Seite 1
Istruzioni per il an lei tung montaggio e l´uso VENTILATEUR DE PLAFOND CEILING FAN 0 - 10 V DECKENVENTILATOR VENTILATORE DA SOFFITTO DVW 102 EC Fréquence de transmission : 433,92 MHz DVW 132 EC Max. Puissance d‘émission : < 10 dBm 140223v71...
Seite 2
max. min. 23° 40 cm min. 230 cm min. 28 kg !
Seite 5
Support de montage Deckenhalter Vis du cache de fi xation (2x) Baldachinschrauben (2x) Bornier de raccordement Lüsterklemme Câble de commande 0-10 V Steuerleitung 0-10 V Câble de connexion Anschlusskabel ...
Seite 7
Hanger Bracket Staffa di montaggio Canopy Screw (2x) Vite di calotta(2x) Terminal Block Blocchetto Terminali Control line 0-10 V Linea di controllo 0-10 V Fan Wire Cavo di ventilatore ...
Seite 8
A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur de plafond Helios. Conservez-le à portée de la main. Ne donnez jamais le ventilateur à une autre personne sans son mode d’emploi. Explication des symboles: Attention Tension électrique gratuite...
Seite 9
- Seul le fabricant ou son service technique sont habilité à remplacer les pièces de sécurité du système de supportage. About this operating instructions Before using the Helios ceiling fan, read the operating instructions carefully. Keep the opera- ting instructions within reach. Never pass the fan onto another person without the operating instructions.
Seite 10
When dealing with electricity, just conforming to all the safety and precautionary measures can not describe every danger situation. They do not replace sensible pro- cedures and care, which you have to take into account when first initiating and then running your ceiling fan.
Seite 11
Über diese Bedienungsanweisung Bevor Sie den Helios-Deckenventilator benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanweisung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung griffbereit auf. Geben Sie den CasaFan-Ventilator nie ohne Bedienungsanweisung an andere Personen weiter. Zeichenerklärung: Gefährliche elektrische Spannung Achtung Warnt den Benutzer vor Schäden, die durch Besonderer Hinweis für den Benutzer.
Seite 12
Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person erfolgen. Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore di soffito Helios, leggete con attenzione le relative istruzioni e conservatele a portata di mano. In caso di trasferimento del ventilatore a terzi, accludete sempre le relative istruzioni per l’uso.
Seite 13
Le misure di sicurezza e le precauzioni qui contenute non contemplano tutte le pos- sibili situazioni di pericolo comportate dalla presenza di corrente elettrica e non pos- sono certamente sostituire una condotta ragionevole e cauta, che è sempre necessario tenere durante la messa in funzione e l’esercizio del ventilatore. NOTE DELLA SICUREZZA: - Il ventilatore svolge funzioni di ricircolo dell’aria nel locale.
Seite 14
min. 21 kg ! Fixer le support de suspension en utilisant les vis et les rondelles plates adaptées à votre plafond (vis et chevilles non fournies). Mettre en place les 2 vis du cache. (Ne serrez pas)! Befestigen Sie den Deckenhalter mit 2 Schrauben und Unterlegscheiben an der Decke. Verwen- den Sie nur die für Ihre Deckenart geeignete Schrauben und Dübel (nicht im Lieferumfang).
Seite 15
Fixer le crochet pour le filin de sécurité avec une vis et une rondelle au plafond. Utilisez uniquement vis et chevilles adaptées à votre plafond (non fournies). Befestigen Sie den Haken für das Sicherungsseil mit einer Schraube und Unterlegscheibe an der Decke.
Seite 16
Retirez l’épingle et la goupille de sécurité de la tige de plafond et réservez les pour une utili- sation ultérieure. Assembler le cache de fixation, le cache des vis et la cache supérieur avec la tige. Entfernen Sie den Sicherungsstift und den Sicherungssplint aus der Deckenstange und legen Sie diese für die spätere Verwendung beiseite.
