Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 425076 2301
Seite 1
2-SLICE TOASTER STS 850 E3 KÉTREKESZES KENYÉRPIRÍTÓ HRIANKOVAČ Használati utasítás Návod na obsluhu DOPPELSCHLITZ-TOASTER Bedienungsanleitung IAN 425076_2301...
Seite 2
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Seite 4
Tartalomjegyzék Bevezetés........... . . 2 Rendeltetésszerű...
Seite 5
Bevezetés Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket.
Seite 6
A készülék leírása „A” ábra: 1 kezelőgomb 2 kábelcsipesz 3 „kiolvasztó“gomb 4 „felmelegítő“ gomb 5 „stop“ gomb 6 pirításszabályozó „B” ábra: 7 zsemletartó 8 pirító nyílások 9 kábelcsévélő 0 morzsatálca Műszaki adatok Feszültség 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 – 60 Hz Teljesítményfelvétel 850 W A készülék élelmiszerekkel érintkező...
Seite 7
Biztonsági utasítások ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóvezetéket a ► gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szak- képzett személynek kell kicserélnie. A készüléket csak száraz helyiségekben használja, a szabad- ► ban ne. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Egyébként elektromos áramütés miatti életveszély áll fenn.
Seite 8
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, ► érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illet- ve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett hasz- nálhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonsá- gos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyerekeknek nem szabad a készülékkel játszani.
Seite 9
A használatra vonatkozó tippek ■ Ne pirítson túl nagy, vagy túl vastag szelet kenyeret, mert az könnyen beszorul- hat. Ha beszorulna egy kenyérszelet, először húzza ki csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcával (pl. ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen hozzá a fűtőszálhoz. ■...
Seite 10
Első használat előtt ■ A kenyérpirítót 3 toaszt nélkül kapcsolja be legmagasabb fokozaton „6”. ■ A kenyérpirítót ezt követően a Tisztítás és ápolás fejezetben leírtak szerint tisztítsa. TUDNIVALÓ A kezelőgomb 1 csak akkor pattan be a helyére, ha be van dugva a csatla- ►...
Seite 11
A pirítási folyamat megszakítása 5. A kenyérpirító Ha meg akarja szakítani a pirítást, nyomja meg a Stop gombot magától kikapcsol és a kenyérszeletek feljönnek. Felmelegítő funkció A felmelegítő funkció lehetővé teszi a kenyér pirítás nélküli felmelegítését. Például ha a pirított kenyér kihűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra felmelegedik. 1) Állítsa a pirításszabályozót 1 helyzetbe.
Seite 12
Zsemle ropogósra melegítése A zsemlét soha ne tegye közvetlenül a kenyérpirítóra, hanem használja a zsemletartót 7. 1) Hajtsa ki a zsemletartó 7 két támasztólábát. 2) Úgy állítsa a zsemletartót 7 a készülékre, hogy a támasztólábak a pirítónyílásokba 8 nyúljanak és a pirítónyílások 8 közötti összekötő rész a támasztólábak kiemelkedéseibe nyúljon.
Seite 13
Tisztítás ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE ► Húzza ki előszür a csatlakozó dugót a konnektorból, mielőtt a készüléket tisztítaná. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Egyébként elektromos áramütés miatti életveszély áll fenn. FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! ► Tisztítás előtt hagyja kihűlni a kenyérpirítót. Megégetheti magát! FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE! ►...
Seite 14
Hibaelhárítás Zavar A probléma orvoslása A hálózati csatlakozó Kapcsolja a csatlakozót nincs benne a dugaljban. a hálózatra. A készülék nem működik. A készülék meghibáso- Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. dott. A pirított kenyér től Túl magas pirításfok van Vegyen vissza a pirításszabályzón 6. sötét lesz.
Seite 15
A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlaní- tási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók. Ártalmatlanítsa a feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően. Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyagok;...
Seite 16
A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek te- kinthető alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek –...
Seite 17
Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 425076_2301 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com ■ 14 │ STS 850 E3...
Seite 18
Obsah Úvod ............16 Používanie primerané...
Seite 19
Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi.
Seite 20
Opis prístoja Obrázok A: 1 Ovládací kláves 2 Káblová svorka 3 Kláves „Rozmrazenie“ 4 Kláves „Zohrievanie“ 5 Kláves „Stop“ 6 Regulátor zhnednutia Obrázok B: 7 Nadstavec na pečivo 8 Opekacie šachty 9 Úložný priestor na kábel 0 Zásuvka na omrvinky Technické...
Seite 21
Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa ► nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam. Prístroj používajte len v suchých a uzavretých priestoroch, nie ► vonku.
Seite 22
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby ► so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dosta- točne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pocho- pili z toho vyplývajúce riziká.
