wie gezeigt Abb.
  • Seite 41 BETRIEB DER EINHEIT BETRIEB DER EINHEIT Aufstellung der Einheit Ein Luftentfeuchter, der in einem Keller betrieben wird, hat einen geringen oder keinen Effekt beim Trocknen eines angrenzenden, geschlossenen Lagerbereichs, beispielsweise eines Schranks, es sei denn, eine ausreichende Luftzirkulation erfolgt innerhalb und außerhalb des Bereichs.
  • Seite 42 BETRIEB DER EINHEIT Bei Verwendung der Einheit ● Wenn Sie den Luftentfeuchter zum ersten Mal verwenden, betreiben Sie die Einheit ununterbrochen während 24 Stunden. ● Diese Einheit ist für den Betrieb mit einem Arbeitsumfeld zwischen 5 °C/41 °F und 32 °C/90 °F und zwischen 30 % (rF) und 80 % (rF) ausgelegt.
  • Seite 43 BETRIEB DER EINHEIT Das aufgefangene Wasser entleeren 1. Ziehen Sie den Eimer etwas heraus. Es gibt drei Möglichkeiten, gesammeltes Wasser zu entfernen. 1. Benutzung des Eimers ● Wenn der Eimer voll ist, leuchtet die Vollanzeige und die Digitalanzeige zeigt P2. Abb.
  • Seite 44 BETRIEB DER EINHEIT Das aufgefangene Wasser entleeren 2. Kontinuierliche Entleerung ● Das Wasser kann automatisch in einen Bodenablauf entleert Entfernen Sie die werden, indem die Einheit an einem Wasserschlauch (Id≥φ5 / Kunststoffabdeckung 16 zoll, nicht im Lieferumfang enthalten) mit Innengewinde (ID: durch Drehen im M = 1 zoll, nicht im Lieferumfang enthalten) befestigt wird.
  • Seite 45 BETRIEB DER EINHEIT 3. Pumpenentleerung (bei einigen Modellen) ● Das Wasser kann automatisch in einen Bodenablauf oder eine geeignete Entwässerungsvorrichtung entleert werden, indem Bringen Sie die der Pumpenablauf mit einem Pumpenablaufschlauch (φod = Kunststoffabdeckung 1/4 zoll, im Lieferumfang enthalten) angeschlossen wird. wieder an ●...
  • Seite 46 BETRIEB DER EINHEIT ● Stellen Sie sicher, dass der Pumpenablassschlauch keinen Knick hat oder blockiert ist. ● Leeren Sie das Wasser aus dem Eimer. ● Bringen Sie den Pumpenschlauch wieder an, wenn er herunterfällt, und setzen Sie den Eimer ordnungsgemäß wieder ein.
  • Seite 47 PFLEGE UND WARTUNG PFLEGE UND WARTUNG Pflege und Reinigung des Luftentfeuchters Schalten Sie den Luftentfeuchter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie ihn reinigen. 1. Reinigen Sie das Gitter und das Gehäuse ● Verwenden Sie Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel oder Scheuermittel.
  • Seite 48 PFLEGE UND WARTUNG 3. Reinigen Sie den Luftfilter ● Entfernen Sie den Filter alle zwei Wochen entsprechend den normalen Betriebsbedingungen. ● Um den Filter zu entfernen, ziehen Sie den Filter nach außen (siehe Abb. 14). ● Waschen Sie den Filter mit klarem Wasser und trocknen Sie ihn dann.
  • Seite 49 TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, lesen Sie zuerst die nachstehende Tabelle. Problem Was ist zu überprüfen? ● Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Entfeuchters vollständig in die Steckdose geschoben ist. ● Überprüfen Sie den Haussicherungs- / Schutzschalterkasten. Einheit startet nicht ●...
  • Seite 50 OBSERVACIÓN SOCIAL Al utilizar este deshumidificador en países europeos, debe seguirse la información mostrada a continuación: ELIMINACIÓN: No se deshaga de este producto como residuo urbano sin clasificar. Estos residuos deben ser recolectados por separado para tratamiento especial. Está prohibido deshacerse de este aparato como basura doméstica. Para su eliminación, hay varias posibilidades: A) El ayuntamiento establece sistemas de recolección, por los que los residuos electrónicos pueden ser eliminados al menos sin coste para el usuario.
