Seite 1
DS 18DD ∙ DV 18DD fi DS18DD DV18DD Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning...
Seite 2
DV18DD Min. Min. Max. Max. DS18DD DV18DD...
Seite 5
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Seite 6
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean c) Brace the tool properly before use. and free from oil and grease. This tool produces a high output torque and without Slippery handles and grasping surfaces do not properly bracing the tool during operation, loss of control allow for safe handling and control of the tool in may occur resulting in personal injury.
Seite 7
English 15 Resting the unit after continuous work. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the 16. After use for continuous tightening wood screw works, battery. rest the unit for 15 minutes or so when replacing the ○...
Seite 8
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with TRANSPORTATION household waste material! In observance of European Directive When transporting a lithium-ion battery, please observe the 2012/19/EU on waste electrical and electronic following precautions. equipment and its implementation in WARNING accordance with national law, electric tools...
Seite 9
176. Blinks ; NOTE Output suspended due to high temperature. Due to HiKOKI’s continuing program of research and Remove the battery from the tool and allow it to development, the specifi cations herein are subject to fully cool down.
Seite 10
English ● Regarding the temperatures and charging time of the battery. The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YFSL Battery Charging voltage 14.4–18 Weight Temperatures at which the battery can be recharged 0oC–50oC Charging time for battery capacity, approx.
Seite 11
Allow the tool and battery to thoroughly cool. MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with 1. Inspecting the tool statutory/country specifi c regulation. This guarantee does Since use of as dull tool will degrade effi ciency and...
Seite 12
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Seite 13
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Seite 14
Deutsch Schneide- oder Bohrzubehör, das eine stromführende 13. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den Leitung berührt, kann nackte Metallteile Zahlen „1, 5, 10 … 20“ oder den Punkten einstellen. Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala einen Stromschlag versetzen.
Seite 15
Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige AKKU Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen der Leistungsabgabe ausgestattet.
Seite 16
Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Holzschraube (Abb. 1–Abb. 14) Fassungskraft des Bohrfutters Gewicht* Akku Auslöserschalter (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Sperre Manschette Schraube – Anziehen Griff Druckschalter Bohren Kontrolllampe Haken Dreiecksmarke Schraube Schlagbohren Moduseinstellrad Einschalten ON Schrauben- Mutter Anziehzeichen Ausschalten OFF Bohrmarke Anzeigefeld Schalter der Hammermarke Ladestand-...
Seite 17
HINWEIS ● Kontrolllampen-Anzeige Aufgrund ständigen Forschungs- Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 angegeben. Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt Sekunden lang.
Seite 18
Deutsch VORSICHT MONTAGE UND BETRIEB Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Aktion Abbildung Seite Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten Herausnehmen und Einlegen des ruhen.
Seite 19
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Leerlaufbetrieb läuft). Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes HINWEIS Servicezentrum. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der...
Seite 20
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Seite 21
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Seite 22
Français 20. L’utilisation de la batterie dans un environnement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois SUPPLÉMENTAIRES entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois 1.
Seite 23
Français sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la À PROPOS DU TRANSPORT DE LA batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer ○...
Seite 24
REMARQUE Changement de vitesse de rotation – Haute Par suite du programme permanent de recherche et de vitesse développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Changement de vitesse de rotation – Basse vitesse...
Seite 25
Français ● Pilot indication de lampe Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas Avant la Clignote pendant 0,5 seconde.
Seite 26
Français INSTALLATION ET Inversement du sens de rotation FONCTIONNEMENT Fonctionnement du commutateur Montage et démontage du crochet Action Figure Page (vendu séparément) Retrait et insertion de la batterie Indicateur de batterie résiduelle Charge Sélection des accessoires ― Sélection du mode MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN Réglage du couple de serrage Sélection de la position de perçage...
