Herunterladen Diese Seite drucken
SPANSET ATLAS HARNESS
The ATlAS Hamess
range
has been
lested
and CE marked
10 EN
361 :2002. Certified by Approved
Body: SATRA. Salety Producl
Cenlre,
SATRA House,
Rockingham
Road,
Kenering,
Northants,
NN16 9JH.
Identification No:0321
Spangei recommends
that wtlere possible all PPE be personal, issue.
ABOUT THE ATLAS HARNESS
Large users
haV6 not been weil catered
10.. in 1he pasl by hamess
manulaclurers,
ohen
a
standard
hamess
has been scaled
10 fit
The ATLAS harness
range has been designed
specifically for users over 100kg, by going through
EN361 with
a 136kg
lest
mass.
A more
robust
construction
along
wilh
high
strength
webbing,
has
been
used
10 increase
slrength
al
the attachment
points.
Gare
has
been laken 10 ensure thai users are supported
comlortably in
the event
01 a laU.
FITTING AND USE
This hamess is for usa wherever there is a necessity
!ar a person
10 be connected 10 a lall arrest
or rastreinl system.
AJways thoroughly
Inspect
aH
equipment
ancI componenls befare and after fitting, pay
particularattention
10 the operation
01buckles end connectors.
Ensure Ihatall equipmentand components used
within
the lallarrest
system ere
compatible.
To
connect
the system togelher, reler to the user instructions Ior each individual
part,
if in
doubt
seek advice from Spange\.
.
IIthe hamess
is to be used for fall arrest, only
use with
a CE approved
fall arrest system
.
Any karabiner, 01' c oMeCtor used must comply to EN 362, and be securely Iocked to
prevent
opernng.
.
Only
connect steel chest and dorsal altachment
poinls 10 lall arrest or wolil positiorling
systems.
Waist attachmenl
points must be used lor work positioning
only.
Myanchorage pointused should
be able to withstand
a
force of at leest 1OkN.
Werecommend
!hatall persons using
fall.arrest equipment
should take C81e to lollow
besl pracliceprocedures
when selecting anchor points and wor1<positions.
This means selecting
lanyard anchor points
at er above shoulder
height, wherever possible, and adjusting Ihe hamess correctty.
This
is to
reduca boIt1 the physical effects on Ihe body of Ihe user generated
by Ihe arrest
ollhe fall, and
tha distance lallen. Emphasis on safety
margins should iocrease
with tha size 01Ihe person.
Ouring usa pi"otectall equipmenf from
sharp, or rough
edges, and any chemicals. Avoid
contact withhat surlaces
end exposure to hot gases
such
as those from bIowIamps 01' welding
torches.
PUTTING ON THE HARNESS
Pictures
show
generic lall arrest hamess
with 'ront allachment
poinl.
1 Locate the rear fall arrest
link.
2
FIt hamess
ovar both Shoulders.
3 Attach chest strap. And adjust to
suitable
tension
by pulling on tha free length 01 webbing.
4
IMPORTANT. Da not overtighten
the ehest strap. Tha straps A+B
should
be as close
to
parallel
as posSible in order to
minimise
the
risk 01
injury
in the event
of alall.
5 Fit
thigh
straps
-
19ft strap
to left
buckle,
nght
strap
to rlght
buckle
- oe NOT
CROSS.
6
Adjust
to a suitable
tension
by pulling
on
free-length
of webbing,
then
slide
web
tidy
bad(
(as
indicated
in the
diagram
A,B,C)
7 When standing upright
lhe
hamess
should be comfor1able, without undue pressure on chesl,
shoulders,
er pefvic
area.
A - Cormecting the buckle
system.
B . Tensioning
the
buckle
system.
C - SHding
the
web
lidy
bad(.
ADDITIONAL WARNINGS
1 The product shouk:I only be used by those tralnedlcompetenl
in its
use
or be
ooder the
supervision
of SUCh a person.
2
Be aware of all medical conditiOl'\S that could affecl
Ihe
safety
of the
user in normal and
emergency
usa.
3 A rescue plan should be in place to deal wlth any emergencies
that
may arise during work.
