Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kinderkraft Safety-Fix Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Safety-Fix:
CZ NAVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER
MANUAL
ES MANUAL
DE USO
FR GUIDE
D'UTILISATION
IT ISTRUZIONI
PER UTE-NTE
PL INSTRUKCJA
OBSLUGI
RO MANUAL
DE UTILIZARE
SK POUiiVATEL'SKÅ PR(RUCKA
MODEL:
SAFETY
It
Kinderkraft
Discover
Safety-Fix
ECE GROUP
FIX
the world
I + II +
9 kg - 36 kg
CZ: AUTOSEDACKA
DE: AUTO-KINDERSITZ
EN:
CAR SEAT
ES:
SILLA
FR: SIEGE-AUTO
IT: SEGGIOLINO
PL: FOTELIK
RO: SCAUN
Sl<:AUTOSEDACKA
together
DE COCHE
SAMOCHODOWY
AUTO
Rev.
1.4
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft Safety-Fix

  • Seite 1 Kinderkraft Discover the world together Safety-Fix ECE GROUP I + II + 9 kg - 36 kg CZ NAVOD K OBSLUZE CZ: AUTOSEDACKA DE BEDIENUNGSANLEITUNG DE: AUTO-KINDERSITZ EN USER MANUAL CAR SEAT ES MANUAL DE USO SILLA DE COCHE FR: SIEGE-AUTO...
  • Seite 4 E-Ct...
  • Seite 7 Pied prvnim pouäitim détské autosedaöky se pozorné seznamte s timto nåvodem k obsluze. Je povinnosti zajistit bezpeönost ditéte a nepieéteni nåvodu na ni müie mit vliv. esti autosedaEky A. Driåk opérky hlavy G. Opérka hlavy M. Spona horniho B. Vodici Ißta ramenniho H.
  • Seite 8 Dbejte na to, aby byly påsy pro uchyceni autosedaéky napnuté; popruhy driici dité musi b't piizpüsobeny jeho postavé a påsy/popruhy nesmi b't prekroucené. Autosedaüu vyméöte, pokud byla vystavena silnému zatiäeni püsobicimu béhem dopravni nehody. Jsou zakåzåny jakékoliv üpravy autosedaäky. Chrahte détskou autosedaä«u proti bezprostiednimu püsobeni sluneäniho...
  • Seite 9 4. Ochrana ditéte 4.1 Vloika POZOR Vloiku do sedaöky (I) pouiivejte jen pro velmi malé déti. Vloäka zlepguje pohodli a poskytuje doplhkové opéradlo v piipadé velmi mal'ch déti. 4.2-1 Nastaveni påsü Povolte påsy popruhü stisknutim tlaätka (K) a potåhnutim påsu popruhü do konce. \ßimnéte si! Netahejte za ramenni poßtåFky.
  • Seite 10 5. Montåi do vozidla V piipadé prudkého zabrzdéni nebo nehody mohou nepiipoutané osoby zpüsobit poranéni ostatnich cestujicich. Vidy kontrolujte, zda: • jsou opéradla sedadel ve vozidle zablokovanå (tzn. je aretované blokovåni sklopného opéradla zadniho sedadla). • jsou \.ßechny téiké predméty a piedméty s ostryrni hranami chrånény (napr.
  • Seite 11 • Nastavte opérku hlavy podle velikosti ditéte (viz bod 4.2-2). • Umistéte détskou autosedaéku na sedadlo vozidla. • Ramenni pås protåhnéte pies éervenou vodici lßtu pod opérkou hlavy. • Umistéte dité do autosedaöky a protåhnéte pås auta pod loketni opérkou autosedaüy. •...
  • Seite 12 • Protåhnéte oka påsü otvory v sedadle autosedaäky. • Protåhnéte oko krokové piezky (J) otvorem v sedåtku autosedaöky. • Protåhnéte påsy ramennich poßtåFkü otvory v opéradle autosedaä<Y. • Pies koncovky påsü ramennich poßtåikü poloäte kovovou lafku. Zablokujte lafku umisténim ve skorepiné autosedaöky. •...
  • Seite 13 Bitte machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung des Autokindersitzes Erstgebrauch sorgfältig vertraut. Sie haben für die Sicherheit Ihres Kindes zu sorgen. Wenn Sie diese Bedienungsanleitung nicht durchlesen, kann das die Sicherheit Ihres Kindes negativ beeinflussen. Teile des Autokindersitzes A. Kopfstützenhalter G.