Seite 17
Dévissez les deux vis de la pièce du moteur destinée à recevoir la tige. Mettez la tige en place et insérez l’épingle de sécurité dans l‘ouverture prévue et fermer avec la goupille. Resserrer les deux vis de la pièce du moteur à...
Seite 18
Suspendez le ventilateur de plafond pré-assemblé dans le support de fixation au plafond. Placer le filin de sécurité dans le crochet prévu et tirez-la fermement vers le bas, de manière à la bloquer dans le crochet et l’empêcher de ressortir. Hängen Sie den vormontierten Deckenventilator in den Deckenhalter.
Seite 19
Fixer les 4 pales à l’aide des vis et des supports de pale au bloc moteur. Befestigen Sie die 4 Flügel mit Flügelschrauben und den Flügelhaltern am Motor. Fasten the 4 baldes with baldes screws and the blades support to the motor. Fissare il 4 pale con viti del pales e supportos del pales ala sul motore.
Seite 20
Visser délicatement le cache inférieur sur l’arbre moteur. Attention à ne pas serrer fort sous peine d’endommager le cache. Drehen Sie die untere Abdeckung auf die Motorachse. ACHTUNG: nicht zu fest drehen, da sonst die Abdeckung beschädigt wird! Turn the lower cover onto the motor shaft. CAUTION: Do not tighten, otherwise the cover will be damaged! Ruotare il coperchio inferiore sull‘albero motore.
Seite 21
Potentiometer Potentio mè r bauseits zu stellen bzw. ou signal 0-10V externe 0-10V Signal extern. 230 V~, 50 Hz 230 V~, 50 Hz Branchez les connecteurs selon le schema ci-dessus et raccorder l’alimentation électrique sur le bornier. Si vous souhaitez effectuer la commande avec un signal externe 0-10 V, connectez également les câbles à...
Seite 22
Potentiometer 10k Potenziometro 10 k on-site or 0-10V signal external in loco o segnale 0-10V p.e. 230 V~, 50 Hz 230 V~, 50 Hz Connect the plugs as shown in the picture and connect the mains voltage at the terminal block.
Seite 23
Pousser le cache supérieur vers le haut et le tourner dans la fixation à baïonnette formée par les deux vis à tête plate. Serrer les vis et mettre en place le cache des vis par clipage. Schiebn Sie den Baldachin nach oben und verdrehen Sie ihn in den Bajonettverschluss mit den beiden Flachkopf-Baldachinschrauben.
Seite 24
Mettez le circuit sous tension (disjoncteur). Votre ventilateur est maintenant prêt pour la mise en service. Schalten Sie die Netzspannung ein (Sicherung). Ihr Ventilator ist jetzt bereit zum erstmaligen Betrieb. Switch on the mains voltage (fuse). Your fan is now ready to run for the first time. Spegnere la tensione di rete (fusibile).
Seite 25
Appairage/Établissement de connexion Recoding/Connect Dans les 180 premières secondes ... Within first 180 seconds... Modificare del codi/Connettere Neucodierung/Verbindung herstellen Entro i primi 180 secondi ... Innerhalb der ersten 180 Sekunden... sur ( • ). Mettez tous les ventila- Mettez l‘interrupteur teurs à...
Seite 26
Selection of the operating Choix du mode de fonctionnement Wahl der Betriebsart Selezione della modalità operativa Votre ventilateur de plafond peut être commandé de 2 manières différentes : - avec la télécommande radio fournie - avec un signal de commande externe 0-10V L‘interrupteur rond sur le boîtier du moteur permet la commutation : - fonctionnement avec la télécommande radio (...
Seite 27
Operation Foncionnement Bedienung Funzionamento Appuyez sur le bouton „FAN“ pour allumer le ventilateur en première vitesse. Drücken Sie die Taste „FAN“, um den Ventilator auf niedriger Stufe einzuschalten. Press the „FAN“ button to start the fan on low speed. Premere il tasto „FAN“ per accendere il ventilatore a bassa velocità. Chaque pression sur le bouton FAN enclenche la vitesse supérieure.
