Seite 1
ACHTUNG: Lesen Sie die ZMYWARKO-SUSZARKA DO PODŁÓG str. Anleitung vor dem Gebrauch. ATENCIÓN: leer las instrucciones antes del uso. ATENÇÃO: ler as instruções antes da utilização. UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi. CPS 35BX Technical data plate...
Seite 87
BEDIENUNGSANLEITUNG ZWECK UND INHALT DES 18 VORBEREITUNG DER MASCHINE ..pag. 98 HANDBUCHS ..........pag. 89 19 ARBEITS ZIEL ..............pag. 89 VORBEREITUNGEN ........pag. 100 AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBS- 20 ANWENDUNG..........pag. 103 UND WARTUNGSANLEITUNG ....pag. 89 21 AM ENDE DER ARBEIT ......pag. 104 BEI ANLIEFERUNG DER MASCHINE ..
SYMBOLE IN DER ANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE Symbol „offenes Buch“: Symbol „Recycling“: Weist den Bediener darauf hin, vor der Nutzung Weist den Bediener darauf hin, dass die Arbeiten der Maschine die Anleitung zu lesen. unter Einhaltung der am Einsatzort der Maschine geltenden Umweltrichtlinien ausgeführt werden müssen.
1 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS Zweck dieses Handbuchs ist es, dem Kunden alle Informationen bereitzustellen, die er erfordert, um die Maschine selbstständig auf die sicherste und angemessenste Weise zu benutzen. Es enthält Informationen über technische Aspekte, Sicherheit, Betrieb, Ausfallzeiten, Wartung, Ersatzteile und Verschrottung.
vorwärts bewegt, sammelt sie den gelösten Schmutz und die nicht vom Boden aufgenommene Reinigungslösung. Die Maschine darf ausschließlich für diesen Zweck verwendet werden. 8 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Diese Scheuersaugmaschine wurde für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und kompakten Böden im Gewerbe-, Wohn- und Industriebereich durch einen qualifizierten Bediener unter nachweislich sicheren Bedingungen entwickelt und hergestellt.
13 ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN Die folgenden Normen müssen sorgfältig befolgt werden, um Verletzungen des Bedieners sowie Beschädigungen der Maschine zu verhindern. HINWEIS: 1) Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne entsprechende Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden, es sei denn, sie werden von Personen, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind, beaufsichtigt und erhielten von diesen Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen ist.
Stoff e können auch die bei der Herstellung der Maschine verwendeten Materialien angreifen. 7) Wird die Maschine in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. Tankstellen) verwendet, müssen die entsprechenden Sicherheitsnormen beachtet werden. Die Maschine darf nicht im explosionsgefährdeten Ambiente verwendet werden. 8) Keine Flüssigkeitstanks auf der Maschine abstellen. 9) Im Brandfall einen Pulverlöscher verwenden.
15 HANDLING DER MASCHINE Für die sichere Handhabung der Maschine wie folgt vorgehen: 1. Steht die Maschine in Betrieb, sie über den Hauptschalter (1) ausschalten (Abb. 1). 2. Stellen Sie sicher, dass der Schmutzwassertank leer ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ihn vollständig entleeren.
7. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (4) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 5). 8. Klappen Sie die Lenkstange zu, indem Sie den Bediengriff (5) in Richtung Maschinenhauptteil drücken (Abb. 6). 9. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (4) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 7). 10.
Seite 96
ACHTUNG: Der Raum, in dem die Batterien aufgeladen werden, muss angemessen belüftet sein, um ein Ansammeln von Gasen, die aus den Batterien entweichen, zu verhindern. 1. Bringen Sie die Maschine in den für das Aufladen der Batterien vorgesehenen Bereich. 2. Steht die Maschine in Betrieb, sie über den Hauptschalter (1) ausschalten (Abb. 1). 3.