  • Seite 14 EsWird empfohlen, den Kindersitz nur auf den Rücksitzen einzubauen. Hinweise zur Eignung der Fahrzeugsitze für die Anbringung bestimmter Autokindersitze sind dem Benutzerhandbuch des Autos zu entnehmen. Er darf nur eingebaut werden, wenn die typengenehmigten Fahrzeuge mit 3-Punkt- Sicherheitsgurten und Retraktoren ausgestattet Sind, welche die Typengenehmigung gemäß...
  • Seite 15: Sitzeinlage Für Kleinkinder

    Das Schloss des Sicherheitsgurts für Erwachsene darf sich nicht zu nah am Unterteil der Armlehne befinden.Bei Zweifel über diesen Punkt, setzen Sie sich mit dem Hersteller des Autokindersitzes in Verbindung. Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und schnallen Sie sich immer an. Ein nicht angeschnallter Erwachsener kann auch eine Gefahr für das Kind darstellen.
  • Seite 16: Straffen Der Gurte

    • Lösen Sie das Schloss (J) und lassen Sie die Gurte seitlich am Kindersitz hängen. Setzen Sie das Kind in den Sitz. • Passen Sie die Kopfstütze an die Körpergröße des Kindes an (siehe Punkt 4.2-2). • Führen Sie die beiden Schlosszungen zusammen, verbinden Sie Sie miteinander, stecken Sie sie in das Gurtschloss (J) bis zum Klickgeräusch.
  • Seite 17 ACHTUNG! Vergewissern Sie sich, dass die 5-Punkt-Gurte des Kindersitzes richtig befestigt Sind. • Drücken Sie den ISOFlX-Löseknopf (S) und ziehen Sie die ISOFlX-Halterungen (P) möglichst weit heraus. • Fassen Sie den Kindersitz mit beiden Händen und schieben Sie beide Rastarme in die Halterungen im Fahrzeugsitz.
  • Seite 18: Ausbau Der 5-Punkt-Begurtung

    • Einbau ähnlich wie bei der Gewichtsgruppe 5.4 Einbau des Kindersitzes für die Gewichtsgruppen 11/111 mit einem Sicherheitsgurt zusätzlichen Halterungen. • Ziehen Sie die ISOFlX-Rastarme heraus und rasten Sie sie in die Isofix-Halterungen ein, bis Sie einen charakteristischen Klick hören. •...
  • Seite 19: Reinigung

    • Ziehen Sie die Schulterpolstergurte durch die Schlitze in der Rückenlehne. • Führen Sie den Metallquerträger durch die Schultergurtzungen mit den Polstern hindurch. Verriegeln Sie die den Querträger, indem Sie ihn in die Sitzschale platzieren. • Führen Sie die Schultergurtzungen durch die Schlitze in der Rückenlehne des Kindersitzes (durch dieselben, durch die Schulterpolstergurte durchgehen).
  • Seite 20 Please read through these instructions carefully before using the child car seat for the first time. Your child's safety is your responsibility and may be affected if you do not follow these instructions. I. Elements of car seat A. Headrest holder G.
  • Seite 21 restraint harness must fit the child's body and the belt/harness must not be twisted. The seat should be replaced if it has been subjected to violent stresses in an accident. The seat must not be subject to any modifications. The child safety seat should be protected from direct sunlight, otherwise heated parts can burn your child.
  • Seite 22: Seat Cushion

    4. Securing your child 4.1 Seat cushion NOTE The seat cushion (l) should be used for very small children. The cushion improves comfort and provides additional support for very small children. 4.2-1 Adjusting the straps Loosen the harness straps by pressing the release button (K) and pulling the harness as much as possible.
  • Seite 23: Installing The Child's Seat In Weight

    5. Installation in the vehicle In case of sudden braking or an accident, persons not using seat belts can cause damage to other passengers. Always check the following: • The seat backrests are locked in the vehicle (i.e. foldable back seat is locked). •...
  • Seite 24 • Place your child in the seat and place the vehicle belt under the armrest of the seat. • Fasten your seat belt and make sure you hear a "click". • Tighten the vehicle seat belt by pulling the first section of the hip belt, and then the shoulder belt section.