  • Seite 51 CONTENIDOS MEDIDAS DE SEGURIDAD Advertencia ........................................2 PRECAUCIÓN ......................................Información Eléctrica ....................................4 Advertencias (sólo para los que usan refrigerante R290/R32) ........................5 BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR Panel de control ......................................12 Otras funciones ......................................13 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Identificación de las piezas ..................................15 Colocación de la unidad ...................................16 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Al usar la unidad .......................................17...
  • Seite 52 MEDIDAS DE SEGURIDAD MEDIDAS DE SEGURIDAD Para prevenir lesiones del usuario u otras personas, y daños materiales, deben seguirse las instrucciones mostradas a continuación. Un uso incorrecto debido a no seguir las instrucciones puede causar lesiones o daños. ■ La gravedad se clasifica por las siguientes indicaciones. ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión grave.
  • Seite 53 MEDIDAS DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN [ No utilice la unidad en espacios [ No coloque la unidad en lugares Coloque la unidad en el suelo, pequeños. donde podría ser salpicada por sobre un lugar nivelado y robusto. agua. ● La falta de ventilación puede causar ●...
  • Seite 54 MEDIDAS DE SEGURIDAD uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato (aplicable para los países no europeos). ● Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico u otra persona de cualificación similar, para evitar riesgos.
  • Seite 55 MEDIDAS DE SEGURIDAD ● Para evitar la posibilidad de lesiones personales, desenchufe siempre la unidad antes de su instalación y/o reparación. ● Todo el cableado debe realizarse estrictamente de acuerdo con el diagrama de cableado en el deflector central de la unidad (tras el depósito de agua).
  • Seite 56 MEDIDAS DE SEGURIDAD Precaución: Riesgo de incendio/materiales inflamables AVISO IMPORTANTE: Lea atentamente este manual antes de instalar o utilizar su nueva unidad. Asegúrese de conservar este (Sólo requerido para unidades R32/R290) manual para futuras consultas. Explicación de los símbolos mostrados en la unidad (sólo para la unidad que usa el refrigerante R32/R290): Este símbolo indica que este aparato usa un refrigerante inflamable.
  • Seite 57 MEDIDAS DE SEGURIDAD 2) Procedimiento de trabajo El trabajo debe ser realizado bajo un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de que haya vapor o gas inflamable mientras se realiza el trabajo. 3) Zona de trabajo general Todo el personal de mantenimiento y otras personas trabajando en la zona local deben ser instruidas en la naturaleza del trabajo que se está...
  • Seite 58 MEDIDAS DE SEGURIDAD materiales que son inherentemente resistentes a la corrosión o que están adecuadamente protegidos contra la corrosión. 9) Comprobaciones de los dispositivos eléctricos La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos debe incluir comprobaciones de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de componentes.
  • Seite 59 MEDIDAS DE SEGURIDAD 10. Detección de refrigerantes inflamables Bajo ninguna circunstancia deben usarse potenciales fuentes de ignición para la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No debe usarse una antorcha de haluro (ni cualquier otro detector que use una llama desnuda). 11.
  • Seite 60 MEDIDAS DE SEGURIDAD Los cilindros deben mantenerse en vertical. Asegúrese de que el sistema de refrigeración está conectado a tierra antes de cargar el sistema con refrigerante. Etiquete el sistema al completar la carga (si no lo está ya). Debe tenerse sumo cuidado de no sobrellenar el sistema de refrigeración. Debe probarse la presión del sistema con nitrógeno sin oxígeno antes de recargarlo.
  • Seite 61 MEDIDAS DE SEGURIDAD Asegúrese de que haya disponible el número correcto de cilindros para contener toda la carga del sistema. Todos los cilindros que se usen deben ser designados para el refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante (p. ej. cilindros especiales para la recolección de refrigerante).
  • Seite 62 BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR NOTA: El panel de control de la unidad que usted ha comprado podría diferir ligeramente según los modelos. Botones de control Luz indicadora Luz indicadora de de velocidad alta indicadora Luz indicadora de Luz indicadora de...
  • Seite 63 BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR Botón TURBO Botón Power Controla la velocidad del ventilador Púlselo para seleccionar Pulsar para encender y apagar el deshumidificador. velocidad del ventilador Alta o Normal. Establezca velocidad Pantalla Alta para máxima eliminación de humedad. Cuando se Muestra el % del nivel de humedad fijado de 35% a 85%, o ha reducido la humedad y se prefiere un funcionamiento el tiempo de encendido/apagado automático (0~24) durante...