Seite 27
Avis important sur les batteries pour outils Par suite du programme permanent de recherche et de électriques sans fi l HiKOKI développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Toujours utiliser une de nos batteries originales l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Seite 28
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Seite 29
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Seite 30
Italiano 21. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è AVVERTENZE DI SICUREZZA stato fi ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni AGGIUNTIVE all’operatore durante l’uso. 22. Per evitare il consumo di energia della batteria quando ci 1. Assicurarsi che l’area da trapanare sia assolutamente si dimentica di spegnere la luce LED, la luce si spegne priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi fi...
Seite 31
Italiano 4. Non usare batterie con la polarità invertita. ○ Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel per caricabatteria da auto. Paese di destinazione.
Seite 32
Tabella a pagina 176. Scollegare la batteria NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Cambio della velocità di rotazione - Velocità alta foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Cambio della velocità di rotazione - Velocità...
Seite 33
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Durante la Si illumina stabilmente Si illumina carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica Lampeggia per 0,5 secondi.
Seite 34
Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la GARANZIA plastica. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle 6. Conservazione specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Conservare l’utensile elettrico e la batteria in un luogo Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso dove la temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla...
Seite 35
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Seite 36
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Seite 37
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen risico elektrisch vuur of excessief hoge temperaturen. gereedschap per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130°C kan een explosie veroorzaken. van kinderen op en sta niet toe dat personen g) Volg alle instructies voor het opladen en die niet bekend zijn met het juiste gebruik...
Seite 38
Nederlands 17. De motor kan tot stilstand komen wanneer het Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar onmiddellijk los wanneer dit gebeurt en verhelp de contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk oorzaak van de overbelasting.
Seite 39
Nederlands WAARSCHUWING ○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
Seite 40
De technische gegevens van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 176. OPMERKING Koppel de batterij los grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Seite 41
Nederlands 3. Opladen OPLADEN Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de rood branden. accu als volgt opgeladen te worden. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het 1.
Seite 42
Nederlands ○ Mocht het controlelampje knipperen (elke 0,2 seconde), Veranderen van de controleer dan op vuil in de accuaansluiting van de draaisnelheid acculader en verwijder het vuil als dat het geval is. Is er geen sprake van vuil, dan is mogelijk de accu of Gebruiken van het led-lampje acculader defect.
Seite 43
EN62841. GARANTIE Boren in metaal: De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Trillingsemissiewaarde , D < 2,5 m/s is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke (DS18DD∙DV18DD) richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Onzekerheid K = 1,5 m/s (DS18DD∙DV18DD)
Seite 44
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Seite 45
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Seite 46
Español c) Ejerza presión solo en línea recta con la broca pero 19. Si el motor se bloquea, apague la unidad inmediatamente. no ejerza una presión excesiva. Si el motor permanece bloqueado durante cierto tiempo, Las brocas se pueden doblar y causar una rotura el motor o la batería podrían quemarse.
Seite 47
Español ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE a virutas y polvo. LA BATERÍA DE IONES DE LITIO ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
Seite 48
176. NOTA Desconecte la batería Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad CARGA Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería...
Seite 49
Español ● Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea...
Seite 50
Español ○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3 Cómo usar la luz LED segundos en confi rmar que la batería que se está cargando con el cargador se ha retirado, espere como Montaje de la broca mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para Inversión de la dirección de rotación continuar con la carga.
Seite 51
Aviso importante sobre las baterías de las Debido al programa continuo de investigación y desarrollo herramientas eléctricas a batería de HiKOKI de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No sin previo aviso.
Seite 52
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Seite 53
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Seite 54
Português 4. Preparar e verifi car o ambiente de trabalho. Verifi que Instalar uma bateria assim pode causar um curto- se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou precauções. incêndio.
Seite 55
Português 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte NOMES DOS COMPONENTES eletricidade estática. (Fig. 1–Fig. 14) 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, Bateria recarregável Interruptor do gatilho recarregamento...