  • Seite 25 • Pull the ends of the harness straps through holes in the seat back (as for the shoulder strap pads). Harness straps must pass over the metal crossbar. Then secure the ends of the harness straps in the metal buckle. •...
  • Seite 26 Por favor, lea minuciosamente eI manual de instrucciones antes de usar Ia silla de coche. La seguridad del niöo es su responsabilidad, por 10 que no leer este manual de instrucciones puede afectarla. Partes de la silla de coche A. Palanca G.
  • Seite 27 ne 16 0 equivalente. Todas las correas de fijaci6n de la silla deben ser tensadas; el arnés debe ser ajustado al cuerpo del niho y el cintur6n/arnés no debe estar torcido. La Silla debe reemplazarse si ha sufrido un impacto durante eI accidente. La silla no debe modificarse.
  • Seite 28 4. Protecciön del niio 4.1 Accesorio de inserci6n para recién nacido NOTA La inserciön de Ia silla (I) se debe utilizar para Ios nifios muy pequefios. EI cojin mejora la comodidad y proporciona un apoyo adicional para los niäos muy pequeäos. 4.2.1 Ajuste de Ias correas Afloje Ias correas del arnés al pulsar eI boton (K) y al tirar al extremo Ias correas del arnés.
  • Seite 29 Siempre revise si: • Los respaldos de Ios asientos en eI vehiculo estån bloqueados (esto es, si Ia liberaciön del bloqueo del respaldo trasero plegable estå cerrada). • Todos los objetos pesados y con bordes afilados estån asegurados (por ejemplo, en la bandeja trasera).
  • Seite 30 • Coque al niho en Ia silla y pase eI cinturön del vehiculo bajo eI reposabrazos de Ia Silla. • Abroche eI cinturön de seguridad y Oirå un clic caracteristico. • Tense el cinturén de seguridad del vehiculo, tirando primero de la secciön de la correa de cadera, y luego de la secci6n de correa de hombro.
  • Seite 31 •Pase Ia barra de metal por eI extremo de Ias correas de hombreras. Bloquee Ia barra al colocarla en Ia estructura de Ia Silla. • Pase los extremos de las correas del arnés a través de orificios en el respaldo de la Silla (los mismos a través de los cuales pasan las correas de hombreras).
  • Seite 32 Avant la toute premiere utilisation du siege-auto pour enfant, veuillez lire attentivement Ie présent mode d'emploi. II est de votre responsabilité d'assurer Ia sécurité å l'enfant et la méconnaissance de ce mode d'emploi pourrait avoir des effets négatifs. I. Composants du siege-auto A.
  • Seite 33 d'installer le siege-auto sur le siege de voiture. L'installation du siege-auto est possible uniquement dans des véhicules équipés de ceintures de sécurité å 3 points avec enrouleur été homologuées conformément au reglement CEE-ONU no 16 ou å d'autres normes équivalentes. Toutes les ceintures qui fixent le siege-auto au véhicule doivent étre tendues.
  • Seite 34 Toujours donner un bon exemple å I'enfant et boucler sa propre ceinture de sécurité. Une personne non-attachée avec sa ceinture de sécurité peut étre une source de danger pour l'enfant. Avant tout déplacement, s'assurer que le siege-auto est correctement fixé. Le siége-auto doit étre bien fixé...
  • Seite 35 • Ajuster la hauteur de l'appui-téte å la taille de l'enfant (point 4.2-2). • Approcher et enclencher Ies deux crochets de Ia boucle, Ies mettre dans Ia boucle (J). Un clic doit étre audible. 4.4 Resserrage du harnais • Tirer sur les ceintures épauliéres pour éliminer le jeu dans la partie abdominale afin d'aplatir Ie harnais.
  • Seite 36 • Sortir Ia ceinture de fixation supérieure (N) et appuyer sur Ie bouton-poussoir qui ouvre Ies boucles (M) pour la desserrer. La longueur de la ceinture doit permettre de positionner crochet (O) sur le point de fixation situé å l'arriére du siege de voiture. •...
  • Seite 37 • Boucler la ceinture de sécurité du véhicule sur l'enfant. Les opérations détaillées sont décrites dans Ia partie relative au montage du siege-auto pour Ies groupes de poids II et III (voir les points 5.2 et 5.3). 6.1 Démontage du harnais å 5 points et de Ia housse •...