  • Seite 64 BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR Timer, se iluminará la luz indicadora Timer Off. Indica que se ha iniciado el programa de apagado automático. Púlselo de nuevo y se iluminará la luz indicadora Time On. Indica que se ha iniciado el Encendido Automático. ●...
  • Seite 65 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Identificación de las partes Delante Panel de control Panel Depósito de agua Ventana de nivel de agua Imagen 2 Manija (ambos lados) Detrás Salida de manguera de drenaje continuo rueda giratoria Cable de alimentación y enchufe Bucle de cable de alimentación (situado en el depósito de agua, sólo se usa al guardar la unidad.
  • Seite 66 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Colocar la unidad Un deshumidificador funcionando en un sótano tendrá poco o ningún efecto para secar una zona de almacenamiento cerrada adyacente, como un armario, a no ser que haya una circulación de aire adecuada dentro y fuera de la zona. ●...
  • Seite 67 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Al usar la unidad ● Al usar el deshumidificador por primera vez, haga funcionar la unidad de forma continua durante 24 horas. ● Esta unidad está diseñada para funcionar en un ambiente entre 5°C/41°F y 32°C/90°F, y entre 30% (HR) y 80% (HR) ●...
  • Seite 68 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Retirar el agua recolectada 1. Tire ligeramente del depósito. Hay tres formas de retirar el agua recolectada. 1. Usando el depósito ● Cuando el depósito esté lleno, la luz indicadora de llenado se encenderá, el indicador digital mostrará P2. Imagen 5 ●...
  • Seite 69 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Retirar el agua recolectada 2. Drenaje continuo ● El agua puede vaciarse automáticamente en un desagüe Retire el tapón de fijando una manguera de agua a la unidad (Id≥φ5/16”, no plástico girándolo en incluida) con un extremo roscado hembra (ID:M=1”, no sentido contrario a las incluido).
  • Seite 70 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD 3. Drenaje por bombeo (en algunos modelos) ● El agua puede vaciarse automáticamente en un desagüe o en una instalación de drenaje adecuada fijando una manguera Vuelva a colocar el de drenaje por bombeo a la salida de drenaje por bombeo tapón de plástico (φod=1/4”, incluida).
  • Seite 71 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD ● Compruebe que la manguera de drenaje por bombeo no esté retorcida ni bloqueada. ● Vacíe el agua del depósito. ● Reinstale la manguera de bombeo si se cae, y vuelva a colocar correctamente el depósito. Apague la unidad. Si persiste el error, llame al servicio técnico.
  • Seite 72 CUIDADO Y MANTENIMIENTO CUIDADO Y MANTENIMIENTO Cuidado y limpieza del deshumidificador Apague el deshumidificador y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo. 1. Limpiar la Rejilla y la Carcasa ● Utilice agua y un jabón suave. No utilice lejía ni productos abrasivos.
  • Seite 73 CUIDADO Y MANTENIMIENTO 3. Limpiar el filtro de aire ● Retire el filtro cada dos semanas, basándose en condiciones normales de funcionamiento. ● Para retirar el filtro, tire de él hacia fuera (Ver Imagen 14). ● Lave el filtro con agua limpia y séquelo a continuación. ●...
  • Seite 74 CONSEJOS PARA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONSEJOS PARA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de llamar al servicio técnico, consulte usted mismo la siguiente tabla. Problema Qué revisar ● Asegúrese de que el enchufe del deshumidificador esté completamente insertado en la toma de corriente. ●...
  • Seite 75 REMARQUE SOCIABLE Lors de l’utilisation de cette dessécheuse dans les pays européens, les informations suivantes doivent être suivies : TRAITEMENT DES DÉCHETS : Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers non triés. La collecte de ces déchets séparément pour un traitement spécial est nécessaire.
  • Seite 76 CONTENUS: Consignes à sécurité Avertissement ......................................2 ATTENTION ....................................... Informations électriques .....................................4 AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) ..................6 PANNEAU DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE Panneau de commande ...................................12 Autres caractéristiques .....................................13 IDENTIFICATION DES PIÈCES Identification des pièces ...................................15 Mise de l’appareil ......................................16 OPERATION DE L'APPAREIL Lors de l'utilisation de l'appareil ................................17...