Seite 56
Alterar velocidade de rotação - Velocidade NOTA baixa Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Rotação no sentido dos ponteiros do relógio contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Rotação no sentido contrário aos ponteiros do relógio RECARREGAMENTO Acende-se;...
Seite 57
Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Não se acende durante 0,5 segundos. Pisca carregamento (desliga-se durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Carregamento Não se acende durante 0,5 segundos. Pisca completo (desliga-se durante 0,5 segundos)
Seite 58
PRECAUÇÃO Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos Aviso importante sobre as baterias para as terminais. ferramentas sem fi os da HiKOKI. Caso contrário, poderá resultar em avaria. Utilize sempre uma das nossas baterias originais 5. Limpar o exterior designadas. Não podemos garantir a segurança e o Quando a ferramenta elétrica estiver manchada, limpe...
Seite 59
Português GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções...
Seite 60
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Seite 61
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka från olja och fett. personskada. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker c) Stöd verktyget ordentligt innan användning. hantering och kontroll av verktyget i oväntade Det här verktyget genererar ett högt vridmoment, och om situationer.
Seite 62
Svenska 12. Se till att brytaren är avslagen när du ändrar 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om rotationshastigheten med hastighetsomkopplaren. Att så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda ändra hastigheten medan motorn roterar kommer att orsaken till överbelastningen.
Seite 63
Svenska ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i Användaren måste läsa bruksanvisningen för att stål eller koppar i förvaringsfacket. minska risken för personskador. ○ För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja Gäller endast EU-länder ventilatorn.
Seite 64
ANMÄRKNING Blinkar ; Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Drift stoppad på grund av hög temperatur. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Avlägsna batteriet från verktyget och låt det av tekniska data utan föregående meddelande. svalna helt. Blinkar ;...
Seite 65
Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YFSL Batteri Laddningsspänning 14,4–18 Vikt Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0oC–50oC Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20°C) 1,5 Ah min.
Seite 66
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten. GARANTI 4. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri) Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Seite 67
(tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Seite 68
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Seite 69
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSFORESKRIFTER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt LEDNINGSFRI BOREMASKINE/ skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. SLAGBOREMASKINE g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
Seite 70
Dansk 10. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger. FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- Hvis metalgenstande eller brændbare stoff er kommer BATTERIET ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give elektriske stød eller ødelægge opladeren. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med 11.
Seite 71
Dansk FORSIGTIG BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1– 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, Fig. 14) må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
Seite 72
Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 176. Skift rotationshastighed - Høj hastighed BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Skift rotationshastighed - Lav hastighed specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Rotation med uret OPLADNING Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
Seite 73
Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
Seite 74
Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet GARANTI sig på terminalerne. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Seite 75
BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Seite 76
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Seite 77
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Stram godt til verktøyet før bruk. olje og fett. Dette verktøyet gir et dreiningsmoment med høy ytelse, Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering og hvis det ikke strammes ordentlig til før drift, kan tap av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
Seite 78
Norsk 16. Etter bruk for kontinuerlig tilstramming av treskruer, 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. må du la enheten hvile i cirka 15 minutter når du bytter ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under batteriet.
Seite 79
Norsk OM TRANSPORT AV Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med LITIUMIONBATTERIET husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og forholdsregler. dets implementeringsrekkefølge i samsvar med ADVARSEL nasjonale lover, må...
Seite 80
Norsk SPESIFIKASJONER Blinker; Gjenværende batterikapasitet er nesten Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. tabellen på side 176. Blinker; MERK Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt utviklingsprogram spesifi...
Seite 81
Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YFSL Batteri Ladespenning 14,4–18 Vekt Temperaturer hvor batteriet kan lades 0oC–50oC Ladetid for batterikapasitet, ca. (Ved 20°C) 1,5 Ah min. 2,0 Ah min.
Seite 82
Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 1. Inspiserer verktøyet landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Da bruk av sløve verktøy vil forringe eff ektiviteten og føre feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller...