Seite 97
6. Stecken Sie den Stecker des Versorgungskabels des Batterieladegeräts (6) in die Anschlussbuchse (7) der Batterie (Abb. 5) ein. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die grüne LED (4) am Batterieladegerät aufleuchtet, wenn das Batterieladegerät freigeschaltet wird (Abb. 3). Diese LED zeigt an, dass der Stromkreis des Batterieladegeräts korrekt versorgt wird.
Stecker (nicht am Kabel) ziehen. 8. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels (6) aus der Anschlussbuchse (7) an der Batterie. 9. Bringen Sie die Kappe (5), die die Anschlussbuchse der Batterie abdeckt, wieder an. 18 VORBEREITUNG DER MASCHINE 1. Bringen Sie den Versandkarton in Ihren Wartungsbereich. 2.
Seite 99
7. Klappen Sie die Lenkstange zu, indem Sie den Bediengriff (5) in Richtung Maschinenhauptteil drücken (Abb. 5). 8. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (4) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 6). 9. Setzen Sie die Batterie (6) in die Batterieaufnahme (7) im hinteren Teil der Maschine ein (Abb. 7).
19 ARBEITS VORBEREITUNGEN ACHTUNG: Laden Sie vor dem erstmaligen Arbeitszyklus die Batterie vollständig auf 1. Vergewissern Sie sich vor dem Verwenden der Maschine, dass sie sich in einem guten Zustand befindet, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Ist nicht alles in Ordnung ist, darf die Maschine nicht verwendet werden.
Seite 101
erforderlichen Wartungsarbeiten ausgeführt werden (siehe „WARTUNG“). 10. Klappen Sie die vordere Abdeckung (5) ganz nach unten und verwenden Sie dazu den Griff (6) (Abb. 6). 11. Entfernen Sie den Lösungstank von der Maschine (Abb. 7). Stellen Sie ihn vorsichtig am Boden ab. 12.
Seite 102
um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden. ACHTUNG: Verwenden Sie stets ein gering schäumendes Reinigungsmittel. Um das Bilden einer Schaumschicht zu vermeiden, können Sie vor Beginn des Reinigungsvorgangs eine Mindestmenge eines schaumhemmenden Mittels in den Schmutzwassertank geben. Keine puren Säuren verwenden.
20 ANWENDUNG Bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen, müssen Sie: 1. Führen Kapitel „ARBEITSVORBEREITUNG“ beschriebenen Aufgaben durch. 2. Überprüfen Sie, dass die Saugleiste auf der zu reinigen Fläche aufl iegt, dabei jedoch nicht klemmt. Ist dies nicht der Fall, die Maschine senkrecht ausrichten und mit dem Daumen wie abgebildet auf das Rädchen drücken (1), dann den Knauf seitlich so weit herausziehen, bis die...
7. Die Maschine setzt sich nun mit maximaler Leistung in Betrieb und arbeitet so lange, bis die Batterie vollständig entladen oder die Reinigungslösung aufgebraucht ist. ACHTUNG: Das Gelenk an der Maschine gewährleistet eine bessere Handhabung. Wenn Sie die Maschine nach links bewegen möchten, dann müssen Sie den Bediengriff nach links (Abb.
Seite 105
5. Nehmen Sie die Versorgungsbatterie (3) aus der Maschine. Zum Lösen der Batterie müssen Sie den Arretierhebel (4) in die vom Pfeil angegebene Richtung verstellen (Abb. 3). 6. Nehmen Sie nun die Batterie aus der Maschine und nutzen Sie dabei den daran angebrachten Griff (Abb.
Seite 106
9. Entfernen Sie den Deckel (8) des Schmutzwassertanks (Abb. 7). ACHTUNG: Ziehen Sie vor dem Umgang mit sauren oder alkalischen Reinigungsmitteln oder -lösungen stets Schutzhandschuhe schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden. 10. Entleeren Sie den Tank. 11. Spülen Sie den Tank mit einem Wasserstrahl aus.