  • Seite 77 Consignes à sécurité Consignes à sécurité Pour éviter des blessures à l'utilisateur ou à d'autres personnes et des dommages matériels, les instructions suivantes doivent être suivies. Une opération incorrecte due au non-respect des instructions peut causer des dangers ou des dommages ■...
  • Seite 78 Consignes à sécurité ATTENTION [ N'utiliser pas l'appareil dans de [ Ne placer pas dans des endroits Placer l'appareil sur une section petits espaces. où de l'eau pourrait éclabousser plane et solide du sol. l'appareil. ● Une ventilation insuffisante peut ●...
  • Seite 79 Consignes à sécurité ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques ou mentales physiques ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité...
  • Seite 80 Consignes à sécurité ● N'utiliser pas de rallonges ni de fiches d'adaptation avec cette appareil. Cependant, s'il est nécessaire d'utiliser un cordon d’extension, utilisez uniquement un cordon d’extension de «dessécheuse» approuvé (disponible dans la plupart des quincailleries). ● Pour éviter tout risque de blessure, débranchez toujours l'alimentation de l'appareil avant l'installation et/ou la maintenance. ●...
  • Seite 81 Consignes à sécurité Attention: Risque d'incendie/ matériaux inflammables NOTE IMPORTANTE: Lisez attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre nouveau appareil de climatiseur. (Requis pour les appareils R32 / R290 uniquement) Assurez-vous que ce manuel est conservé pour référence ultérieure. Explication des symboles affichés sur l’appareil (l’appareil utilise uniquement le réfrigérant R32 / R290) : Ce symbole indique que cet appareil utilise un réfrigérant inflammable.
  • Seite 82 Consignes à sécurité nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour la réparation du système de réfrigération, les attentions suivantes doivent être respectées avant d'effectuer des travaux sur le système. 2) Procédures de travail Les travaux doivent être effectués selon une procédure contrôlée, de manière à minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant l'exécution des travaux.
  • Seite 83 Consignes à sécurité Les tuyaux ou les composants de réfrigération sont installés dans une position susceptible de ne pas être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux intrinsèquement résistants à...
  • Seite 84 Consignes à sécurité vibrations continues de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. 10. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 11.
  • Seite 85 Consignes à sécurité courts que possible pour minimiser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent. Les bouteilles doivent être maintenues debout. Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger avec du réfrigérant. Étiqueter le système lorsque le chargement est terminé...
  • Seite 86 Consignes à sécurité Lors du transfert de réfrigérant dans des bouteilles, veillez à n'utiliser que des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Tous les cylindres à...
  • Seite 87 PANNEAU DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE PANNEAU DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE NOTE : Le panneau de commande de l’appareil que vous avez achetée peut être légèrement différent selon les modèles. Panneau de commande Voyant de vitesse Opération de Fonctionnement Voyant de élévée de Voyant de la...
  • Seite 88 PANNEAU DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE Presser pour démarrer les fonctions d’auto démarrage et configuration, puis il montre (±5% de précision) l’humidité d’auto arrêt, en conjonction avec les boutons ◄ et ►. ambiante actuel dans une plage de 30% HR à 90% HR ◄/►: Boutons Haut / Bas (humidité...
  • Seite 89 PANNEAU DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE L’appuyer à nouveau sur le bouton, le voyant Timer Off s’allume. Cela indique que le programme de d’arrêt automatique est démarré. ● -Appuyer ou maintenir enfoncé le bouton UP ou DOWN pour modifier l'heure automatique par incréments de 0,5heure, jusqu'à...
  • Seite 90 IDENTIFICATION DES PIÈCES IDENTIFICATION DES PIÈCES Identification des pièces Front Panneau de contrôle Panneau Seau d’eau Fenêtre de niveau d'eau Figure 2 poignées (tous les deux côtés) Arrière Sortie de tuyau de vidange continu Roulette Cordon et fiche d’alimentation Boucle de cordon d'alimentation (placé dans le seau d'eau, utilisé...
  • Seite 91 OPERATION DE L'APPAREIL OPERATION DE L'APPAREIL Mise de l’appareil Un dessécheuse fonctionnant dans un sous-sol aura peu ou pas d’effet sur le séchage d’une zone de stockage fermée adjacente, telle qu’un placard, à moins que la circulation d’air ne soit suffisante. ●...