4
No aneratlons,
additiOns
01' repairs
should
be
made
to this
equipment
without
the
wrilten
consant cf
SpanSel.
5
The
equipment
shall
not
be used
outside
its limItatIons,
01' lor
any
other
purposa
lhan
!hal
il is intended
'or.
B
The
safe
function of ene item of
equipment
may
Intertere
with the sale function
of another
with
certain
comblnallons
of equipment.
7
In any lall-arres1 syslem, Ihe free space
required
below
the
user
should always
be ensured.
8
tf in any
doubl
aboul
the
use or cere
of Span
Set
equipment,
please
contact
SpanSeI.
INSPECTION AND EXAMINATION
Keepthese instructions,
or a copy wlth the hamess to aId future inspection, and examination.
. Theequipment m ust
be given a visual and lactile Inspection
when delivered
10 site/Works,
end
belore every use.
.
The
equipmerlt
musl
be visually
examlned
by a
compelenl
person
authorised
by SpanSet
when delivered
to siletworks
and
thereafter
at regular
intervals (al least every 12
manths),
always thoroughly
examine
Ihe
lanyard
before
uso.
Particular anention should
be peld
10 the following:.
Check fof cuts,
cracks,
teers,
abrasion*
end
scorch
marks, bums
or
chemlcal anack.
Look
for
broken slitch, Ioose or warn
threads.
Inspect
lor
signs
of
damage/distortionJcorroslon, and
correcl
operation
buckles.
* Localabrasionas dislinctIromgeneral wear may be caused
by the passage
of the
webbing
over Sharp edges 01'protruslons while under
tension and may cause
sefious lass 01 strength.
Slight damage
to outer tibres end occaslonal yam may be considered harmless but sericus
reductioninwidth
or thickness of the webbing
er serious distorlIon
to the weave pattern should
lead torejection.
Webblng
Stitchlng
Metalwa,.
A hamess shouId
be Immediately removed trom service after being subjecled
to any fall,or if
in any
doubt
aboul
the hamess's
condition.
The hames&
may be cleaned or disinfeclecl if requlrecl. The fOllowlng procec!lxe must be
adhered
ta_ Use hancf hat water
with a
mild detergent
or disinlectant,then nnse withClean
water,end allowto dry naturally,
o ut of
direct sunllght.My detergent or disinfectantused
musl
be compatible with potyamide,
and pofyester.
tI you require more information ~ease
contact Spanset.
All equipment
should be StCfed and transported
in the following manner:.
.
Ta prevent
contact wilh sharp objects thai may
damage
the fibres
of Ihe webbing.
.
Away from harmful
substances
such
as sem,
alkalis, tuel,
paints,
solvents
that herm
polyester
and
ny10n
fibres.
.
Kept
in a cool dry
pIace free
from direct sunlight;'to prevent degradation of the fibres from
ultravioletradiation.
.
11 welted during use the equlpment should be allowed to dry oaturalty away from direct
hea\.
SPANSET TRAINING
SPANSET
olfers
training
either on slte or at our own premises, In all aspects of
helght
salety.
Courses are
accredil9d under our registration to ISO 9001, end certiticates
ere Issued on
successful
completion.
Mhough
It Is not compulsory, tor the
salety
01 aO users
SPANSET recommends yau take
advantage of thIs training service, plaase contact us for furlher details.
Type of equipment:
Year of Manufacture:
Date first pul ioto use:
SeriaJ Number:
Date of purchase:
Name of user:
Date
Examined
*Defects
Faune!
At Time
01 ExaminatIon
Slnature 01 Examlner
*tI ther
are
no defects
rnarI<
"In Good
Contilion-
The prOOuct insttUCtlon sheet must be understood
'01' each compooent
of
your
syslem
10
ensure
Iheir compatlblHty'.
SPANSET
Umlted
Tenord
W.y,
Mlddlewlch,
Cheshlre,
CW10
OHX,
UK.
Phone:
44
(0)1606
73
7494,
Fax:
44
(0)1606
737264
L
ATLAS HARNESS
SpanSet seleutvalg
ATLAS CE-melilet
etter
EN 361 :2002.
