Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Derungs Dmed Triango 100 C Montage- Und Gebrauchsanweisungen

Behandlungsleuchte
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ц
Instrucciones de montaje y funcionamiento
Instruções de instalação e de utilização
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instructions
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Montage- en gebruiksaanwijzing
取り付けおよび使用の説明書 128
Mode d'emploi
Bruksanvisning 113
med®
D
Triango
med®
D
Triango
med®
D
Triango
Candeeiro de Tratamento
04
DEU
19
ENG
35
FRA
50
ITA
66
ESP
81
POR
97
NLD
SWE
JAP
100 C
100 W
100 F
Behandlungsleuchte
Treatment light
Lumière de traitement
Luce di trattamento
Luz de tratamiento
Behandelingslicht
Manöverlampa
処置ライト
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Derungs Dmed Triango 100 C

  • Seite 1 ц Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and operating instructions Mode d’emploi Istruzioni per il montaggio e l'uso Instrucciones de montaje y funcionamiento Instruções de instalação e de utilização Montage- en gebruiksaanwijzing Bruksanvisning 113 取り付けおよび使用の説明書 128 med® Triango 100 C med® Triango 100 W med®...
  • Seite 2 SYMBOLE; SYMBOLS; SYMBOLES; SIMBOLI; SÍMBOLOS; SÍMBOLOS; SYMBOLEN; 記号の意味 SYMBOLER Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen, Schäden an der Leuchte oder der Einrichtung führen! In Verbindung mit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: The warning symbols indicate all instructions that are important for safety.
  • Seite 3 Nicht in die aktive Lichtquelle starren; Do not stare into the active light source; Ne pas fixer la source de lumière active ; Non fissare la sorgente luminosa attiva; No mirar directamente a la fuente de luz en funcionamiento; Não olhar fixamente para a fonte de luz ativa; Staar niet in de ingeschakelde lichtbron; Titta in i den aktiva ljuskällan;...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    WICHTIG! DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG MUSS VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS SORFÄLLTIG GELESEN WERDEN! → AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN! INHALT VARIANTEN UND LIEFERUMFANG Triango 100 C ................................ 5 Triango 100 W ............................... 5 Triango 100 F ................................ 5 SICHERHEITSHINWEISE Verwendungszweck ............................... 6 Nutzerprofile ................................6 Sicherheitshinweise ...............................
  • Seite 5: Varianten Und Lieferumfang

    VARIANTEN UND LIEFERUMFANG Triango 100 C A: Deckenhalterung, Deckenhaube und Abschlussring B: Deckenrohr C: Deckenarm D: Leuchtenkopf mit sterilisierbarem Handgriff Triango 100 W A: Wandhalterung, Wandhaube und Abschlussring B: Wandgelenk C: Wandarm D: Leuchtenkopf mit sterilisierbarem Handgriff Triango 100 F A: Leuchtenkopf mit sterilisierbarem Handgriff B: Oberes Standrohr mit Federarm C: Unteres Standrohr...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     Bei Leuchten der Schutzklasse I muss der Schutzleiter SICHERHEITSHINWEISE unbedingt Leuchtengehäuse verbunden werden. Verwendungszweck  Keine beschädigte Leuchte verwenden. Auch defekte Kabel und ein defekter Handgriff stellen eine potentielle Die Leuchte Triango 100 ist eine Behandlungsleuchte (kleine Gefährdung dar. Kabel nicht in die Nähe von Operationsleuchte).
  • Seite 7: Spezifische Befestigungshinweise

    Spezifische Befestigungshinweise Triango 100 C  Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten.  Die Deckenbefestigung darf nur an Decken mit einer Betonfestigkeitsklasse B25 (C20/25) oder grösser angebracht werden.  Bewehrungsteile der Massivdecke dürfen dabei nicht in Berührung kommen. Zweifelsfall muss eine konzessionierte Fachkraft die Montage auf dem ...
  • Seite 8: Montage Deckenrohr

    GEFAHR GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Lebensgefahr durch Stromschlag.   Netzleitung muss durch einen externen Netzspannung nicht einschalten bevor verriegelbaren Schalter allpolig vom Netz getrennt Leuchtenkopf nicht installiert wurde und gegen wiedereinschalten gesichert werden.  Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf dieses...
  • Seite 9: Montage Deckenarm

    MONTAGE: Triango 100 W Lastdaten Biegemoment M 275 Nm Senkrechte Gewichtskraft F 155 N  Deckenhaube und Ring über die Deckenhalterung schieben und festschrauben. Montage Wandhalter Montage Deckenarm  Befestigungsmaterial nicht Lieferumfang enthalten. WARNUNG WARNUNG  Gefahr vor Verletzung durch hochschnellenden Federarm Montage durch qualifiziertes Personal ...
  • Seite 10: Montage Wandarm