  • Seite 38 Si prega di prendere visione del manuale d'uso prima del primo utilizzo del seggiolino auto per bambini.Garantire Ia sicurezza al bambino un Vostro dovere e Ia mancata lettura di questo manuale potrebbe comprometterne Ia sicurezza. Elementi del seggiolino A. Maniglione del G.
  • Seite 39 del veicolo. L'installazione e' possibile solo se i veicoli omologati sono dotati di cinture di sicurezza a 3 punti munite di avvolgitori omologati in conformitå al regolamento UN/ECE 16 0 altre norme equivalenti. Assicurarsi che tutte le cinghie che fissano il seggiolino all'autovettura siano tesi e che Ie bretelle di ritenuta...
  • Seite 40 un adulto che non indossa le cinture di sicurezza potrebbe rappresentare un rischio per il bambino. Prima di ogni viaggio in macchina, assicurarsi che il seggiolino sia fissato correttamente. Fissare il seggiolino con Ie cinture di sicurezza anche quando non é in uso.ll seggiolino non ancorato potrebbe provocare lesioni ai passeggeri anche in caso di frenata di...
  • Seite 41 4.4 Tirare le cinture a bretella •Tirare Ie cinture a bretella per eliminare il gioco all'altezza dell'anca in modo I'imbragatura sia ben aderente. •Tirare l'imbragatura con la cinghia di regolazione (L) fino a quando l'imbragatura non aderisca perfettamente al corpo del bambino. Tirare Ia cinghia di regolazione dritta (non verso I'alto o verso il basso).
  • Seite 42 •Fissare il gancio di fissaggio della cinghia all'ancoraggio del veicolo raccomandato manuale del veicolo. •Tirare Ia cinghia di ancoraggio per Ia sua estremitå, affinché sia ben tesa. •La cinghia superiore tesa correttamente quando visibile l'indicatore verde nella fibbia (M). 5.2 Montaggio del seggiolino del gruppo di peso II (15-25kg). •L'imbragatura deve essere rimossa dal seggiolino prima dell'installazione (vedi il punto 6.1).
  • Seite 43 Prosimy o uwaine zapoznanie sie z instrukcjQ obstugi przed pierwszym uiyciem dzieciecego fotelika samochodowego. Zapewnienie bezpieczehstwa dziecku jest twoim obowiazkiem, a nieprzeczytanie tej instrukcji moie mieé na nie wptyw. Elementy fotelika samochodowego A. Uchwyt zagfåwka G. Zagfåwek M. Klamra gårnego pasa B.
  • Seite 44 Nadaje sie do instalacji jedynie w6wczas, gdy homologowane pojazdy wyposaione w trzypunktowe, wyposaione zwijacz pasy bezpieczehstwa, kt6re uzyskaty homologacjq zgodnie z regulaminem ONZ/EKG nr 16 lub innymi röwnowainymi normanm. Pamiqtaj, aby wszelkie pasy mocujqce fotelik do pojazdu byty napiete; szelki przytrzymujqce dziecko byty dopasowane do budowy jego ciata oraz by pasy/szelki nie byfy poskrecane.
  • Seite 45 Naleiy dawaé dziecku dobry przyktad i zawsze przypinaé sie pasami. Zagroienie dziecka moie stanowié r6wniei osoba dorosta nieprzypieta pasami bezpieczehstwa. Przed kaidQ podr6iQ samochodem upewnij Sie, ie fotelik jest poprawnie przymocowany. Fotelik nale2y zabezpieczyé takie wtedy, gdy nie jest uiywany. Niezamocowany fotelik moie nawet przy awaryjnym hamowaniu spowodowaé...
  • Seite 46 4.4 Zaciskanie uprzqiy • Pociagnij za paski naramienne, aby wyeliminowaé luz odcinka biodrowego, dzieki czemu uprzqi bedzie leieé ptasko. • Naciagnij uprzai pasem regulacyjnym (L), ai uprzai bqdzie leieé pfasko na ciele dziecka i blisko niego. Ciagnqé pasek regulacyjny prosto (nie w gåre ani nie w döf). UWAGA Paski uprzeiy odcinka biodrowego musza bye ustawione moiliwie nisko na biodrach...
