Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DAMPFBÜGELEISEN – DB 2201
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE
EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL
CZ
NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
HR PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
IT
ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SLO
NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch gut auf.
EN
Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe
place for future reference.
CZ
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej na bezpečném
místě pro pozdější použití.
HR
Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ih za kasniju uporabu.
HU
Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, és későbbi használatra
biztonságos helyen őrizze meg.
IT
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione e conservarle in un
luogo sicuro per un uso successivo.
SLO
Pred zagonom natančno preberite navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu za
poznejšo uporabo.
2
15
27
39
51
63
75

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silva Homeline DB 2201

  • Seite 1 DAMPFBÜGELEISEN – DB 2201 BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HR PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für...
  • Seite 2 BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise – Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit den Funktionen dieses Gerätes vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher stets gut auf, damit Sie jederzeit darauf zugreifen können. – Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des...
  • Seite 3 – Fassen Sie das Gerät oder das Stromkabel nie mit nassen oder feuchten Händen an. – Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen ausgelegt. Verwenden Sie es niemals im Freien. – Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in anderen Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
  • Seite 4 – Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht gequetscht oder geknickt wird. – Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wurde, muss sie durch eine neue Anschlussleitung ersetzt werden – wenden Sie sich an eine autorisierte Fachwerkstatt.
  • Seite 5 – Behandeln Sie das Gerät sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fall aus bereits geringer Höhe beschädigt werden. ACHTUNG: Bei Schäden, die durch unsachgemäße Bedienung resultierend aus der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung oder der Sicherheitshinweise entstehen, erlischt der Garantieanspruch.
  • Seite 6 Bedienelemente Sprühdüse Wassertankverschluss Dampfregler mit Laschen (Selbstreinigungsfunktion) Dampfstoß-Knopf Sprühknopf Thermostatregler Griff Netzkabel-Schutz Bügelsohle (Teflon) Wassertank Betriebsanzeige Standbasis Netzanschluss Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte, frei zugängliche, geerdete – Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Im Falle eines Defekts muss der Netzstecker sofort gezogen werden. –...
  • Seite 7 Gerät einschalten und einstellen: Stecken Sie das Gerät an das Stromnetz. – Wählen Sie die gewünschte Temperatur/Bügelstufe: – keine Heizleistung / Aus-Zustand NYLON Synthetik, Chemiefasern  / SILK Seide  / WOOL Wolle, Viskose  / COTTON LINEN Baumwolle, Leinen Beachten Sie dabei das Markierung | auf der Oberfläche des Wassertanks, die die Einstellung –...
  • Seite 8 Wenn Sie das Bügeln beenden, drehen Sie den Thermostatregler auf Pos. „0“ und stecken Sie – das Gerät aus. Dampfbügeln: Wassertank befüllen / entleeren: Ziehen Sie ggf. den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Wassertank – befüllen.
  • Seite 9 Sobald Sie das Bügeleisen waagrecht halten, strömt Dampf aus. – Dampfstoß – Während Sie die Dampfstoß-Taste drücken, wird der Dampfausstoße momentan verstärkt. Halten Sie dabei diese Taste jedoch nicht länger als 5 Sekunden gedrückt, da ansonsten Wassertropfen aus der Sohle austreten könnten. Vertikal Dampfbügeln: –...
  • Seite 10 Anti-Kalk-Funktion: Die eingebaute Anti-Kalk-Kartusche reduziert die Bildung von Kalkablagerungen beim Dampfbügeln. Dies erhöht die Lebensdauer des Gerätes. Beachten Sie jedoch, dass eine Verkalkung nicht komplett vermieden werden kann. Hinweise und Tipps: Es wird empfohlen, vorerst mit geringerer Temperatur zu bügeln und die Temperatur nur im –...
  • Seite 11 Stecken Sie das Gerät aus. – Halten Sie das Gerät in horizontale Richtung über ein Waschbecken. – Halten Sie die beiden seitlichen Laschen des Dampfreglers und ziehen Sie die Dampfregler- – Einheit nach oben komplett heraus. Nun wird heißes Wasser und Dampf aus den Öffnungen der Bügelsohle ausgestoßen. Dadurch –...