Sertifisert
av:
SATRA,
Salety
PrOOuct
Centre,
SATRA
Hause,
Rockingham
Road.
Kellering,
Northants,
NN16
9JH.
Identifikasjonsnr.
0321
Spanset
anbefaler
at alt personlig
vemeutstyr
er en
personlig
sak
der
det
er mulig.
OM ATLAS-SELEN
Store brukere har ikke han noe godt tilbud Ire seleprOOusenter
lidligere,
'Cf ofte her en
standardseie
blilt justert til den pesser. ATLAS-selene er spesien utIormet for brukere pA over
100 kg, og har gAn gjennom
EN 361 med en testvekt pA 136 kg. Selene har en mer robust
konstruksjon
og
tAler
star
belastning,noe sam medforerat festepunktene er forsterkst.Vihar
lagt
stor vekl
pAASikreal brukeme IAran gOO og komfortabelstolle dersom de faller.
Denne selen kan benytles nAr dei er behov for A sikre en person mat A falle, eller for A begrense
fallel.
Undersak
alllid all utSlyr og alle deler lor og elter pAsetling, V<Erspesielt
oppmerksom
pA
funksjonen
lil spanner
og
forbindelser.
Se etter at alt utstyr og alle delene som benyttes i lallsikringen,
e r kompatible.
NAr systemet
skai kopfes sammen, mAdu folge
brukerinstruksjonene for hver enkeit del, Hvis
du er i MI,mA
du ta kontakt med SpanseI.
Hvis selen
skai brukes som fallsikring,
mAden bare
brukes sammen
med et
CE-godkjent
lallsikrlngssystem, (taubrems mv.).
Alle
karabinersetlerfesteanorclninger mä vatl'ei samsvarmed EN362,og mA'leereskikkelig
lAst
slik at de ikke
kan äpne sag.
Dei er bare brysl- og ryggfestepunktene
i stAI
som skai brukes
til fallsikring eller
arbeidssikrlng.
Feslepunktene
i livet mA bare
brukes for
arbeidssikring
Elhvert lestepunkl
sam brukes skai
kunne lAie
en kraft
pA minst
1QkN. Vi anbefaler at alle
personer som bruker lallsikringsulStyr, passer pA at de feiger de beste framgangsmätene
(beste praksis)
nArde velger
forankringspunkter
og arbeidsstillinger.
Delte inneb<Erer
a t man
velger
forankringspunkter
far lestesnoren pä h0yde med skuldrene eller
h0yere
der det er
mulig, og justerer selen etter
delte. Grunnen
til delle er A redusere bAde de fysiske vir1mingene
pA brukerens kropp Mr fallet stoppes, og lengden av selve fallet. Oet bor
legges mer vakt
pA
sikkerhetsmarginef jo storre personen
er.
Under
bruk skaI an ulstyrel
beskyttes mat skarpe eller grove kanter, samt alle
kjemikalier.
UnngAkontak1 med varmeoverllater.og lIIsettikke utstyretlor vanne
gasser fra lor eksempel
Ioddelamper efter
sveiseapparaler.
TA pA SEG SELEN
Bildeneviseren vanlig
fallsikrfngssele med frontleste.
1 Ann den bakre fallstansforbindelsen.
2 Plasser
selen over begge skuldrene.
3 Fesl brystreim,
og juster tiI
passende stramming ved A trekke iden
Irilengdan av nettingen
VIKTlG.
tkke overstram brystreimen. Reimene A+B skai v«lre sä parallelle som mulig lor A
minimere faren for skade ved et eventuelt fall.
4 FestlArreimene
- venstrereim
fil venstre spenne, hoyre
reimtilhoyre spenne -IKKEKRYSS
DEM
5 Juster lilpassende strammingved AtrekkeI den Iri lengdenav
neningen, og trekk deretter
neltingen
ryddig tiibake
(slik som vist
pAdiagrammetA,B,C)
6 I oppreist
stilling
skai selen vatl'e komfortabel,lIIen at den strammer unodvendig
rundt
brystet,
skuldrene
eller bekkenomrAdet.
