Herunterladen Diese Seite drucken
FALMEC Stilo Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Stilo:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Horizon
Lumina
Plane
Stilo
Vela
island/isola
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Stilo

  • Seite 1 Horizon Lumina Plane Stilo Vela island/isola LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Seite 2 Horizon 150: 54 kg 1500...
  • Seite 3 Horizon 180: 93 kg 387,2 1798 545.,6 353,4 353,4 516,6 382,4...
  • Seite 4 Lumina : 45 kg...
  • Seite 5 900 / 1200 Plane 90: 42 kg Plane 120: 44 kg...
  • Seite 6 Stilo : 52 kg...
  • Seite 7 Vela : 47 kg 1000 mounting bracket...
  • Seite 8 NO VELA 353 mm Ø6mm 382 mm CEILING FALSE CEILING IT - Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. EN - Side outlet which can only be used with false ceiling. DE - Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar. FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. ES - Salida lateral utilizable solo con falso techo.
  • Seite 9 IT - Installazione su controsoffitto (1), a soffitto (2) e soffitto basso (3). EN - False ceiling (1), ceiling (2) and low ceiling (3) installation. DE - Zwischendeckeninstallation (1), Deckeninstallation (2) und Installation an niedrigen Decken (3). CEILING FR - Installation sur faux-plafond (1), sur plafond (2) et plafond SOFFITTO bas (3).
  • Seite 10 NO - INSTALLASJON MED UNDERTAK Ø 150mm CEILING CEILING SOFFITTO SOFFITTO FALSE CEILING CONTROSOFFITTO Model Gas (min.) Induction (min.) Horizon 620 mm 520 mm Lumina 650 mm 520 mm Plane 630 mm 520 mm Stilo 650 mm 520 mm Vela 600 mm 520 mm...
  • Seite 11 (1). (1). enlever panneau et filtres métalliques (1). PT - Operações preliminares: NO - Forberedende operasjoner: ES - Operaciones preliminares: retirar painel e filtros metálicos (1). fjern panelet og metallfiltrene (1). quitar el panel y los filtros metálicos (1). STILO...
  • Seite 12 IT - Operazioni preliminari: NL - Voorbereidende handelingen: scollegare connettore (2), scollegare connettore Lumina (3). koppel de connector (2) los en koppel de Lumina-connector (3) los. UK - Preliminary operations: disconnect the connector (2), discon- nect the Lumina connector (3). PT - Operações preliminares: desconectar conector (2), desconectar conector Lumina (3).
  • Seite 13 IT - Operazioni preliminari: smontaggio camera motore (4), montaggio traliccio inferiore alla camera motore (5), installazione valvola di non ritorno (6). UK - Preliminary operations: motor chamber disassembly (4), motor chamber bottom trestle assembly (5), check valve installation (6) DE - Vorbereitende Arbeiten: Motorkammer (4) abmon- tieren, untere Strebe an die Motorkammer anmon- tieren (5), Rückschlagventil installieren (6).
  • Seite 14 IT - Installazione valvola di non ritorno (6) e tubo NRS (7). UK - Check valve (6) and NRS pipe (7) installation. DE - Rückschlagventil (6) und NRS-Rohr (7) installieren. FR - Installation clapet anti-retour (6) et tube NRS (7). ES - Instalación de la válvula de no retorno (6) y tubo NRS (7).
  • Seite 15 IT - Installazione a soffitto e controsoffitto. Fissaggio traliccio superio- re a soffitto (8). Fissaggio traliccio inferiore e camera motore (9). Ø8 UK - Ceiling and false ceiling installation. Securing of the upper trestle to the ceiling (8). Securing of the bottom trestle and the motor chamber (9).
  • Seite 16 VELA IT - Fissaggio staffa (10). Montaggio estensione camino (11). UK - Securing of the bracket (10). Chimney extension assembly (11). DE - Bügel befestigen (10). Kamin-Verlängerung montieren (11). FR - Fixation de l'étrier (10). Montage extension conduit d’évacuation (11). ES - Fijación de la brida (10).
  • Seite 17 VELA IT - Fissaggio cappa a soffitto (12) e controsoffitto (13). UK - Securing of the hood to the ceil- ing (12) and false ceiling (13). DE - Die Haube an der Decke (12) und an der Zwischendecke (13) be- festigen.
  • Seite 18 IT - Installazione con soffitti bassi. Fissaggio traliccio inferiore e ca- mera motore al soffitto (14). Installazione tubo NRS (15). UK - Low ceiling installation. Securing of the bottom trestle and the motor chamber to the ceiling(14) NRS pipe installation (15). DE - Installation an niedrigen Decken.