  • Seite 12 Tabelle der empfohlenen Thermostat-Einstellungen Position des Thermostat-Reglers Bügelanweisungen Art des Gewebes Trocken bügeln Befolgen Sie die Anweisungen auf den Acetat Textilen Acryl Diese Stoffe müssen in der Regel bei  Nylon niedrigen Temperaturen vorsichtig gebügelt werden Trocken bügeln Bügeln Sie die Textile mit der Innenseite Polyester nach außen ...
  • Seite 13 Technische Daten Stromversorgung: 220-240V ~ 50/60Hz Leistung: 2000 - 2400 Watt max. Wassermenge: 320 ml max. Dampfleistung: 130 g / Min. Abmessungen Sohle: 23,0 x 11,8 cm Abmessungen Gerät: 12,5 x 28,4 x 16,8 cm * Tippfehler, Design- und technische Änderungen vorbehalten. Im Aus-Zustand hat das Gerät eine Leistungsaufnahme von 0 W.
  • Seite 14 Gewährleistung / Garantie Neben der gesetzlichen Gewährleistung gewähren wir auf dieses Gerät 24 Monate Garantie, gerechnet ab Ausstellungsdatum der Rechnung bzw. des Lieferscheines. Innerhalb dieser Garantiezeit werden bei Vorlage der Rechnung bzw. des Lieferscheines alle auftretenden Herstellungs- und/oder Materialfehler kostenlos durch Instandsetzung und/oder Austausch der defekten Teile, bzw.
  • Seite 15 SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL Safety instructions – This manual is intended to familiarize you with the functions of this device. Please keep this manual in a safe place for future reference. – This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance...
  • Seite 16 – When unplugging the appliance, never pull on the power cord; always grasp the plug itself. – Make sure that the cable never comes into contact with the hot surface of the iron. – Never immerse the device in water or other liquids. –...
  • Seite 17 – Do not let the power cord hang down anywhere (tripping hazard!) and make sure that it does not touch hot surfaces. – Unplug the appliance before refilling the water tank. – Do not cover the device and do not place or lay any other objects on it (vases, candles, doilies, etc.).
  • Seite 18 Controls Spray nozzle Water tank cap Steam regulator with tabs (self-cleaning function) Steam button Spray button Thermostat controller Handle Power cord protection Soleplate (Teflon) Water tank Operating display Stand base Mains connection The device may only be connected to a correctly installed, freely accessible, earthed socket. –...
  • Seite 19 Switch on and adjust the device: Plug the device into the power supply. – Select the desired temperature/ironing level: – no heating power / off state NYLON synthetic , chemical fibers / SILK Silk / WOOL Wool, viscose / COTTON LINEN Cotton, linen Please note the mark | on the surface of the water tank, which indicates the setting.
  • Seite 20 Steam ironing : Filling / emptying the water tank: If necessary, unplug the appliance and allow it to cool down before filling the water tank. – Normally, ordinary tap water can be used. However, if the water has a very high degree of –...
  • Seite 21 Steam burst – When you press the steam button, the steam output will increase momentarily. However, do not hold this button down for more than 5 seconds, otherwise water droplets may come out of the soleplate. Vertical steam ironing: – You can iron clothes in hanging position using this function.
  • Seite 22 Notes and tips: It is recommended to iron at a lower temperature initially and only increase the temperature if – necessary. Separate the laundry according to the ironing temperature required. Start with the items that – require a low ironing temperature. For more details, see the table below. For sensitive fabrics, test a small area first, perhaps on the inside or back.
  • Seite 23 Run the iron over an old textile (towel, tea towel) to dry the soleplate of the cleaning water. – External cleaning and storing the device: Always unplug the iron before cleaning or storing it. – Always allow the iron to cool down completely before cleaning or storing it. –...
  • Seite 24 Table of recommended thermostat settings Position of the thermostat Ironing instructions Type of fabric controller Dry iron acetate Follow the instructions on the textiles Acrylic These fabrics usually need to be ironed  nylon carefully at low temperatures Dry iron polyester Iron the textile with the inside facing out ...