A - Tllkople spennesystemet
B
-
Stramme tU
spennesystomet
C - Trekke nettet ryddig tilbake
EKSTRA ADVARSLER
Dette produktet skai bare
brukes av de sam her godkjentopplaringlkompetenlpa bruken,
eller under overvaknlng
sv de sam her slik
opplaring.
2
Vati' oppmerksom
pA alle medisinske
lilstander
sam kan ha innvirkning pA sikkerheten
öl
brukeren ved normalt bruk og bruk i n0C1sfall.
En redningsplan
skai vatl'e pA plass for A vise hvOrdan man skai hAndlere n0dsituasjooer
sam kan oppstä under
arbeidel.
Det skai ikke foret8S endringer eUer reparas)oner eller
Iegges In ekstra
lIIstyr pA dette
utstyrel
utan skrittlig samtykke
Ira SpanSet.
Delle
utstyret skai ikke brukes lIIenlor bruksomrAdel eller
til noe annel formAl e nn det er
menttil.
B En gjenstands
sikre lunks)on
kan inmrilile pA den sikre funksjonen
lil an annen
med
besternte
kombinasjoner
av utSlyr.
Vedbruk
av ethvert lallstanssyst8ITI skai det alltid S0rges
forat det finnesnok tritt
rom under
brukeren.
8
Hvis det er MI om bruk
eller
vedlikehold
av SpanSet-utstyr,
vennligst
la kontakl med
SpanSeI.
INSPEKSJON OG UNDERS0KELSE
Ta vare pA disse inatrukseoe
eller en kopi &ammen m&d selen for A gjDre inspeksjoner
og
undersoketser
lettere i !ramtiden.
UtslyretmAsjekkes visuelt
av en
kompetent
person sam er autorisert av
SpanSet
nAr det
levere5 tiI st&detJanlegget,
og deretter jevnlig(mlnsthvert12 mAned).Festesnoren mA
sjekkes spesien godt f0I' b ruk.Manskai da
IICBre
spesieh
oppmer1csom
pAfelgende:
BAnd
UndQfS0k for kutt, sprekker, revner, slitasje* og svimerker,
brennmerker
etler
kjemisk
angrep.
Sem
- Seetter0delagle
S0mmer, lose eller lIIslilte !räder.
MetalImeterlaIe
-
Und9l'S0k
rar
tegn pA skadellorvrenginglkOl'TOs;on, og se tit al
spennene vililer som da skai.
* Lokal slitasje tillorskjell Ira generel1111tasje kan forärsakes av at BAnd fores over skarpe
kanter og fremspring ved strekk og kan fore til belydelig
styrXetap. L elle
skader pA de ytre
librene og lese trader innimellom kan 'leere
ufarlig,
man ved belydelig reduks)on I bredde
eller
tellhet pABAndeller
betydelig forvrenging av vevmonsteret
mAlIIstyretikke lenger
brukes.
En sele skai tas ut av tjeneste
umiddelbart dersom den har 'leert
mecl
I laQ eller hvis det er tvH
om selens
tilstand.
Selen kan
rengjDres eller desintiseres dersom det er nodvendig. Folgende prosedyre m6
Ielges. BnJkhAndvarmt v ann
med mildl säpemiddel eller desinlaksjonsmiddel,
og skyll
deretter med rent
vann og la den t0r1<e n aturflg,utentordirekle soIlys.Ethvertsäpemiddel
elterdesinfeksjonsmiddelsom brukes, skai
kunne brukes pA polyamid
og polyester.
Hvis du 0f1sker mer inlormasjon,
vennligstta
kontak1 med Spanset.
Alt utstyr skai oppbevares
og fraktes pA
felgende
mAte:
Unngä ä komme I kontakt med skarpe gjenstander
sam kan skade fibrene
i selebener
og
Iokker.
UnngA
skadelige
stoffer sam syre, lut, drivsloff, maling
eller
lesemidrer
som
skader
potyaster-
og nylontibre.