Seite 83
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Seite 84
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina <DS18DD / DV18DD> öljystä ja rasvasta. b) Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja), jos se toimitettiin Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun mukana. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. odottamattomissa tilanteissa.
Seite 85
Suomi VAROITUS 13. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden ”1, Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, 5, 10 … 20” tai pisteiden väliin; älä myöskään käytä jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun laitetta niin, että kytkimen säätöpyörä on numeron ”20” muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
Seite 86
Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen KOSKEVAT TIEDOT kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen VAROITUS maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Seite 87
Lataaminen keskeytetty korkean lämpötilan Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 176 olevassa takia. Irrota akku laturista ja anna sen jäähtyä taulukossa. kokonaan. HUOMAA Vilkkuu; Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Lataaminen keskeytetty vian tai toimintahäiriön ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman vuoksi.
Seite 88
Suomi Taulukko 2 Laturi UC18YFSL Akku Latausjännite 14,4–18 Paino Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata 0oC–50oC Akun kapasiteetin arvioitu latausaika. (lämpötilassa 20°C) 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. 6,0 Ah min.
Seite 89
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAA HUOMAUTUS Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Seite 90
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Seite 91
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. δεν κλείνει. Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το επαφής...
Seite 92
Ελληνικά d) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο με μονωμένες 11. Κατά την στερέωση μιας λεπίδας μέσα στον σφικτήρα επιφάνειες λαβής όταν πραγματοποιείτε χωρίς κλειδί, σφίξτε τον βραχίονα αρκετά. Εάν ο εργασίες όπου το εξάρτημα κοπής ή ο συνδετήρας βραχίονας δεν είναι σφιχτός, η λεπίδα ενδέχεται να μπορεί...
Seite 93
Ελληνικά ○ Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά τη χρήση, μην 9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί διαρροής ή δυσοσμίας. σε γρέζια ή σκόνη. 10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό Διαφορετικά, θα...
Seite 94
Ελληνικά Ταλάντωση ανά λεπτό Απόδοση Ισχύος Ταχύτητα κρούσης Χαμηλή ταχύτητα 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός Υψηλή ταχύτητα Τούβλο Ξύλο ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μέταλλο (Εικ. 1–Εικ. 14) Μηχανική βίδα Επαναφορτιζόμενη Σκανδάλη Ξυλόβιδα μπαταρία Χωρητικότητα σφικτήρα τρυπανιού Ασφάλεια Περίβλημα Βάρος* Λαβή Πιεζόμενο πλήκτρο (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) Δοκιμαστική...
Seite 95
μηχανήματος να οφείλεται στην μπαταρία, οπότε εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 176. παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον ΣΗΜΕΙΩΣΗ αντιπρόσωπό σας. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά * Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
Seite 96
Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Μπαταρία Τάση φόρτισης 14,4–18 Βάρος κιλά Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί να 0oC–50oC φορτιστεί...
Seite 97
βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό. ΕΓΓΥΗΣΗ 4. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα μπαταρία) με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί...
Seite 98
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό επιπρόσθετα στον χρόνο εκκίνησης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Seite 99
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Seite 100
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Seite 101
Polski <DS18DD / DV18DD> 8. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie b) Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są) akumulatora może spowodować jego wybuch. dostarczone z elektronarzędziem, należy go (ich) 9. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w używać. którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po Utrata kontroli może być...
Seite 102
Polski ○ Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków 9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego lub pyłu z narzędzia na akumulator. zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala ○ W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie od źródeł...
Seite 103
Polski ○ W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne Oscylacji na minutę z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i Ilość uderzeń przepisami kraju docelowego. Niska prędkość Wysoka prędkość Moc wyjściowa Cegła Numer 2 lub 3 cyfrowy Drewno Metal Śruba do metalu NAZWY CZĘŚCI (Rys.