  • Seite 47: Instalacja Fotelika

    • Görny pas mocujqcy jest poprawnie napr$ony, kiedy jest widoczmny zielony wska±nik w klamrze (M). 5.2 Instalacja fotelika dla dzieci z II grupy wagowej (15-25kg). • Przed montaiem naleiy zdjQé z fotelika uprzqi (patrz punkt 6.1). Pamietaj: Wkfadke dla dziecka, uprzai, klamre razem z poduszkami naleiy przechowywaé w bezpiecznym miejscu do wykorzystania na przysztoéé.
  • Seite 48 6.1 Zdejmowanie 5-punktowej uprzqiy i pokrowca • Wyciagnij paski uprzeiy z metalowej sprzaczki. • Wyciagnij poprzeczke przytrzymujqcq pasy poduszek naramiennych przez otwörw obudowie fotelika. • Wyciagnij pasy poduszek naramiennych przez otwory w oparciu. • Przeciagnij zaczepy pas6w przez otwory w siedzisku fotelika. •...
  • Seite 49 Vä rugäm sä Vä familiarizati cu acest manual de utilizare mainte de prima utilizare a scaunului auto pentru copii. Asigurarea sigurantei copilului dumneavoasträ este responsabilitatea dumneavoasträ, si necitirea acestui manual poate influenta. Elementele scaunului auto A. Mänerul tetierei G. Tetierä M.
  • Seite 50 puteti gäsi in manualul de utilizare al vehicululul. Acest sistem poate fi folosit doar pentru vehicule omologate si echipate cu centuri de sigurantä transversale/cu prindere Tn 3 puncte/statice/cu retractor, omologate temeiul Regulamentului CEE-ONU nr. 16 sau al altor standarde echivalente. Tineti minte cä...
  • Seite 51 centurile de sigurantä. Chiar 'i un adult care nu poartä centuri de sigurantä poate prezenta un risc pentru copil. tnainte de orice deplasarecu ma;ina asigurati-väcä scaunulestecorect fixat. Fixati scaunul cu centurile de sigurantä chiar si atunci cånd nu tl utilizati. Scaunul neefixat poate provoca ränirea pasagerilor chiar si tn cazul unei frånäri de urgentä...
  • Seite 52 4.4 Strångerea hamului • Trageti centurile peste umär astfel tncåt sä eliminati orice släbire a segmentului, datoritä acestuia hamul va fii intr-o pozi!ie planä. • Strångeti cureaua cu ajutorul centurii de reglare (L), pånä cand se atinge o pozitie planä a curelei pe corpul copilului.
  • Seite 53 • Trageti cureaua de fixare de Ia capät pentru a fi strånsä. • Cureaua de fixare superioarä este tensionatä atunci cand vedeti semnalul verde de pe cataramä (M). 5.2 Montarea scaunului pentru copii din II categorie de greutate (15-25kg). • Tnaintede a monta scaunul, indepärtati hamul (a se vedea punctul 6.1). Tineti minte: Catarama, hamul, bretelele 'i curelele de umär intr-un Ioc Sigur pentru o utilizare ulterioarä.
  • Seite 54 • Treceti cårligele centurilor prin sezätorul din scaun. • Scoateti capacul din plastic pe partea inferioarä a scaunului atunci cånd släbiti suruburile. • indepärtati cataramä pentru cureaua din mijloc prin gaura din scaunsi apoi reasamblati capacul de plastic cu suruburile Dacä...
  • Seite 55 Pred prvvrn pouäitim detskej autosedaä<Y si pozorne preätajte pouäivatel'skü povinnosfou je zabezpeäf diefafu nåleäitü a pripadné neoboznåmenie sa s touto priruökou möie tüto bezpeänosf negativne ovplyvnif. Prvky autosedaäky A. Dräiak opierky hlavy G. Opierka hlavy M. Spona horného B. Vodidlo ramenného påsu upevhovacieho påsu H.
  • Seite 56 OSN/EHK 16 alebo v sülade s invmi, ekvivalentnvrni normami. Nezabüdajte, 'v€etky påsy, ktorymi sa autosedaöka upevhuje k vozidlu, musia byf napnuté; popruhy driiace diefa musia byf nåleäite prispösobené (k telu diefafa) a nesmü byf skrütené. V pripade, ak bola autosedaä<a vystavenå nåhlym a silnym zåfaiiam pösobiacim autonehody, musi sa vymenif.