Oppbevares
t0rt og kj0lig. UnngA direkte soIlys,
slik
al ikke
fibrene lorringes av de ultratiolene
strälene.
Hvis utstyret bllr vAn, mA det t0f1(e av sag selv,
og ikke
i
ncerheten av direkte varme.
KONTROLlKORT
FOR
UTSTYR
TYPE
AV
UTSTYR:
PRODUKSJONAR:
F0RSTEGANGSSERVICE:
SERIE
NR:
KJ0PSDATO:
NAVN
pA:
I~
.Resultat
av kontroll
Signatur til kClr!lpeten~~
*Hvis utstyret er kontrollert og fuMel1 orden merkes dette med: .1 god Skikk.
Inslruksjonsarket lor produktet mA lorstAs
'01' hver enkelt
dei av systemet,
slik al
kompalibiliteten deres sikres.
YIdum-Slmonsen
AS, Borgeskogen Syd, 3160 Stokke,
Norway
Pos' ad
s: Postboks
2040, 3103 Tonsberg,
Norway
Phone 47 (0) 33 36 14 00, Fax 47 (0) 33 36 1401
AUFFANGGURT ATLAS
Oie Produklgruppe ATLAS ist getestet und CE-gekennzeichnet
nach EN
361:2002. Sie ist zertifiziert durch die anerkannte
Gesellschaft SATRA, Safety PrOOuct
Centre,
SATRA House,
Rockingham Road, Kettering, Northants, NN 16 9JH. Kannummer
0321.
ÜBER
DAS
ATLAS
ABSTURZSICHERUNGSGESCHIRR
GroBe Benutzersind
in der Vergangenheit nicht gut von den Hersteltem von
Absturzsicherungsgeschirren
bedient worden. Oft wurde einfach nur ein Standard-Geschirr
vergrößert, damit es passt. Oie Serie der ATLAS Absturzsicherungsgeschirre
wurde speziell
für Benutzer über 100 kg entwickelt, wobei die Norm EN361 mit einer 136 kg Testmassa
berücksid1ligt wurde. Es wird eine robustere Konstruktion mit einem
hochfesten Gurtband
verwendet,
um die Festigkeit an den Verbindungspunklen
zu verstälilen.
Es wurde sorglältlg
darauf
geachtet, die
Benutzerbei einernFall
komfortabel zu
unterstützen.
Dieses Absturzsicherungsgeschirr
ist immer
dann einzusetzen, wenn eine Person
an ein
Absturzsicherungs- oder Haltesystem
angeschlossen werden muss.
Überprüfen Sie, ob alle Ausrustungsteile
aufeinander
abgestimmt
sind, untersuchen
Sie aUe
Komponenten vor und nach
dem Mzi8hen gründlich,achten
Sie besonders auf die Funklior
von Schnallen
und Verbindern.
Stellen
Sie
sicher,
dass
die gesamte
Ausrüstung
und alle verwendeten
Komponenten
des
Absturzsicherungssyslems
mileinander
kompatibel
sind.
Um
die
Syslemkomponenten
miteinander
zu verbinden,
berücksiChtigen
Sie die
Gebreuchsanweisungen
jeder einzelnen
Komponente.
Lassen
Sie sich
In Zweifelsfällen
von
Spansei
beraten.
.
Wenn
das
Geschirr
zur
Abslurzsicherung
verwendel
wird,
darf
es
nur
f1'
Absturzsicherungssyslemen
verwendet
werden,
die
die
CE.Zulassung
besitzen.
.
Jeder verwendete Karabiner
und jedes Verbindungselement
muss der Norm EN 3E
genligen
und sicher verriegelt werden, um eine Öffnung zu verf1indern,
Nur die Slahl.Verbindungspunkte
an Brust und RUcken an Absturzsicherungs- cd
Arbeitposilionierungssysteme anschließen.
Die Verbindungspunkte
am
Bauch
dürfen nl
zur
Arbeilposilionierung
verwendet werden.