Seite 104
176. oznaczać usterkę akumulatora, dlatego proszę skontaktować się ze sprzedawcą. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI * W zależności od podłączonego akumulatora. Największy programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18 techniczne mogą...
Seite 105
Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YFSL Akumulator Napięcie ładowania 14,4–18 Typ akumulatora Zakres temperatury, w którym akumulator może być 0oC–50oC ładowany Czas ładowania w zależności od pojemności...
Seite 106
ściereczką lub ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno GWARANCJA używać rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią one tworzywa z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. sztuczne.
Seite 107
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Seite 108
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Seite 109
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Seite 110
Magyar 4. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése. 26. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az Ellenőrizze a munkakörnyezet alkalmasságát, és tartsa akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés) be az óvintézkedéseket. eldeformálódtak. akkumulátor szerszámba való helyezése 5. Ne hagyja, hogy újratölthető akkumulátor rövidzárlatot idézhet elő, ami füstképződést vagy tüzet csatlakoztatására szolgáló...
Seite 111
Magyar 9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE rendellenes szagot észlel. (1.–14. ábra) 10. Ne használja akkumulátort erős statikus elektromosság közelében. 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből Újratölthető Indító kapcsoló vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, akkumulátor ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más...
Seite 112
Vegye ki az akkumulátort A gép műszaki adatait a 176. oldalon lévő táblázatban találja. Forgási sebesség módosítása – nagy sebesség MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Forgási sebesség módosítása – alacsony következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes sebesség bejelentés nélkül változhatnak.
Seite 113
Magyar ● Jelző lámpa jelzései A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat tartalmazza. 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig.
Seite 114
és teljesítménye. közben és után. FIGYELEM Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port, amely a csatlakozókon felgyülemlett. GARANCIA Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által 5. A készülék külső tisztítása előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Ha a szerszámgép szennyeződött, törölje le puha, száraz...
Seite 115
értékeket (vegye fi gyelembe az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt kapcsolva vagy üresjáratban volt). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Seite 116
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Seite 117
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
Seite 118
Čeština 5. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho dostaly cizí předměty nebo materiál. důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře. 6. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku. 7.
Seite 119
Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či SYMBOLY oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu. VAROVÁNÍ Kapalina může způsobit podráždění kůže. Následující text obsahuje symboly, které jsou 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, použity na zařízení.
Seite 120
Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte akumulátor straně 176. co nejdříve. POZNÁMKA Bliká; Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Příkon se přerušil z důvodu vysoké teploty. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Vyjměte akumulátor z nářadí a nechte jej plně parametry podléhat změnám předchozího vychladnout.
Seite 121
Čeština ● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2 Tabulka 2 Nabíječka UC18YFSL Akumulátor Nabíjecí napětí 14,4–18 Typ baterie Rozmezí teplot pro nabíjení 0oC–50oC Doba nabíjení pro kapacitu akumulátoru, přibližná (při 20°C) 1,5 Ah min.
Seite 122
Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s ZÁRUKA nářadím. UPOZORNĚNÍ Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Odstraňte veškeré kovové částečky nebo prach, které se nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, mohou nahromadit na svorkách.
Seite 123
(v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Seite 124
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Seite 125
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ VİDALAMA MATKAP / Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara DARBELİ VİDALAMA MATKAP sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
Seite 126
Türkçe 9. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya UYARI götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın. 10. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler veya yanıcı...
Seite 127
Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, SEMBOLLER deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya UYARI satıcısına iade edin. Aşağıda, makine için kullanılan simgeler UYARI gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
Seite 128
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 176’teki Tabloda Yanıp sönüyor ; listelenmiştir. Yüksek sıcaklık dolayısıyla çıkış gücü askıya alındı. Bataryayı aletten çıkarın ve tamamen HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları soğumasına izin verin. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Yanıp sönüyor ;...