  • Seite 25 Technical data Power supply: 220-240V ~ 50/60Hz Power: 2000 - 2400 watts Max. water quantity: 320 ml Max. steam output: 130 g / min. Sole dimensions: 23.0 x 11.8 cm Device dimensions: 12.5 x 28.4 x 16.8 cm * Typographical errors, design and technical changes reserved. When off, the device has a power consumption of 0 W.
  • Seite 26 Warranty / Guarantee In addition to the statutory warranty, we grant a 24-month warranty on this device, calculated from the date of issue of the invoice or delivery bill. Within this warranty period, all manufacturing and/or material defects will be repaired and/or replaced free of charge, or (at our discretion) exchanged for an item of equal value and in perfect condition, on presentation of the invoice or delivery bill.
  • Seite 27 NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny – Účelem této uživatelské příručky je seznámit vás s funkcemi tohoto zařízení. Uschovejte prosím tyto pokyny na bezpečném místě, abyste k nim měli kdykoli přístup. – Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 let a starší, jakož i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Seite 28 – Nepoužívejte zařízení v koupelně nebo jiných místnostech s vysokou vlhkostí . – Nikdy netahejte za napájecí kabel, když chcete vytáhnout zástrčku ze zásuvky, vždy jen držte zástrčku. – Dbejte na to, aby se kabel nikdy nedostal do kontaktu s horkým povrchem žehličky.
  • Seite 29 – Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru, pokud je připojeno ke zdroji napájení. – Nenechávejte napájecí kabel nikde viset (nebezpečí zakopnutí!) a zajistěte, aby se nedotýkal horkých povrchů. – Před přidáním vody do vodní nádrže odpojte napájecí kabel. – Zařízení nezakrývejte a nepokládejte na něj ani na něj nepokládejte jiné...
  • Seite 30 Ovládací prvky rozprašovací tryska Víčko nádržky na vodu Regulátor páry s výstupky (samočisticí funkce) Tlačítko páry Tlačítko spreje Regulátor termostatu Zacházet s Ochrana napájecího kabelu Žehlicí deska (teflon) nádrž na vodu Displej napájení Základna stojanu Síťová přípojka Zařízení smí být připojeno pouze do řádně instalované, volně přístupné, uzemněné zásuvky s –...
  • Seite 31 Zapněte zařízení a nastavte jej: Zapojte zařízení do napájecího zdroje. – Vyberte požadovanou teplotu/úroveň žehlení: – žádný topný výkon / vypnutý stav NYLON syntetická , chemická vlákna / SILK hedvábí VLNA Vlna, viskóza / / BAVLNĚNÉ PRÁDLO Bavlna, len Všimněte si prosím značky | na povrchu nádržky na vodu, který označuje nastavení. –...
  • Seite 32 Žehlení s párou : Naplňte/vyprázdněte nádrž na vodu: V případě potřeby vytáhněte zástrčku ze zásuvky a před naplněním vodní nádrže nechejte – zařízení vychladnout. Běžnou vodu z vodovodu lze obvykle naplnit. Pokud má však voda velmi vysokou tvrdost, – doporučuje se použít destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Postavte žehličku svisle na základnu stojanu.
  • Seite 33 Vertikální parní žehlení: – Pomocí této funkce můžete narovnat oblečení v zavěšené poloze. NEBEZPEČÍ! Nikdy nepoužívejte na oděv, který se nosí na těle - NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ. Pára, která uniká, je velmi horká! Pro tuto funkci je nutné nastavit regulátor teploty na maximální úroveň. Po dosažení teploty (indikátor napájení...
  • Seite 34 Poznámky a tipy: Doporučuje se zpočátku žehlit při nižší teplotě a pouze v případě potřeby nastavit vyšší teplotu. – Rozdělte prádlo podle příslušných teplot žehlení. Začněte s věcmi, které vyžadují nízkou teplotu – žehlení. Další podrobnosti naleznete v tabulce níže. U citlivých tkanin nejprve vyzkoušejte malou oblast, možná...