Alle
genutzten Anschlagpunktesollen
einer Kraft von mindestens 10 Kn. Wir empfehlen, das
alle Personen,
die AbsturzsicherungsausrüBtungen einsetzen, bei der
Auswahl der
Anschlagpunkte und Arbeitspositionen
sorgfältig die besten Praxisverfahren verwenden. Oie:
beinhaltet,
wann immer möglich, die Auswahl von Sicherungsleinen-Anschlagpunkten
in odf
über Schulterhöhe,
sowie die korrekte
Einstellungdes AbslurzsicherungsgeSChirrs. Dadurch
werden sowohl die gefallene
Distanz als auch die durch den gestoppten
Sturz erzeugten
physischen Auswililungen auf den Körperdes Benutzers
verringert. Die
Einhanungder
Sicherheitsgrenzwerte sollte um so sorgfältiger erfolgen, je grOßer die Person Ist. Während
der
Nutzung
muß die
Ausrilstungvor
scharlen
oder rauhen KantensowieChemikalien
geschützt werden.VermeidenSie Kontaktzu heißen OberlIAchen
oder
heißen Gasen
wie sie
bei lötlampen oder
Schweißbrennernentstehen.
ANLEGEN
UND EINSTELLEN
DES AUFFANGGURTES
DieBilderzeigen ein allgemeines
Abslurzsicherungsgeschirr
mit Befestigungspunkt an der
Vorderseite.
1 Greifen Sie die hintere Auflangöse
2 Ziehen
Sie den Auflanggurt uber
beicle
Schultern
3 Schli8Ben Sie die Schnalle des Brustgurtes. Slellen Sie die richtige LAnge durch
ziehen a
losen Ende
des Bandes ein. WICHTIG. Straften Sie den BnJstgurt nicht zu stark. Die
Bltndo
A+B soflten
so parallel wie möglich
sein,
um das Ver1etzungsrlsiko im Falle das
Absturzt
zu minimieren.
4 Schließen Sie die Beingurte -linker
Gurtzu
linker
Schnalle,rechler Gurtzu rechter
Setmal
- NICHT ÜBERKREUZEN. Stellen Sie die Gurte passend ein, indem Sie am
losen Ende
ck
Bandes
ziehen und es
danach straffen
(wieinden DarslellungenA,Bund C beschrieben:
5 In aufrechter
Körperhanung
sollte der Auffanggurt
komfortabel
sitzen, ohne übermaßigf
Druckauf Brust-,Schulter.
oder Beckenbereich auszwben.
A.
Verbindungder Schnallenteile
B
.
Verkürzen des Gurtes
C
-
Straffen
des
losen
Bandendes
SICHERHEITSANWEISUNGEN
1 Das
Produkt
sollte durch die ausgebildet worden ood competant
in seinem Gebrauch r1I
benutzt
werden oder Ist
unter
der
Überwachung solch einer Person.
2 Seien Sie sich über alle Gefahren
bewußt, welche
die Sicherheit des Anwenders 11
normalen Einsatz und Notfällen beeinflussen können.
3 Ein
Rettungs~n mll allen Sofortmaßnahmen
tUr NotfAlle wAhrend der Arbeit muss
sicht!>;
vorhanden
sein.
4 Die Ausrüstung
darf nur mit dem schriftlichenEinverständnisvon SpanSet repariert00
verändert
werden.
5 Die Ausrüstung
Ist ausschließlich
beslimmungsgemäß
zu verwenden,
aUe anderE
Einsatuwecke
sind verbolen.
6 Oie
Sicherheitsfunktionen
der
einzelnen
AusrUstungsteile
müssen
mit
allt
Systemkomponenten
abgestimmtsein.
7 Bei
allen Auffangsytemen
muss vom Anwender sichergestellt werden, dass die ben6lig
Bodenfreiheit
unterhalb des Anwenders
vorhanden
Isl.
8 Bitte kontaktieren Sie
SpanSet bei allen Fragen
zur Handhabung
und Sicherheit
V(
SpanSet
Erzeugnissen.
PRÜFUNG
lagern
Sie diese
Anleitung
(oder
eine
Kopie)
zusammen
mit dem AuI1anggurt, um zukünftig
PrUfungen
zu 8I1eichtem.