  • Seite 19 IT - Installazione camino: a soffitto (16), a controsoffitto (17), a soffitto basso (18). UK - Chimney installation: ceiling (16), false ceiling (17), low ceil- ing (18). DE - Kamin installieren: Zwischendeckeninstallation (16), Decken- installation (17) und Installation an niedrigen Decken (18). FR - Installation conduit d’évacuation: sur plafond (16), faux-pla- fond (17) et plafond bas (18).
  • Seite 20 IT - Fissaggio mensola (19). Collegamento elettrico Lumina (20). Montaggio filtri e pannello (21). UK - Securing of the shelf (19). Lumina electric connection (20). Assembly of filters and panel (21). VELA DE - Bord befestigen (19). Lumina-Stecker anschließen (20). Filter und Platte (21) montieren.
  • Seite 21 PLANE IT - FILTRI AL CARBONE ATTIVO/HP (opzionali) : montaggio EN - HP/ACTIVE CARBON FILTERS (optional): assembling DE - AKTIVKOHLEFILTER/HP (optional): Montage FR - FILTRES AU CHARBON ACTIF/HP (en option) : Montage ES - FILTROS DE CARBÓN ACTIVO/HP (opcionales) : Montaje RU - ФИЛЬТРЫ...
  • Seite 22 IT - FILTRI AL CARBONE ATTIVO/HP (opzionali) : montaggio EN - HP/ACTIVE CARBON FILTERS (optional): assembling DE - AKTIVKOHLEFILTER/HP (optional): Montage FR - FILTRES AU CHARBON ACTIF/HP (en option) : Montage ES - FILTROS DE CARBÓN ACTIVO/HP (opcionales) : Montaje RU - ФИЛЬТРЫ...
  • Seite 23 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Seite 24 • la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa. PULSANTIERA ELETTRONICA (STILO e PLANE) In caso di : • apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normaliz- zato”.
  • Seite 25 Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si ra indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure...
  • Seite 26 Falmec S.p.A. e/o comunque CONDIZIONI DI GARANZIA (solo per l'Italia) direttamente imputabili alla Casa costruttrice.
  • Seite 27 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualified in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Seite 28 For further details see the “MAINTENANCE” chap. In case of: ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL (STILO e PLANE) • devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''standardised'' one.
  • Seite 29 LIGHTING (STILO e PLANE) TIMER (Red LED flashing) The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spotlights with an Auto switch-off after 15 min. extremely long life-span under normal use conditions. The function deactivates (red LED off ) if: Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure.
  • Seite 30 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann. UND WARNHINWEISE Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind.
  • Seite 31 Für weitere Details siehe Kapitel “WARTUNG”. • die für den Anschluss verwendete Steckdose gut erreichbar ist, wenn die Abzugshaube installiert ist. ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL (STILO e PLANE) Bei: • mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: muss der zu verwendende Stecker ein genormter Stecker sein.
  • Seite 32 Die maximale Lebensdauer eines Filters beträgt 2 bis 3 Jahre bei maximal 10 Reinigungen pro Jahr. BELEUCHTUNG (STILO e PLANE) Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet.
  • Seite 33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être effectué...
  • Seite 34 Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ». • la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée. COMMANDE ÉLECTRONIQUE (STILO e PLANE) En cas d' : • appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être du type « normalisé ».
  • Seite 35 à 80°C pendant 20 minutes. La durée de vie maximale du filtre est de 2/3 ans avec un maximum de 10 lavages par ÉCLAIRAGE (STILO e PLANE) La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consomma- tion et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
  • Seite 36 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Seite 37 • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “normalizado”. PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO (STILO e PLANE) Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una ade- cuada toma de seguridad.
  • Seite 38 20 minutos. La duración máxima del filtro es de 2/3 años con un máximo de 10 lavados al año. ILUMINACIÓN (STILO e PLANE) La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales.
  • Seite 39 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
  • Seite 40 • приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть “нормализированного” типа. Про- ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (STILO e PLANE) вода должны быть соединены следующим образом: желто-зеленый для заземления, синий для нейтрали и коричневый для фазы. Разъем должен быть подсоединен к подходящей защитной розетке.
  • Seite 41 ОСВЕЩЕНИЕ (STILO e PLANE) ТАЙМЕР (Красный мигающий светодиод) Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективно- Автоматическое выключение через 15 минут. сти и низкого энергопотребления с высокой продолжительностью срока службы при Функция отключается (красный СИД выключен), если: нормальных условиях эксплуатации. - Выключается двигатель (кнопка...
  • Seite 42 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Seite 43 • gniazdko wykorzystywane do podłączenia jest łatwo dostępne po zamontowaniu oka- W celu zapoznania się z innymi szczegółami patrz rozdział „KONSERWACJA”. ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH (STILO e PLANE) W przypadku: • urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki typu znorma- lizowanego.