    VORSICHT Schutzausrüstung nach erkzeugherstellerangaben tragen  Wandwinkel «A» (mit Abschlussring «C» und Haube «B» aufgesteckt) in Wandhalterung «D» einführen und gleichzeitig den Stecker durch rechteckige Aussparung  Löcher bohren und mit Blasebalg ausblasen. hindruchziehen.  Abstände der Bohrungen überprüfen.  Wandwinkel in vertikaler Flucht, mit Sicherungsschraube und Mutter M8 «E»...
  • Seite 11  Am unteren Standrohr die 2 Inbusschrauben lösen.  Standrohrkabel durch Rollstativ führen.  Stecker Wandarms Stecker  Standrohr am Rollstativ mit den 2 Inbusschrauben und Wandgelenks verbinden Fächerscheiben befestigen (10 Nm).  Kabelhalter muss nach hinten ausgerichtet sein.  Gleichfarbige Litzen des unteren Standrohrs und des Netzteils verbinden.
  • Seite 12: Montage: Leuchtenkopf

    GEFAHR Verletzungsgefahr  Der Federarm steht unter einer hohen Federbelastung. Wenn der Ausleger ohne installierte Vorrichtung abgesenkt wird, MUSS er festgehalten werden.  Wird er losgelassen, springt er nach oben, was zu schweren Verletzungen führen kann.  Nehmen Sie den Leuchtenkörper nur dann ab, wenn ...
  • Seite 13: Betrieb

    VORSICHT Triango 100 F  Wenn nicht in Betrieb, Netzkabel am Kabelhalter aufwickeln  Handgriff anstecken BETRIEB VORSICHT  Dieses Produkt sendet möglicherweise gefährliche optische Strahlung aus. Starren Sie nicht direkt in den Lichtkegel. Augenreizungen können auftreten.  Die von diesem Produkt emittierte Strahlung entspricht ...
  • Seite 14: Sterilisation Des Handgriffes

     Terralin Protect Temperatur 134°C  Virex Tb Überdruck 2.0 bar  CaviCide 1 Haltezeit 6 min  Germicidal Bleach Trocknung im Vakuum 20 min  Hexaquart XL  Nach jeder Sterilisation Handgriff auf mechanische Unversehrtheit überprüfen VORSICHT  Keine beschädigten Handgriffe weiterverwenden Schmutz mindert die Leuchtkraft SICHERHEITSTECHNISCHE ...
  • Seite 15: Demontage

    11. ZUBEHÖR  Passendes Werkzeug (z.B. 3er-Inbuss) in Loch 1 stecken, ¼-Umdrehung Pfeilrichtung drehen, mehrmals wiederholen, gewünschte Stabilität erreicht ist  Handgriff (Bestell-Nr. D10.442.000)  Servicedeckel wieder anschrauben (Achtung: nicht zu fest anziehen) 10. DEMONTAGE GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag.  Griffüberzug (Bestell-Nr.
  • Seite 16: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Nutzerprofile Leuchte leuchtet nicht Kontaktstörung Erneut einschalten Alle Leuchte leuchtet nicht Leuchtmittel defekt Herstellerservice kontaktieren Nur durch Herstellerservice Leuchte leuchtet nicht Keine Netzspannung Spannung prüfen, alle Anschlüsse Elektrofachkraft kontrollieren 14. TECHNISCHE DATEN Elektrische Werte: 100 – 240 VAC Eingangs Nennspannung Frequenzbereich 50 / 60 Hz...
  • Seite 17: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Umgebungsbedingungen für Transporte, Lagerung und Betrieb: Umgebungstemperatur (Lagerung und Transport) -20°C bis +70°C Umgebungstemperatur (Betrieb) 10°C bis +35°C rel. Luftfeuchte (nicht kondensierend) max. 75% Gewicht: Leuchtenkopf 2.4 kg Triango 100 C 15.9 kg Triango 100 W 15.3 kg Triango 100 F 20.0 kg Betriebsart: Betriebsart...
  • Seite 18 Aussendungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung HF-Aussendungen EN 55011 (CISPR 11) Klasse B, Gruppe 1 Gestrahlt: 30 MHz bis 1 GHz Das Medizinprodukt ist für den Gebrauch in allen Geleitet: 150 kHz bis 30 MHz Einrichtungen, einschließlich Wohngebäuden und Aussendungen von solchen Einrichtungen bestimmt, die unmittelbar (ohne Transformator) an das gleiche Oberschwingungen Klasse A...
  • Seite 144 Derungs Licht AG Derungs Medical GmbH Hofmattstrasse 12 Rudolf-Diesel-Strasse 2 78239 Rielasingen-Worblingen 9200 Gossau SG Germany Switzerland Telephone +49 (0) 7731 909719-0 Telephone +41 71 388 11 66 Mail: info@derungsmedical.com Mail info@derungs.swiss Further distribution partners you find at: www.derungs.swiss.

Inhaltsverzeichnis