Seite 107
20. Klappen Sie die vordere Abdeckung (5) in die Arbeitsposition und verwenden Sie dazu den Griff (6) (Abb. 11). 21. Arretieren Sie die Lenkstange in waagrechter Position (Abb. 12). 22. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (13) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 13). 23.
22 WARTUNG Nachdem Sie die Arbeiten beendet haben und bevor Sie irgendwelche Wartungseingriff e vornehmen, müssen Sie folgenden Arbeitsschritt ausführen: 1. Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter (1) aus (Abb. 1). 2. Richten Sie die Lenkstange senkrecht aus. ACHTUNG: Stellen Sie während dieses Arbeitsschritts den Fuß nicht auf die Maschine. 3.
Seite 109
10. Montieren Sie die Bürste (8) an der Bürstenmotorwelle (die Bürste lässt sich nur ein eine Richtung einsetzen) (Abb. 7). 11. Montieren Sie die Abdeckung (6) des Tunnels wieder und verstellen Sie die Sperrhebel (7) in die von den Pfeilen angegebene Richtung (Abb. 8). 12.
Seite 110
25. Arretieren Sie die Lenkstange in waagrechter Position (Abb.21). ACHTUNG: Stellen Sie während dieses Arbeitsschritts den Fuß nicht auf die Maschine. 26. Drehen Sie den Sperrhebel der Lenkstange (16) in die vom Pfeil angegebene Richtung (Abb. 22). 27. Klappen Sie die Lenkstange zu, indem Sie den Bediengriff (17) in Richtung Maschinenhauptteil drücken (Abb.
Seite 111
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass Sie die Dichtung (20) nicht verlieren, die über dem Saugstutzen liegt (Abb. 29). 33. Reinigen Sie die Saugkammer der Saugleiste (21) gründlich mit einem feuchten Lappen (Abb. 30). 34. Reinigen Sie die vordere Gummilippe der Saugleiste (22) gründlich mit einem feuchten Lappen (Abb.
Seite 112
38. Entfernen Sie die Halterung des Abluftfi lters (25), indem Sie in Pfeilrichtung auf die Befestigungslasche (26) drücken (Abb. 38). 39. Reinigen Sie die Filtereinsätze (27) mit einem Luftstrahl (Abb. 39), den Sie dabei in einem Abstand von mindestens 20 cm halten müssen. Eine sorgfältige Wartung der Abluftfi lter gewährleistet eine längere Lebensdauer des Saugmotors.
ACHTUNG: Stellen Sie die Maschine in einem Raum auf ebener Fläche ab. In der Nähe der Maschine dürfen sich keine Gegenstände befinden, die sie beschädigen oder durch einen Kontakt selbst beschädigt werden könnten. 23 ENTSORGUNG (WEEE) Das Gesetz (gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet Ihnen als Eigentümer eines elektrischen oder elektronischen Geräts dieses Produkt oder sein elektrisches/elektronisches Zubehör als allgemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht Ihnen...
25 PROBLEMABHILFE PROBLEM URSACHE ABHILFE 1. Die Maschine funktioniert 1. Sicherung durchgebrannt 1. Sicherung wechseln nicht 2. Schwache Batterie 2. Batterie laden oder 3. Anschlusskabel der Batterie wechseln locker 3. Die Anschlusskabel der 4. Schalter defekt Batterie kontrollieren 4. Den Schalter auswechseln 2.
Seite 199
LpA >70 dB(A) Livello pressione acustica Acoustic pressure Niveau de pression acoustique Schalldruckpegel Nivel de ruido Nível de pressão acústica: Poziom ciśnienia akustycznego ≤ 2,5m/s² Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore Vibrations Vibrations transmises à l’utilisateur Effektivbeschleunigung Vibrationswert Vibraciónes transmitidas al usuario Vibrações Wibracje przekazywane użytkownikowi EN 60335-2-72 Le misure sono state fatte in accordo con la norma...
Seite 200
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia conformidade com as directrizes e as suas sucessivas wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami): Comet S.p.a. Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...