Seite 23
Tipy pre používanie ■ Nepoužívajte príliš veľké alebo hrubé plátky, pretože sa ľahko zachytia. Ak sa plátky chleba zachytia, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Zachytené plátky chleba uvoľnite tupou drevenou paličkou (napr. rúčkou štetca). Nedotknite sa pritom vyhrievacích drôtov. ■...
Seite 24
Pred prvým uvedením do prevádzky ■ Zapnite hriankovač 3 bez chleba pri nastavení stupňa zhnednutia na maximum „6“. ■ Potom hriankovač vyčistite podľa opisu v kapitole „Čistenie“. UPOZORNENIE Ovládacie tlačidlo 1 sa zaaretuje, len ak je pripojená sieťová šnúra. ► ► Pri prvom použití...
Seite 25
Prerušenie hriankovania 5. Hriankovač sa Keď chcete prerušiť hriankovanie, stlačte tlačidlo „Stop“ vypne a plátky chleba sa vysunú nahor. Funkcia ohrievania Zohrievanie umožňuje zohriať chlieb bez jeho zhnednutia. Napríklad keď opečený chlieb vychladne. Chlieb sa len krátko zohreje. 1) Vložte chlieb a stlačte ovládacie tlačidlo 1 nadol. 4.
Seite 26
Zohrievanie žemlí do chrumkava Nikdy neumiestňujte žemle priamo na hriankovač, ale vždy použite nadstavec na pečivo 7. 1) Vyklopte obe oporné nohy nadstavca na pečivo 7. 2) Postavte nadstavec na pečivo 7 na prístroj tak, aby oporné nohy zapadali do opekacích šácht 8 a mostík medzi opekacími šachtami 8 zapadal do vyhĺbenín otvorov na opekanie.
Seite 27
Čistenie NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ► Pred čistením zariadenia najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! V opačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! ► Pred čistením nechajte hriankovač vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia! POZOR! VECNÉ...
Seite 28
Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Náprava Sieťová zástrčka nie je Zapojte zástrčku do zasunutá do elektrickej siete. zásuvky. Prístroj nefunguje. V tomto prípade sa Prístroj je pokazený. obráťte na zákaznícky servis. Nastavte regulátor Plátky toastového chleba Je nastavený príliš vysoký zhnednutia 6 na sú...
Seite 29
Likvidácia obalu Pri výbere obalových materiálov sa prihliadalo na ekologické hľadisko a odborné možnosti likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich prípadne osobitne. Obalové materiály sú...
Seite 30
Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre- to ich možno pokladať...
Seite 31
Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 425076_2301 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 28 │ ...
Seite 32
Inhaltsverzeichnis Einführung ........... 30 Bestimmungsgemäße Verwendung .
Seite 33
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Seite 34
Gerätebeschreibung Abbildung A: 1 Bedientaste 2 Kabelklammer 3 Taste „Auftauen“ 4 Taste „Aufwärmen“ 5 Taste „Stop“ 6 Bräunungsregler Abbildung B: 7 Brötchenaufsatz 8 Röstschächte 9 Kabelaufwicklung 0 Krümelschublade Technische Daten Spannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz Leistung 850 W Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Seite 35
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ► wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht ► im Freien.
Seite 36
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von ► Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Seite 37
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb ► niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränken. Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materia- ► lien verwendet werden. Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
Seite 38
Aufstellen ACHTUNG! BRANDGEFAHR! ► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe oder unter brennbare Gegen- stände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. Es be- steht Brandgefahr! Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung 9 und führen ■ Sie es durch die Kabelklammer 2. ■...
Seite 39
HINWEIS ► Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräu- nungsregler 6 um ca. 1 Stufe zurück, um die gleiche Bräunung wie bei einer Beladung mit zwei Toasts zu erreichen. 1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht 8 ein.
Seite 40
3. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet. 3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“ 4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster 3 integrierte Kontrollleuchte automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“ erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. HINWEIS ►...
Seite 41
Reinigen STROMSCHLAGGEFAHR! ► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►...
Seite 42
Fehlerbehebung Störung Ursache Lösung Der Netzstecker steckt Verbinden Sie den Netz- nicht in der Netzsteckdose. stecker mit dem Stromnetz. Das Gerät funktioniert nicht. Wenden Sie sich an den Das Gerät ist defekt. Kundendienst. Stellen Sie den Bräunungs- Die Toastscheiben Es ist ein zu hoher regler 6 etwas herunter.
Seite 43
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungs technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Seite 44
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Seite 45
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 425076_2301 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Seite 46
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Információk állása · Stav informácií Stand der Informationen: 04 / 2023 · Ident.-No.: STS850E3-032023-1 IAN 425076_2301...