  • Seite 92 OPERATION DE L'APPAREIL Lors de l'utilisation de l'appareil ● Lors de la première utilisation de la dessécheuse, faites fonctionner l’appareil en continu pendant 24 heures. ● Cette appareil est conçue pour fonctionner dans un environnement de travail compris entre 5°C/41°F et 32°C/90°F et entre 30% (HR) et 80% (HR).
  • Seite 93 OPERATION DE L'APPAREIL Retirer l'eau collectée 1. Tirer un peu le seau. Il y a trois façons de retirer l'eau collectée. 1. Utiliser le seau ● Lorsque le seau est plein, le voyant Full s'allume, l'affichage numérique indique P2. Figure 5 ●...
  • Seite 94 OPERATION DE L'APPAREIL Retirer l'eau collectée 2. Drainage continu ● L'eau peut être automatiquement vidée dans un siphon de sol Retirer le couvercle en en raccordant l'unité à un tuyau d'eau (Id≥φ5/16, non fourni) plastique par rotation avec une extrémité filetée femelle (ID: M=1, non fourni) dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 95 OPERATION DE L'APPAREIL 3. Vidange de POMPE (sur certains modèles) ● L’eau peut être automatiquement vidée dans un siphon de sol ou dans une installation de drainage appropriée en raccordant Réinstaller le le drain de la pompe à l’aide d’un tuyau de vidange de la couvercle en pompe (φod = 1/4, fourni).
  • Seite 96 OPERATION DE L'APPAREIL ● Vérifier que le tuyau de vidange de la pompe ne soit pas lié ou bloqué. ● Vider l’eau du seau. ● Réinstaller le tuyau de la pompe et réinstaller le seau correctement. Activer l’unité. Si l'erreur se répète, contactez le service d'assistance.
  • Seite 97 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ENTRETIEN ET MAINTENANCE Entretien et nettoyage de la dessécheuse Éteindre la dessécheuse et débrancher-la avant de la nettoyer. 1. Nettoyer la grille et le boîtier ● Utiliser de l'eau et un détergent doux. N'utiliser pas d'agent de blanchiment ou d'abrasifs.
  • Seite 98 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 3. Nettoyer le filtre à air ● Retirer le filtre toutes les deux semaines en fonction des conditions de fonctionnement normales. ● Pour retirer le filtre, tirer le filtre vers l’extérieur (Voir Fig.14). ● Laver le filtre à l’eau claire puis sécher. ●...
  • Seite 99 INDICATIONS DE DÉPANNAGE INDICATIONS DE DÉPANNAGE Avant de faire appel au service après-vente, consultez vous-même le tableau ci-dessous. Problème À quoi vérifier ● Assurez-vous que la fiche du dessécheuse est complètement enfoncée dans la prise. L ' a p p a r e i l n ’ e s t p a s ●...
  • Seite 100 NOTA Quando si utilizza questo deumidificatore nei paesi europei, è necessario seguire le seguenti indicazioni: SMALTIMENTO: Non gettare questo prodotto fra i rifiuti indifferenziati. È necessario smaltire questo apparecchio separatamente fra i rifiuti speciali. È vietato gettare questo apparecchio nei rifiuti domestici. Per lo smaltimento, ci sono diverse possibilità: A) Il comune dispone di sistemi di raccolta che prevedono lo smaltimento dei i rifiuti elettronici che non suppongono nessun costo per l'utente.
  • Seite 101 CONTENUTI MISURE DI SICUREZZA Avvertenza ........................................2 Attenzione ......................................... Informazioni sul sistema elettrico ................................4 AVVERTENZE (solo per l’uso del refrigerante R290/R32) .........................5 TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE Tasti di regolazione ....................................12 Altre caratteristiche ....................................13 IDENTIFICAZIONE DELLE COMPONENTI Identificazione delle componenti ................................15 Posizionamento dell’apparecchio ................................16 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Utilizzo dell’apparecchio ...................................17...
  • Seite 102 MISURE DI SICUREZZA MISURE DI SICUREZZA Per evitare lesioni all'utente o ad altre persone e danni alle cose, è necessario seguire attentamente seguenti istruzioni. L’utilizzo errato per non aver letto le istruzioni può causare lesioni personali o danni. ■ La gravità è classificata dalle seguenti indicazioni. AVVERTENZA Questo simbolo indica rischio di morte o lesioni gravi.