  • Seite 44 OŚWIETLENIE (STILO e PLANE) TIMER (czerwona kontrolka LED miga) Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zuży- Automatyczne wyłączenie po 15 minutach. ciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Funkcja ulega dezaktywacji (wyłączona czerwona kontrolka LED), jeśli: Jeżeli wystąpi konieczność...
  • Seite 45 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES onrechtstreeks kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen en huisdieren ten ge- volge van het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. EN WAARSCHUWINGEN Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraadpleegd kan worden.
  • Seite 46 • het gebruikte stopcontact gemakkelijk bereikbaar is als de afzuigkap is geïnstalleerd. In geval van: ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL (STILO e PLANE) • toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebruiken. De dra- den moeten als volgt aangesloten worden: geel-groen voor de aarde, blauw voor neu- traal en bruin voor de fase.
  • Seite 47 VERLICHTING (STILO e PLANE) TIMER (Knipperende rode led) De afzuigkap is voorzien van high efficiency led spots die weinig verbruiken en in normale Automatische uitschakeling na 15 min. gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. De functie wordt gedeactiveerd (rode led uit) als: Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de spot te vervangen.
  • Seite 48 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual seja fornecido com ele a fim de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Seite 49 • a tomada usada para a ligação seja facilmente alcançada quando o exaustor estiver insta- lado. BOTOEIRA ELETRÓNICA (STILO e PLANE) Em caso de: • aparelhos com cabo sem ficha: a ficha a utilizar deve ser de tipo ''normalizado'' . Os fios devem ser ligados do seguinte modo: amarelo-verde para a ligação à...
  • Seite 50 80ºC durante 20 minutos. A máxima duração do filtro é de 2/3 anos com o máximo de 10 lavagens por ano. ILUMINAÇÃO (STILO e PLANE) A coifa é provida de iluminação com lâmpadas a LED de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal.
  • Seite 51 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvalificerede installa- ikke fjernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overfladen på...
  • Seite 52 Stikket der anvendes skal være let tilgængeligt, når emhætten er blevet installeret. For yderligere informationer ser kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE”. I tilfælde af: ELEKTRONISK KONTROLPANEL (STILO e PLANE) • Enheder med en kabelforbindelse uden stik: Stikket der anvendes skal være af typen "normaliseret".
  • Seite 53 BELYSNING (STILO e PLANE) TIMER (Rød blinkende led) Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget lang Autosluk efter 15 min. holdbarhed under normale driftsforhold. Funktionen deaktiveres (rød led slukket) hvis: Hvis der skulle opstå behov for at udskifte lys spottet, følges proceduren i figuren.
  • Seite 54 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som finns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Seite 55 Apparater försedda med kabel utan stickkontakt: använd en stickkontakt av "normalise- rad" typ. Ledningarna måste anslutas enligt följande: gul-gröna ledningen måste använ- das för jordanslutningen, den blå ledningen för neutral och den bruna ledningen för fas. ELEKTRONISK KONTROLLPANEL (STILO e PLANE) Kontakten måste anslutas till ett lämpligt säkerhetsuttag. •...
  • Seite 56 BELYSNING (STILO e PLANE) TIMER (röd blinkande lysdiod) Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög effektivitet, låg konsumtion Automatisk avstängning efter 15 min. och mycket lång hållbarhet vid normal användning. Funktionen inaktiveras (röd lysdiod släckt) om: Om det skulle bli nödvändigt att byta ut spotlighten gör som i figuren.
  • Seite 57 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Seite 58 Lisätietoja varten katso luku "HUOLTO". Tapauksissa joissa: • laitteiden johdoissa ei ole pistoketta: käytetyn pistokkeen on oltava tyyppiä ''vakio'' . Joh- ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ (STILO e PLANE) dot on liitettävä seuraavasti: kelta-vihreä maadoitukseen, sininen nollajohtoon ja ruskea vaihejohtoon. Pistoke on yhdistettävä asianmukaiseen turvapistorasiaan. •...
  • Seite 59 VALAISTUS (STILO e PLANE) AJASTIN (Vilkkuva punainen led-valo) Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led- Automaattinen sammutus 15 min jälkeen. valaisimilla. Toiminto kytkeytyy pois päältä (punainen led-valo sammunut), jos: Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita.
  • Seite 60 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettflekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installatø- oljer.
  • Seite 61 For flere detaljer se kap “VEDLIKEHOLD”. hette. ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL (STILO e PLANE) Ved: • apparater utstyrt med en ledning uten støpsel: støpslet som skal brukes må være av typen “normalisert”.
  • Seite 62 65°C. og deretter legge de i ovnen på 80°C i 20 minutter. Maksimum varighet på filteret er 2/3 år med maksimum 10 vaskinger per år. BELYSNING (STILO e PLANE) Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget lang varighet under normale bruksforhold.
  • Seite 63 NOTE - NOTES...
  • Seite 64 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Diese Anleitung auch für:

LuminaPlaneHorizonVelaLumina2420