  • Seite 57 Pred kaid'm pouäitim auta skontrolujte, je autosedaöka upevnenå språvne. aj vtedy, ked' neprevåiate iiadne diefa. sedaäka möäe pri nüdzovom (nåhlom) brzdeni zranif pasaäierov. 4. ZabezpeEeniediefafa 4.1 Vloika POZOR! Vloiku autosedaéky (l) pouiivajte iba pri prevåiani vel'mi malüch deti. Vloika zvßuje pohodlie a pre malé...
  • Seite 58 5. Montåä vo vozidle V pripade nåhleho brzdenia alebo pri havårii, osoby, ktoré nemali zapnuté bezpeönostné påsy, möiu invm pasaiierom spösobif üraz. Vidy skontrolujte, ä: • Operadlå sedadiel v aute Sü zablokované (tzn. je zablokovanå zåmka skladaného zadného operadla). • \ßetky faiké predmety a predmety s ostrymi hranami Sü...
  • Seite 59 • Nastavte opierku hlavy podl'a vßky diefafa (pozrite bod 4.2-2). • Autosedaä<u poloite na sedadle auta. • Ramennv pås pretiahnite cez vodidlo nachådzajüce sa pod opierkou hlavy. • Diefa posadte v autosedaöke a bezpeänostny pås auta umiestnite pod opierkou Iakfa sedaüy.
  • Seite 60 Pred prvyrn pouäitim detskej autosedaöky si pozorne preätajte pouiivaterskü priruöku. povinnosfou je zabezpeäf diefafu nåleäitü bezpeänosf, a pripadné neoboznåmenie sa s touto priruä<ou möie tüto negativne ovplyvnif. Prvky autosedaEky A. Dräiak opierky hlavy G. Opierka hlavy M. Spona horného B. Vodidlo ramenného påsu upevhovacieho påsu H.
  • Seite 61 OSN/EHK é. 16 alebo v sülade s inymi, ekvivalentnymi normami. Nezabüdajte, \ßetky påsy, ktor9mi sa autosedaéka upevöuje k vozidlu, musia byf napnuté; popruhy driiace diefa musia byt' nåleäite prispösobené (k telu diefafa) nesmü byf skrütené. V pripade, ak bola autosedaäka vystavenå nåhlym a silnvm zåfaiiam pösobiacim autonehody, musi sa vymenif.
  • Seite 62 Pred kaäd'm pouäitim auta skontrolujte, je autosedaöka upevnenå språvne. Autosedaä<u zabezpeäte aj vtedy, ked' neprevåiate iiadne diefa. sedaä<a måäe pri nüdzovom (nåhlom) brzdeni zranif pasaäierov. 4. Zabezpeäenie diefafa 4.1 Vloika POZOR! Vloiku autosedaöky (l) pouiivajte iba pri prevåiani vel'mi malVch deti. Vloika zvßuje pohodlie a pre malé...
  • Seite 63 POZOR! Påsy popruhov bedrového üseku sa musia nachådzaf najniä5e na bedråch diefafa. Dåvajte pozor, aby påsy neboli poskrücané. 5. Montéi vo vozidle V pripade nåhleho brzdenia alebo pri havårii, osoby, ktoré nemali zapnuté påsy, möiu inym pasaäierom spösobif üraz. Vidy skontrolujte, •...
  • Seite 64 • Pred montåäou zloäte zo sedaä<Y popruhy (pozrite bod 6.1). Nezabüdajte: Vloäku pre malé deti, popruhy, klipsu spolu s vanklßmi, uchovåvajte mieste, aby ste ich v pripade potreby mohli pouiif v budücnosti. • Nastavte opierku hlavy pod(a vßky diefafa (pozrite bod 4.2-2). •...
  • Seite 65 Ak chcete potah vyästif, zloäte ho z opierky a z korpusu sedaäky tak, ako je to znåzornené na obråzku. 6.2 Montåi 5-bodového popruhu a montéi pofahu • Potah po vyästeni zaloäte na korpus a na opierku Potah natiahnite na celej sedaöke. Zapnite patentky na zadnej strane.
  • Seite 66 Kinderkraft VYROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANTE/ FABRICANT/FABBRICANTE/PRODUCENT/PRODUCÄTOR/VYROBCA: 4Kraft Sp. z 0.0. ul. Tatrzahska 1/5, 60-413 Poznah, Poland...

Inhaltsverzeichnis