  • Seite 103 MISURE DI SICUREZZA ATTENZIONE [ Non usare l'apparecchio in ambienti [ Non collocare l’apparecchio in Posizionare l'apparecchio piccoli. luoghi esposti a spruzzi d’acqua. su un’area piana e solida del pavimento. ● La mancanza di ventilazione può ● L’acqua può entrare nell’unità e ●...
  • Seite 104 MISURE DI SICUREZZA che abbiano ricevuto una formazione circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio in modo da comprenderne i potenziali pericoli. I bambini non devono mai giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione (applicabile nei paesi europei) ●...
  • Seite 105 MISURE DI SICUREZZA che il fusibile o l'interruttore automatico adeguato sarà determinato dal voltaggio massimo dell'apparecchio. Il voltaggio massimo è indicato sulla targhetta delle specifiche tecniche situata sull'apparecchio, è importante far installare da un elettricista qualificato la presa adeguata. ● Dopo l’installazione, assicurarsi che la presa sia raggiungibile. ●...
  • Seite 106 MISURE DI SICUREZZA ● Chiunque lavori o apra il circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido emesso da un'ente accreditato dal settore, che attesti la competenza nel maneggiare i refrigeranti in modo sicuro in conformità con le specifiche riconosciute dal settore di riferimento.
  • Seite 107 MISURE DI SICUREZZA provochi una perdita di refrigerante. Il numero massimo di unità autorizzate ad essere stoccate insieme è determinato dalle normative locali. 6. Informazioni sulla manutenzione 1) Controlla l’area Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire che il rischio di ignizione sia ridotto al minimo.
  • Seite 108 MISURE DI SICUREZZA Eseguire i seguenti controlli sugli impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili: La dimensione della ricarica è proporzionale alle dimensioni della stanza in cui sono installate le parti contenenti refrigerante; Le prese di ventilazione stanno funzionando adeguatamente e non sono ostruite; Se viene utilizzato un circuito refrigerante indiretto, il circuito secondario deve essere verificato per controllare la presenza di refrigerante;...
  • Seite 109 MISURE DI SICUREZZA un'agente infiammabile. L'apparecchio di test deve avere lo standard corretto. Sostituire i componenti solo con parti specificate dal produttore. Parti diverse potrebbero provocare l’ignizione del refrigerante nell'atmosfera a causa di una perdita. 9. Cablaggio Verificare che il cablaggio non sia sottoposto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, spigoli taglienti o altre condizioni avverse.
  • Seite 110 MISURE DI SICUREZZA fino a raggiungere la pressione atmosferica per consentire la ripresa del lavoro. Questa operazione è assolutamente necessaria in caso di operazioni di brasatura sulle tubazioni. Assicurarsi che l'uscita per la pompa a vuoto non sia vicina a fonti di ignizione e ci sia un’adeguata ventilazione. 13.
  • Seite 111 MISURE DI SICUREZZA k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 15. Etichettatura L'apparecchiatura deve essere etichettata con la dichiarazione che è stata messa fuori servizio e svuotata del refrigerante. L'etichetta deve essere datata e firmata.
  • Seite 112 TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE NOTA: Il pannello di controllo dell'apparecchio che hai acquistato potrebbe apparire leggermente diverso a seconda dei vari modelli. Tasti di controllo Spia di alta Spia di velocità della Spia di accensione/ Spia di Spia del timer...
  • Seite 113 TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE Tasti del Timer o il timer per l’avvio/arresto automatico (0 ~ 24), mostra Premere per avviare la funzione di avvio e spegnimento inoltre la percentuale di umidità della stanza (precisione del± automatici, in combinazione con e◄ i► tasti a cuscinetto. 5%) in un range che va dal 30 al 90% di umidità...
  • Seite 114 TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE ● Premere o tenere premuto il tasto SU o GIÙ per modificare l'impostazione del timer con incrementi di 0,5 ore, fino a 10 ore, quindi con incrementi di 1 ora fino a 24 ore. Il pannello mostrerà...