  • Seite 35 Zařízení pro čištění a skladování exteriéru: Před čištěním nebo uložením žehličku vždy odpojte ze sítě. – Před čištěním nebo uložením žehličky vždy nechte zcela vychladnout. – Po žehlení vždy vyprázdněte nádržku na vodu. – Napájecí kabel lze po vychladnutí omotat kolem základny zařízení. –...
  • Seite 36 Tabulka doporučeného nastavení termostatu Poloha regulátoru termostatu Návod na žehlení Druh tkaniny Vyžehlit nasucho acetát Postupujte podle pokynů na textiliích Akryl Tyto látky je obvykle potřeba žehlit  nylon opatrně při nízkých teplotách Vyžehlit nasucho polyester Textil žehlite vnitřní stranou ven ...
  • Seite 37 Technické údaje Napájení: 220-240V ~ 50/60Hz Výkon: 2000 - 2400 wattů Max. množství vody: 320 ml max. výkon páry: 130 g / min. Rozměry podrážky: 23,0 x 11,8 cm Rozměry zařízení: 12,5 x 28,4 x 16,8 cm * Typografické chyby, design a technické změny vyhrazeny. Ve vypnutém stavu má...
  • Seite 38 Záruka / Garance Vedle zákonné záruky poskytujeme na toto zařízení 24 měsíců záruky, počítané od data vystavení faktury nebo dodacího listu. Během této záruční doby budou při předložení faktury nebo dodacího listu všechny výrobní a/nebo materiálové vady bezplatně odstraněny opravou a/nebo výměnou vadných dílů, případně (dle našeho uvážení) výměnou za rovnocenný, bezchybný...
  • Seite 39 PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE Sigurnosne upute – Ovaj korisnički priručnik namijenjen je upoznavanju s funkcijama ovog uređaja. Čuvajte ove upute na sigurnom mjestu kako biste im mogli pristupiti u bilo kojem trenutku. – Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurno korištenje uređaja i razumjeti nastale opasnosti.
  • Seite 40 – Nikada nemojte povlačiti kabel za napajanje kada želite izvaditi utikač iz utičnice, uvijek samo držite utikač. – Pazite da kabel nikada ne dođe u dodir s vrućom površinom glačala. – Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine. –...
  • Seite 41 – Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je priključen na napajanje. – Ne dopustite da kabel za napajanje bilo gdje visi (opasnost od spoticanja!) i pazite da ne dodiruje vruće površine. – Isključite kabel za napajanje prije dodavanja vode u spremnik za vodu.
  • Seite 42 Kontrole mlaznica za prskanje Čep spremnika za vodu Regulator pare s jezičcima (funkcija samočišćenja) Tipka za izbijanje pare Gumb za prskanje Regulator termostata Ručka Zaštita kabela za napajanje Ploča za glačanje (teflon) rezervoar za vodu Prikaz snage Baza stalka Mrežni priključak Uređaj se smije priključiti samo na pravilno instaliranu, slobodno dostupnu uzemljenu utičnicu –...
  • Seite 43 Uključite uređaj i postavite ga: Uključite uređaj u napajanje. – Odaberite željenu temperaturu/razinu glačanja: – nema učinka grijanja / isključeno stanje NYLON sintetička , kemijska vlakna / SVILA svila / VUNA Vuna, viskoza / PAMUK PLATNO Pamuk, lan Obratite pažnju na oznaku | na površini spremnika za vodu koja označava postavku. –...
  • Seite 44 Glačanje na paru : Napunite/praznite spremnik vode: Ako je potrebno, izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi prije punjenja spremnika – za vodu. Uobičajena voda iz slavine obično se može napuniti. Međutim, ako je voda vrlo tvrdoće, –...
  • Seite 45 Vertikalno glačanje na paru: – Pomoću ove funkcije možete poravnati odjeću u visećem položaju. OPASNOST! Nikada nemojte koristiti na odjeći koja se nosi na tijelu - RIZIK OD OPEKOTINA. Para koja izlazi je jako vruća! Za ovu funkciju potrebno je postaviti regulator temperature na maksimalnu razinu. Kada je temperatura postignuta (indikator snage se gasi), držite glačalo okomito na udaljenosti od približno 15-30 cm od odjeće i pritisnite tipku za mlaz pare.