Seite 129
Türkçe ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YFSL Batarya Şarj gerilimi 14,4–18 Batarya tipi Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık aralığı 0oC–50oC Batarya kapasitesi için şarj süresi, yaklaşık (20°C’de) 1,5 Ah dak.
Seite 130
Aletin ve akünün iyice soğumasına izin verin. Sıcaklık Koruması BAKIM VE MUAYENE GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü 1. Aletin muayene edilmesi mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Körelmiş bir alet olarak kullanım verimi azaltacağından veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan ve olası...
Seite 131
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Seite 132
Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
Seite 133
Română 3. Securizaţi elementul de prelucrat. Un piesă fi xată cu 26. Nu utilizaţi produsul dacă scula bornele dispozitive de prindere sau cu o menghină își păstrează acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt poziţia mult mai bine decât dacă este ţinută manual. deformate.
Seite 134
Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni DENUMIRI COMPONENTE ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu (Fig. 1–Fig. 14) microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute.
Seite 135
Pornire pagina 176. NOTĂ Oprire Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Deconectaţi acumulatorul ÎNCĂRCARE Schimbare viteză rotaţie – Viteză mare Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după...
Seite 136
Română ● Semnifi caţiilelămpii indicatoare Semnifi caţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului. Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează Înainte de timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 Clipește încărcare secunde)
Seite 137
Română ASAMBLARE ȘI OPERARE SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED Acţiune Figură Pagină Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate Scoaterea și introducerea să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În acumulatorului timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare dintre funcţiile de siguranţă...
Seite 138
Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare cu acumulatori derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm fără notifi care prealabilă. siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează...
Seite 139
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Seite 140
Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK / podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, UDARNI VRTALNI VIJAČNIK pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. VARNOSTNA NAVODILA Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
Seite 141
Slovenščina 11. Pri nameščanju bita za vijačenje v hitrovpenjalno glavo 2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V ustrezno zategnite tulec. Če tulec ni ustrezno zategnjen tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite. lahko bit odleti in povzroči poškodbe.
Seite 142
Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne BATERIJ odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje odpadni električni in elektronski opremi in njeni previdnostne ukrepe. uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se OPOZORILO morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje...
Seite 143
Slovenščina SPECIFIKACIJE Utripa ; Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 176. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v celoti ohladi. OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Utripa ; raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare.
Seite 144
Slovenščina ● Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2 Tabela 2 Polnilnik UC18YFSL Baterija Napetost polnjena 14,4–18 Vrsta baterije Temperature pri katerih se lahko baterija polni 0oC–50oC Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20°C) 1,5 Ah min.
Seite 145
(na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Seite 146
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Seite 147
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Seite 148
Slovenčina 6. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte. Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol 7. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu. bude viesť k veľkému elektrickému prúdu a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo poškodenie batérie.
Seite 149
Slovenčina UPOZORNENIE Spínač s indikátorom 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči Drážka zostávajúcej batérie si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou Kontrolka s čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Matica indikátorom vyhľadajte lekársku pomoc.
Seite 150
Svieti; POZNÁMKA Zostávajúca kapacita batérie je 50%–75%. Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Svieti; zmien tu uvedených technických parametrov bez Zostávajúca kapacita batérie je 25%–50%. predchádzajúceho upozornenia. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je menej ako NABÍJANIE 25%.
Seite 151
Slovenčina ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2 Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YFSL Batéria Nabíjacie napätie 14,4–18 Typ batérie Teploty, pri ktorých možno batériu nabíjať 0oC–50oC Doba nabíjania pre kapacitu batérie pribl. (pri 20°C) 1,5 Ah min.
Seite 152
úprave batérie (ako je rozobratie Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja a výmena článkov alebo iných interných dielov), v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho akumulátorového náradia.
Seite 153
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Seite 154
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Seite 155
Български d) При работа, дръжте уреда за изолираните 11. Когато поставяте свредло или приставка в ръкохватки, ако режещите приставки или патронника на уреда, затегнете адекватно втулката. крепежният елемент има опасност да влязат в Ако не затегнете добре патронника, свредлото или контакт...