  • Seite 115 IDENTIFICAZIONE DELLE COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLE COMPONENTI Identificazione delle componenti Davanti Pannello di controllo Pannello Serbatoio dell’acqua Finestra del livello dell'acqua Fig. 2 Maniglia (su entrambi i lati) Retro Tubo di scarico continuo. rotella Cavo di alimentazione e spina Fibbia del cavo di alimentazione (posizionata nel serbatoio dell’acqua, utilizzata solo per riporre l’unità.
  • Seite 116 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Posizionamento dell'apparecchio Un deumidificatore collocato in un seminterrato non sarà efficace relativamente a zone di immagazzinamento chiuse, come per es. un armadio, a meno che non vi sia un’adeguata circolazione dell'aria dentro e fuori dalla zona in questione. ●...
  • Seite 117 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Utilizzo dell’apparecchio ● La prima volta che si usa il deumidificatore, lasciarlo in funzione per 24 ore continue. ● Questa unità è progettata per funzionare in un ambiente con una temperatura compresa tra i 5°C / 41°F e i 32°C / 90°F e tra il 30% (RH) e l'80% (RH).
  • Seite 118 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Rimozione dell'acqua di condensa 1. Estrarre delicatamente il serbatoio. Esistono due modi per rimuovere l'acqua di condensa. 1. Con il serbatoio ● Quando il serbatoio è pieno, la spia Pieno si illumina e il display digitale mostra P2. Fig.
  • Seite 119 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Rimozione dell'acqua di condensa 2. Drenaggio continuo ● L’acqua può essere svuotata automaticamente in uno scarico Rimuovere la copertura a pavimento collegando l’unità con un tubo dell’acqua (Id≥φ5 / di plastica ruotando in 16, non incluso) con un’estremità filettata femmina (ID: M = 1, senso orario.
  • Seite 120 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO 3. Scarico della pompa (su alcuni modelli) ● L’acqua può essere svuotata automaticamente in uno scarico a pavimento o in un idoneo impianto di drenaggio collegando Reinstallare il la pompa al drenaggio con un tubo di scarico della pompa coperchio di plastica (φod = 1/4, in dotazione).
  • Seite 121 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ● Controllare che il tubo di scarico della pompa non si colleghi o blocchi. ● Svuotare l’acqua del serbatoio. ● Reinstallare il flessibile della pompa se cade e reinstallare correttamente il serbatoio. Accendere l’unità. Se l’errore persiste, contattare l’assistenza. NOTA: Non azionare la funzione della pompa a 0 °C (32 °F) o inferiore, altrimenti l’acqua diventa ghiaccio e il tubo dell’acqua si blocca e l’unità...
  • Seite 122 USO CORRETTO E MANUTENZIONE USO CORRETTO E MANUTENZIONE Manutenzione e pulizia del deumidificatore Prima di procedere con alla pulizia, spegnere il deumidificatore e staccare la spina dalla presa a muro. 1. Pulizia della griglia e del rivestimento ● Utilizzare acqua e un sapone neutro Non usare candeggina o prodotti abrasivi.
  • Seite 123 USO CORRETTO E MANUTENZIONE 3. Pulizia del filtro ● Rimuovere il filtro ogni due settimane in base alle normali condizioni operative. ● Per rimuovere il filtro, tirare il filtro verso l’esterno (vd. Fig. 14). ● Lavare il filtro con acqua pulita, quindi asciugare. ●...
  • Seite 124 CONSIGLI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CONSIGLI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di rivolgersi al servizio assistenza, consultare il grafico seguente. Problema Controlli ● Assicurarsi che la spina del deumidificatore sia inserita completamente nella presa. L'apparecchio non si ● Controllare la scatola del fusibile / interruttore automatico. accende ●...
  • Seite 125 SOCIALE OPMERKING Als u deze luchtontvochtiger gebruikt in Europese landen, moet de volgende informatie opgevolgd worden: VERWIJDERING: Gooi dit product niet weg als ongesorteerd stedelijk afval. Het is noodzakelijk dit soort afval afzonderlijk in te zamelen voor speciale verwerking. Het is verboden om dit toestel weg te gooien met het huishoudelijk afval. U kunt het op verschillende manieren verwijderen: A) Bij inzamelsystemen van de stad waar elektronisch afval gratis door de gebruiker kan worden afgevoerd.

Diese Anleitung auch für:

Mddpe-50den7