  • Seite 46 Napomene i savjeti: Preporuča se u početku glačati na nižoj temperaturi i samo ako je potrebno postaviti višu – temperaturu. Odvojite rublje prema odgovarajućim temperaturama glačanja. Počnite s predmetima koji – zahtijevaju nisku temperaturu glačanja. Dodatne pojedinosti možete pronaći u tablici u nastavku.
  • Seite 47 Prijeđite glačalom preko starog tekstila (ručnika, kuhinjske krpe) kako biste osušili vodu za – čišćenje s podnice. Uređaj za vanjsko čišćenje i skladištenje: Uvijek isključite glačalo iz struje prije čišćenja ili spremanja. – Uvijek pustite glačalo da se potpuno ohladi prije čišćenja ili spremanja. –...
  • Seite 48 Tablica preporučenih postavki termostata Položaj regulatora termostata Upute za glačanje Vrsta tkanine Suho glačanjem acetat Slijedite upute na tekstilu Akril Ove tkanine obično je potrebno pažljivo  najlon glačati na niskim temperaturama Suho glačanjem Glačajte tekstil s unutarnjom stranom poliester prema van ...
  • Seite 49 Tehnički podaci Napajanje: 220-240V ~ 50/60Hz Snaga: 2000 - 2400 W Maksimalna količina vode: 320 ml maks. izlaz pare: 130 g / min. Dimenzije potplata: 23,0 x 11,8 cm Dimenzije uređaja: 12,5 x 28,4 x 16,8 cm * Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške, dizajn i tehničke promjene. Kada je isključen, uređaj troši 0 W.
  • Seite 50 Jamstvo / Garancija Osim zakonskog jamstva, na ovaj uređaj dajemo 24 mjeseca garancije, računajući od datuma izdavanja računa ili otpremnice. Unutar ovog garantnog roka, uz predočenje računa ili otpremnice, svi proizvodni i/ili materijalni nedostaci bit će besplatno otklonjeni popravkom i/ili zamjenom neispravnih dijelova, odnosno (po našem izboru) zamjenom za jednako vrijedan, ispravan proizvod.
  • Seite 51 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások – Ez a felhasználói kézikönyv célja, hogy megismertesse Önt a készülék funkcióival. Kérjük, őrizze meg ezeket az utasításokat biztonságos helyen, hogy bármikor hozzáférhessen. – Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező...
  • Seite 52 – Ne használja a készüléket fürdőszobában vagy más magas páratartalmú helyiségben . – Soha ne húzza meg a tápkábelt, amikor ki akarja húzni a dugót a konnektorból, mindig csak a csatlakozót fogja meg. – Ügyeljen arra, hogy a kábel soha ne érintkezzen a vasaló forró felületével.
  • Seite 53 – Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg az áramforráshoz van csatlakoztatva. – Ne hagyja, hogy a tápkábel sehol lógjon (botlásveszély!), és ügyeljen arra, hogy ne érjen forró felületekhez. – Húzza ki a tápkábelt, mielőtt vizet tölt a víztartályba. –...
  • Seite 54 Vezérlők permetező fúvóka Víztartály kupakja Gőzszabályozó fülekkel (öntisztító funkció) Steam burst gomb Spray gomb Termosztát vezérlő Fogantyú Tápkábel védelem Talp (teflon) víztartály Teljesítmény kijelző Állvány alap Hálózati csatlakozás A készüléket csak megfelelően felszerelt, szabadon hozzáférhető, földelt, védőérintkezős – aljzathoz szabad csatlakoztatni. Meghibásodás esetén a hálózati csatlakozót azonnal ki kell húzni.
  • Seite 55 Kapcsolja be a készüléket és állítsa be: Csatlakoztassa a készüléket a tápegységhez. – Válassza ki a kívánt hőmérsékletet/vasalási fokozatot: – nincs fűtési teljesítmény / kikapcsolt állapot NYLON szintetikus , vegyi szálak / SELYEM selyem / GYAPJÚ Gyapjú, viszkóz / PAMUT VÁSZON Pamut, lenvászon Kérjük, vegye figyelembe a | a beállítást jelölő...