Die
Ausrüstung
muss
von
einer
kompetenten,
von
SpanSet
autorisierten
Person
visuell
untersuchi
werden, bevor sie zu einem Standortlelr'\er
Arbeitsstelle
geliefert
wird, und danac
regelmäßig
mindestens
ane
12
Monate. Die Sicherungsleine
vor jeder
BenutzIXIg gründlich
untersuchen.
Besondere
Aulmelilsamkeit
soflte
auf folgende
Punkte
gelegt
werden:
Band
-
aul Schnitte,
BrUche, Risse,
Abrieb', Schweißperlen,Spuren von
Hitzeeinwirkungen
oder Chemikalien
achten
NAhte
-
auf NahtbriJche,
lose oder V8fSd1lissene FAden achten
MetalIteile
. auf Zeichenvon BescMdigungNerwindunglKorrosion u nd die
kOlTeI<te
Funktion der Schnallen
achten
*Iokal begrenzt8f
Abneb, der sich
vom
generellen
Verschleiß
abhebt,
kann durch
den
Konta
des
gespannten
Bandes zu schar1en Kanten oder hefvorstehenden
Teilen hervorgerufen
worden sein und kann einen
hohen
Festigkeitsverlust
zur FOlge
haben.
leichte
Beschädigungen
der
äußeren FasemtGame
können als
harmlos
betrachtet
werden,
aber
starke
Verringerungen
der
Breite
oder
der Dicke des Bandes oder
starke
Verschiebungen
elf
Gewebebindung
sollten
zur
Ablegereife
führen.
Im FeHeeines
Absturzesoder bei
etwaigen Zweifeln über den Zustand sollte der Auffanggur
solort außer Betrieb genommen
werden.
Bei Bedarf
kam
der
AuffangglX1:
gereinigi oder deSintiziert werden. Dabei muß wie fOlgt
vorgegangen
werden:
verwenden
Sie handwarmes
Wasser mit einem milden Wasch- oder
Desinfektionsmittef,
danach mit klarem Wasser
spülen,
in gut durchlÜfleter
Umgebung
außerhalb
des
direkten
Sonnenfichtes
trocknen lassen. SämUid'1e benutzten
Wasen.
oder
DesinfekUonsmiltel
mUssen mil Polyamid
und
Polyester
verträglich
sein.
Für mehr InfOfmstion nehmen
Sie bitte
Kontakt
zu SpanSet
auf.
Die
gesamte
Ausrüstung
sollle in der
folgenden
Welse aufbewahrt
und transportiert
werden:
Kontakt
mit scharfen
Gegenständen
vermelden,
die die
Fasern
des
Gurtbands
besch6digt:
kOnnten.
Getrennt
von schädliChen
Substanzen
wie Säuren,
laugen,
Treibstoffen, AnstrIchmittel
lOsungsmiltelnlagern,
die PoIyester- und
NyIonlasembeschldigen.
.
An einem kalten, trockenen Ort
ohne direkte
Sonneneinslrahlung
lagern, um d
Beschädigung der Fasem durch ullravioleltes licht zu verhindern.
1st die Ausrüslung beim Gebrauch leucht
geworden, aufnalOr1Jche
Weise
ohne direkte
Hit
trocknen lassen.
PRÜFKARTE
Produktbezeichnung:
HerstelldatlJl1l:
_
Datum
der
Erslbenutzung:
Serlennurrmer:
Kaufdalum:
Name des Benub:ers:
PrOftennin
-Bel
der Pn'iIuna ermiIIefte Sc:hAden
I
Unterschrift
des
PrUIers
Derson
*Sol"e
es keine
SchAden
geben,
bitte
"in gutem Zustand" eintragen
Sie
mUsssn
die
Gebrauchsanweisung
aller Komponenten
Ihres
Systems
verstanden
habe
um
sicherzustellen,
dass
sie kompatibel
sind.
SpanSet GmBH&Co. KO,
Jüllcher Sfr. 49-51,
52531 ÜbacM'alenberg,
Tel:
49 (0) 2451 4831.OQ, Fax: 49 (0) 245148711
Internel
www.spanselde
loading