Seite 156
Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
Seite 157
Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1–Фиг. 14) Метал Винт за метал Акумулаторна Пусков ключ батерия Винт за дърво Фиксатор Втулка Капацитет на патронника Ръкохватка Бутон за натискане Тегло* Пилотна лампа Кука (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) Марка на Винт Винт – Затягане триъгълника...
Seite 158
развитие на научно- Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези, развойната програма на HiKOKI, дадените показани в Таблица 1, според състоянието на тук спецификации са предмет на промяна без зарядното устройство или батерията. уведомление. Таблица 1 Индикации на пилотната лампа...
Seite 159
Български ЗАБЕЛЕЖКА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Времето за зареждане може да варира според температурата и източника на напрежение. ВНИМАНИЕ Действие Фигура Страница Когато зарядното устройство се използва Отстраняване и поставяне на батерия непрекъснато, може да загрее и да стане причина за отказ...
Seite 160
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на ЗАБЕЛЕЖКА оторизиран сервизен център на HiKOKI. Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Seite 161
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Seite 162
Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir ZA AKUMULATORSKU BUŠILICU- uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije ODVIJAČ / UDARNU BUŠILICU- predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
Seite 163
Srpski 9. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da BATERIJI bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek nemojte da bacite. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima 10.
Seite 164
Srpski 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro OZNAKE operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. Postoji mogućnost pojave iritacije kože. UPOZORENJE 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge Postarajte se da razumete njihovo značenje pre neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je...
Seite 165
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Treperi; kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u potpunosti ohladi.
Seite 166
Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2 Tabela 2 Punjač UC18YFSL Baterija Napon punjenja 14,4–18 Napon punjenja Temperature pri kojima baterija može da se puni 0oC–50oC Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije, oko (na 20°C) 1,5 Ah min.
Seite 167
NAPOMENA OPREZ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku bez prethodnog obaveštenja. zemlju moraju da se poštuju.
Seite 168
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Seite 169
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, c) Prije uporabe pravilno učvrstite alat. Ovaj alat stvara visoki izlazni zatezni moment i bez čistima i bez ulja i masti. ispravnog učvršćivanja alata tijekom rada može doći do Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju gubitka kontrole što može rezultirati osobnim ozljedama.
Seite 170
Hrvatski 15. Odmaranje uređaja nakon kontinuiranog rada. 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji. ○ Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na 16. Uklonite uzrok preopterećenja. Nakon korištenja za bateriju. kontinuirano zatezanje vijaka za drvo, ostavite uređaj ○...
Seite 171
Hrvatski ○ Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu Oscilacija po minuti s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima Broj udaraca odredišne zemlje. Niska brzina Visoka brzina Izlazna snaga Cigla Broj s 2 do 3 znamenke Drvo Metal Strojni vijak NAZIVI DIJELOVA (Sl.
Seite 172
177. 176. NAPOMENA Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se VRSTE PRIMJENE promijeniti bez prethodne najave. <DS18DD> PUNJENJE ○ Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo, te ostalih vijaka, itd.
Seite 173
Hrvatski ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u Tablici 2 Tablica 2 Punjač UC18YFSL Baterija Napon punjenja 14,4–18 Vrsta baterije Temperature na kojima se baterija može puniti 0oC–50oC Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno (pri 20°C) 1,5 Ah min.
Seite 174
Budući da korištenje tupog alata degradira učinkovitost i izaziva moguće kvarove motora, naoštrite ili zamijenite alat čim uočite abraziju. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični 2. Provjera vijaka električni alat Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
Seite 175
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Seite 178
329897 18 V (Li-ion) UC-18YFSL (14.4 V–18 V) 380300 336471 983006 376358...
Seite 179
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Seite 181
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Seite 185
Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
Seite 186
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.
Seite 187
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
Seite 188
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.