  • Seite 56 Gőzös vasalás : Töltse fel/ürítse ki a víztartályt: Ha szükséges, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt feltölti a – víztartályt. A normál csapvíz általában feltölthető. Ha azonban a víz nagyon kemény, akkor desztillált vagy – ioncserélt víz használata javasolt.
  • Seite 57 Függőleges gőzvasalás: – Ezzel a funkcióval függő helyzetben kiegyenesítheti a ruhákat. VESZÉLY! Soha ne használja a testen hordott ruházaton - ÉGÉSI VESZÉLY. A kiáramló gőz nagyon forró! a hőmérséklet-szabályozót a maximális szintre kell állítani. Amikor elérte a hőmérsékletet (a tápellátás jelzőfénye kialszik), tartsa függőlegesen a vasalót a ruhadarabtól kb. 15-30 cm távolságra, és nyomja meg a gőzölő...
  • Seite 58 Megjegyzések és tippek: Javasoljuk, hogy kezdetben alacsonyabb hőmérsékleten vasaljon, és csak szükség esetén állítsa – magasabbra a hőmérsékletet. A megfelelő vasalási hőmérsékletnek megfelelően válassza szét a ruhaneműt. Kezdje az – alacsony vasalási hőmérsékletet igénylő tárgyakkal. További részletek az alábbi táblázatban találhatók.
  • Seite 59 Futtassa át a vasalót egy régi textílián (törölköző, konyharuha), hogy kiszárítsa a vasalótalpból – a tisztítóvizet. Külső tisztító- és tárolóeszköz: Tisztítás vagy tárolás előtt mindig húzza ki a vasalót a konnektorból. – Tisztítás vagy tárolás előtt mindig hagyja teljesen kihűlni a vasalót. –...
  • Seite 60 A termosztát ajánlott beállításainak táblázata A termosztát vezérlőjének Vasalási utasítások Szövet típusa helyzete Vasalja szárazra acetát Kövesse a textíliákon található Akril utasításokat  Ezeket az anyagokat általában óvatosan, nejlon alacsony hőmérsékleten kell vasalni Vasalja szárazra poliészter Vasalja a textíliát belső oldalával kifelé ...
  • Seite 61 Műszaki adatok Tápellátás: 220-240V ~ 50/60Hz Teljesítmény: 2000-2400 watt Max. vízmennyiség: 320 ml max. gőzkibocsátás: 130 g / perc. Talp méretei: 23,0 x 11,8 cm A készülék méretei: 12,5 x 28,4 x 16,8 cm * A nyomdai hibák, tervezési és műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Kikapcsolt állapotban a készülék fogyasztása 0 W.
  • Seite 62 Jótállás / Garancia A törvényes jótállás mellett erre a készülékre 24 hónap garanciát vállalunk, a számla vagy a szállítólevél kiállításának dátumától számítva. A garanciális időszakon belül, a számla vagy a szállítólevél bemutatásával minden előforduló gyártási és/vagy anyaghibát ingyenesen javítással és/vagy a hibás alkatrészek cseréjével, illetve (választásunk szerint) azonos értékű, hibátlan termékkel történő...
  • Seite 63 ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni di sicurezza – Questo manuale utente ha lo scopo di familiarizzare con le funzioni di questo dispositivo. Si prega di conservare queste istruzioni in un luogo sicuro in modo da poterle accedere in qualsiasi momento.
  • Seite 64 – Non toccare mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione con le mani bagnate o umide. – Questo dispositivo è progettato solo per uso interno. Non usarlo mai all'aperto. – Non utilizzare il dispositivo in bagno o in altre stanze con elevata umidità...
  • Seite 65 – Se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato, deve essere sostituito con un nuovo cavo di collegamento - rivolgersi ad un'officina specializzata autorizzata. – Non utilizzare il dispositivo se è caduto. Potrebbero esserci danni invisibili dall'esterno! – Non permettere ai bambini di toccare il dispositivo o il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
  • Seite 66 In caso di danni causati da un utilizzo improprio derivante dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso o delle avvertenze di sicurezza, il diritto alla garanzia decade. Controlli ugello spruzzatore Tappo del serbatoio dell'acqua Regolatore di vapore con alette (funzione autopulente) Pulsante getto di vapore Pulsante di spruzzatura...