Seite 28
La fonction minuterie est activée en appuyant sur le bouton pendant que le ventilateur fonctionne. Le ventilateur s’arrêtera après écoulement de la durée programmée. Drücken Sie bei laufendem Motor die Taste , um den Abschaltti- mer zu einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Ventilator ab.
Seite 29
En cas d’utilisation de plusieurs ventilateurs de plafond de ce type dans le même bâtiment : Ne jamais utiliser l’organe de coupure du tableau électrique (le fusible) pour procéder à l’appairage des ventilateurs de plafond ! Cela peut entraîner des perturbations et des effets incontrôlables sur les ventilateurs (dans toute la zone de réception de l’émetteur), même dans les étages supérieurs ou inférieurs !
Seite 30
Aide en cas de dysfonctionnement Défaut Solution Le ventilateur ne Vérifiez le fusible (ou disjoncteur) de l’alimentation principale et des autres se met pas en raccordements électriques. marche. Vérifiez le raccordement du ventilateur au réseau électrique. Refaire l’appairage. Le ventilateur est Vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées.
Seite 31
Hilfe bei Störungen Störung Abhilfe Der Ventilator Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen An- setzt sich nicht in schlüsse. Gang. Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzanschluss. Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Handsender. Der Ventilator Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind.
Seite 32
Notes for removing faults Fault Remedy The fan does not Check the fuses/trips at the main box and other connections. start. Check the fan connection to the mains. Repeat coding procedure for remote control handpiece The fan is noisy. Check that all bolts and screws have been tightened. Run in the fan and the bearings for 24 hours.
Seite 33
Istruzioni per la risoluzione dei guasti Problema Soluzione Il ventilatore non Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collegamenti. parte. Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. Ripetere la codifica del ventilatore con il telecomando Il ventilatore fa Controllate che tutte le viti siano ben serrate.
Seite 34
Protection de l‘électronique du moteur Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l’hélice ou le moteur, le moteur s‘arrête et tente un redémarrage après environ 30 secondes. Si le rédé- marrage échoue, l‘électronique se met en mode de verrouillé.Ôter l’obstacle et réinitialiser l’électronique.
Seite 35
Protective functions of your motor electronic Lock protection: The EC/DC motor has a built-in safety feature against blade or motor obst- ruction during operation. If something obstructs the fan blades or motor, the motor will keep trying to run and then stop operation after about 30 seconds of interruption. Please remove obstacles and reset.
Seite 36
MISE AU REBUT Le produit et les matériaux d‘emballage sont recyclables, éliminez-les séparément pour une meilleure valorisation des déchets. Le logo Triman n‘est valable que pour la France. Ne jetez pas les appareils électriques et les pile portables avec les ordures ménagères ! Conformément à...
Seite 37
SMALTIMENTO L‘imballaggio è fatto di materiali ecologici che puoi smaltire nei punti di riciclaggio locali. L‘etichettatura dei materiali di imballaggio aiuta la separazione dei rifiuti, questi sono contrassegnati con abbreviazioni (a) e numeri (b). Questi hanno il seguente significato: 1 – 6 = plastica / 20 – 22 = carta e cartone / 80 –...
Seite 38
Consignes importantes sur les piles et leur recyclage : - Les piles ne doivent PAS être jetées dans la poubelle pour ordures ménagères. - L’usager est responsable du recyclage adéquat des piles usées et doit les déposer dans les poubelles spécialement prévues à cet effet, présentes généralement sur les lieux de ventes. - Vous pouvez aussi déposer vos piles dans les déchetteries municipales.
Seite 39
Bezeichnung, Typ, Baureihe oder Modell / Name, type, series or model / Désignation, type, série ou modèle : DVW 102 EC Réf. 205410290 / 205410291 / 205410292 DVW 132 EC Réf. 205413290 / 205413291 / 205413292 Richtlinien / Directive / Directives : Directive RED des équipements radioélectriques 2014/53/EU...