  • Seite 67 ATTENZIONE – RISCHIO DI USTIONI – ATTENZIONE DURANTE IL FUNZIONAMENTO: Durante il funzionamento l'apparecchio si surriscalda sulle superfici toccabili! Anche la fuoriuscita di vapore può provocare ustioni! Accendi il dispositivo e configuralo: Collegare il dispositivo all'alimentazione. – Seleziona la temperatura/livello di stiratura desiderato: –...
  • Seite 68 Controllo della temperatura con termostato: – La temperatura è controllata dal termostato integrato: una volta raggiunta la temperatura impostata, il termostato spegne il riscaldamento (la spia di funzionamento si spegne). Se la temperatura scende al di sotto della temperatura impostata, il termostato riaccende il riscaldamento e la spia si accende nuovamente.
  • Seite 69 senza vapore poco vapore Lasciare l'apparecchio in posizione verticale e attendere finché non si è riscaldato e la spia di – funzionamento si spegne. – Ora l'apparecchio è pronto per la stiratura a vapore. Non appena si tiene il ferro in posizione orizzontale, uscirà vapore. –...
  • Seite 70 Funzione anticalcare: La cartuccia anticalcare integrata riduce la formazione di depositi di calcare durante la stiratura a vapore. Ciò aumenta la durata del dispositivo. Tieni presente, tuttavia, che la calcificazione non può essere completamente evitata. Note e suggerimenti: Si consiglia di stirare inizialmente a una temperatura più bassa e, se necessario, impostare una –...
  • Seite 71 Tieni il dispositivo orizzontalmente sopra un lavandino. – Afferrare le due linguette laterali del regolatore di vapore e tirare completamente verso l'alto il – gruppo regolatore di vapore. L'acqua calda e il vapore vengono ora espulsi dalle aperture della piastra. Questo elimina –...
  • Seite 72 Tabella delle impostazioni consigliate del termostato Posizione del regolatore del Istruzioni per la stiratura Tipo di tessuto termostato Stirare a secco acetato Seguire le istruzioni sui tessuti Acrilico Questi tessuti solitamente necessitano di  essere stirati con cura a basse nylon temperature Stirare a secco...
  • Seite 73 Dati tecnici Alimentazione: 220-240V~50/60Hz Potenza: 2000 - 2400 watt Quantità massima di acqua: 320 ml produzione massima di vapore: 130 g/min. Dimensioni suola: 23,0 x 11,8 cm Dimensioni dispositivo: 12,5 x 28,4 x 16,8 cm * Con riserva di errori tipografici, design e modifiche tecniche. Da spento il dispositivo ha un consumo energetico di 0 W.
  • Seite 74 Garanzia Oltre alla garanzia legale, offriamo su questo dispositivo una garanzia di 24 mesi, calcolata dalla data di emissione della fattura o del documento di trasporto. Durante questo periodo di garanzia, presentando la fattura o il documento di trasporto, tutti i difetti di fabbricazione e/o dei materiali verranno riparati gratuitamente e/o le parti difettose verranno sostituite, oppure (a nostra discrezione) l'articolo verrà...
  • Seite 75 SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Varnostna navodila – Ta uporabniški priročnik je namenjen seznanitvi s funkcijami te naprave. Prosimo, da ta navodila shranite na varno mesto, da boste do njih lahko kadar koli dostopali. – To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali poučeni o varni uporabi naprave in razumeti posledične...
  • Seite 76 – Nikoli ne vlecite za napajalni kabel, ko želite izvleči vtič iz vtičnice, vedno samo držite vtič. – Pazite, da kabel nikoli ne pride v stik z vročo površino likalnika. – Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. –...
  • Seite 77 – Napajalni kabel ne sme nikjer viseti (nevarnost spotikanja!) in poskrbite, da se ne dotika vročih površin. – Pred dodajanjem vode v zbiralnik za vodo izključite napajalni kabel. – Naprave ne prekrivajte in nanjo ne postavljajte ali postavljajte drugih predmetov (vaz, sveč, prtičkov itd.). –...
  • Seite 78 Kontrole pršilna šoba Pokrov rezervoarja za vodo Regulator pare z jezički (samočistilna funkcija) Gumb za izpust pare Gumb za pršenje Krmilnik termostata Ročaj Zaščita napajalnega kabla Podplat (teflon) rezervoar za vodo Prikaz moči Podstavek za stojalo Priključek na električno omrežje Napravo lahko priključite le na pravilno nameščeno, prosto dostopno, ozemljeno vtičnico z –...
  • Seite 79 Vklopite napravo in jo nastavite: Napravo priključite na napajalnik. – Izberite želeno temperaturo/stopnjo likanja: – brez ogrevalne moči/izklopljeno stanje NYLON sintetična , kemična vlakna / SILK svila / VOLNA Volna, viskoza / BOMBAŽNO PERILO Bombaž, lan Upoštevajte oznako | na površini rezervoarja za vodo, ki označuje nastavitev. –...
  • Seite 80 Parno likanje : Napolni/prazni rezervoar za vodo: Po potrebi izključite napajalni vtič in pustite, da se naprava ohladi, preden napolnite rezervoar – za vodo. Običajno je mogoče napolniti običajno vodo iz pipe. Če pa ima voda zelo visoko trdoto, je –...
  • Seite 81 Navpično parno likanje: – S to funkcijo lahko poravnate oblačila v visečem položaju. NEVARNOST! Nikoli ne uporabljajte na oblačilih, ki jih nosite na telesu – NEVARNOST OPEKLIN. Para, ki izhaja, je zelo vroča! Za to funkcijo je potrebno temperaturni regulator nastaviti na najvišjo raven. Ko je temperatura dosežena (indikator moči ugasne), držite likalnik navpično na razdalji približno 15- 30 cm od oblačila in pritisnite gumb za izpust pare.
  • Seite 82 Opombe in nasveti: Priporočljivo je, da na začetku likate pri nižji temperaturi in šele po potrebi nastavite višjo – temperaturo. Perilo ločite glede na ustrezne temperature likanja. Začnite s predmeti, ki zahtevajo nizko – temperaturo likanja. Dodatne podrobnosti najdete v spodnji tabeli. Pri občutljivih tkaninah najprej preizkusite majhno površino, po možnosti na notranji ali zadnji –...
  • Seite 83 Z likalnikom potegnite po starem tekstilu (brisača, kuhinjska krpa), da posušite čistilno vodo z – likalne plošče. Zunanja naprava za čiščenje in shranjevanje: Pred čiščenjem ali shranjevanjem likalnik vedno izključite iz električnega omrežja. – Pred čiščenjem ali shranjevanjem likalnik vedno pustite, da se popolnoma ohladi. –...
  • Seite 84 Tabela priporočenih nastavitev termostata Položaj regulatorja termostata Navodila za likanje Vrsta tkanine Suho za likanje acetat Sledite navodilom na tekstilu Akril Te tkanine je običajno treba previdno  najlon likati pri nizkih temperaturah Suho za likanje Tkanino likajte z notranjo stranjo poliester navzven ...
  • Seite 85 Tehnični podatki Napajanje: 220-240V ~ 50/60Hz Moč: 2000 - 2400 vatov Največja količina vode: 320 ml izpust pare: 130 g / min. Dimenzija podplata: 23,0 x 11,8 cm Dimenzije naprave: 12,5 x 28,4 x 16,8 cm * Pridržujemo si pravico do tipografskih napak, oblikovnih in tehničnih sprememb. Ko je izklopljena, naprava porabi 0 W.
  • Seite 86 Jamstvo / Garancija Poleg zakonske garancije na to napravo nudimo 24 mesečno jamstvo, ki se šteje od datuma izdaje računa ali dobavnice. V tem garancijskem obdobju bodo ob predložitvi računa ali dobavnice vse proizvodne in/ali materialne napake brezplačno odpravljene s popravilo in/ali zamenjavo okvarjenih delov, oziroma (po naši izbiri) zamenjavo z enakovrednim, brezhibnim izdelkom.