Seite 1
MDA-7755R FM/MW/LW/RDS MD Receiver • BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte auf- merksam durch, damit Sie die hervorragende Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses Gerätes voll nutzen können. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme gut auf. • LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI...
Seite 2
WARNUNG AVVERTIMENTO VARNING Deutsch Italiano Svenska Das Ausrufezeichen in einem gleich- Il punto esclamativo all'interno di un Utropstecknet inom en triangel och seitigen Dreieck mit der Beschriftung triangolo equilatero e la scritta "VARNING" är avsedda att "WARNUNG" soll den Benutzer auf "AVVERTIMENTO"...
Seite 3
WARNUNG AVVERTIMENTO VARNING Deutsch Italiano Svenska BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. L'USO IN CASO DI PROBLEMI. PROBLEM UPPSTÅR. Sluta genast att Wenn ein Problem wie kein Ton oder Quando si verifica un problema come använda apparaten och kontakta kein Bild, Fremdkörper im Gerät, assenza di audio o video, penetrazione...
Seite 4
WARNUNG AVVERTIMENTO VARNING Deutsch Italiano Svenska NON USARE QUESTO APPARECCHIO ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING DIESE ANLAGE NUR FÜR DIE AUSDRÜCKLICH VORGESCHRIE- PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI TILL ANNAT ÄN VAD SOM ANGES BENEN ZWECKE VERWENDEN. INDICATI PER IL VEICOLO. Altrimenti FÖR FORDONET IFRÅGA.
Seite 5
VORSICHT ATTENZIONE FÖRSIKTIGT Deutsch Italiano Svenska Das Ausrufezeichen in einem Il punto esclamativo all'interno di un Utropstecknet inom en triangel och gleichseitigen Dreieck mit der triangolo equilatero e la scritta "FÖRSIKTIGT" är avsedda att Beschriftung "VORSICHT" soll den "ATTENZIONE" indicano uppmärksamma kunden på...
Deutsch Inhalt Seite Vorsichtsmaßnahmen ............9 Abrufen gespeicherter RDS-Festsender ....44 Empfang von RDS-Ortssendern ......... 46 Grundlegende Bedienvorgänge Empfang von Verkehrsnachrichten ......47 Abnehmen des Bedienteils ......... 12 PTY-Funktion (Abstimmung nach Programmtyp) ..49 Anbringen des Bedienteils .......... 13 Empfang von Verkehrsnachrichten beim Hören von Initialisierung bei der ersten Inbetriebnahme ....
Seite 7
Italiano Indice Pagina Precauzioni ................. 9 Funzionamento RDS Impostazione del modo di ricezione RDS e ricezione di Funzionamento di base stazioni RDS ............42 Rimozione del pannello anteriore ....... 12 Richiamo delle stazioni RDS preselezionate ....44 Applicazione del pannello anteriore ......13 Ricezione di stazioni RDS regionali (locali) ....
Seite 8
Svenska Innehåll Sida Att observera ..............9 RDS-mottagning RDS-mottagning med inställning av RDS ....42 Grundläggande manövrering Snabbval av förvalda RDS-stationer ....... 44 Hur frampanelen tas loss ..........12 Mottagning av regionala (lokala) RDS-stationer ..46 Hur frampanelen fästs ..........13 Mottagning av trafikmeddelanden .......
Gerät selbst zu reparieren. riparare personalmente l'apparecchio. om det uppstått problem med den. Lämna Überlassen Sie solche Arbeiten dem Riportarlo al concessionario Alpine o al più istället in den hos Alpines återförsäljare Alpine-Fachhändler oder dem nächsten vicino centro assistenza Alpine per eller närmaste serviceverkstad för service.
Seite 10
Vorsichtsmaßnahmen Precauzioni Att observera Deutsch Italiano Svenska Gußgrate Sporgenze Utbuktning Neue Discs Dischi nuovi Angående nya MD-skivor — MD — — MD — — MD — Vor dem Einlegen einer MD Prima di inserire un MD Före isättning av en MD-skiva Legen Sie keine verformte oder unregel- Non inserire mai MD deformati o di forma Skjut aldrig in en skev eller missformad...
Seite 11
Assicurarsi che il MDA-7755R non sia platsen 7755R Schutz bietet vor: esposto a: Var noga med MDA-7755R inte monteras på en plats där den utsätts för: • direkter Sonneneinstrahlung und Wärme • Luce del sole diretta e calore • Feuchtigkeit und Nässe •...
Deutsch Italiano Svenska Abnehmen des Rimozione del pannello Hur frampanelen tas Bedienteils anteriore loss Halten Sie die PWR-Taste (Netztaste) Tenere premuto il tasto PWR (alimentazio- Håll strömbrytaren PWR intryckt i minst tre mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, um ne) per almeno 3 secondi per spegnere sekunder för att slå...
Deutsch Italiano Svenska Anbringen des Applicazione del Hur frampanelen fästs Bedienteils pannello anteriore 1. Passen Sie zunächst die rechte Seite des 1. Inserire prima il lato destro del pannello 1. Skjut först in den högra sidan av fram- Bedienteils in das Gerät ein. Richten Sie anteriore nell'apparecchio.
Deutsch Italiano Svenska Initialisierung bei der Avvio iniziale del sistema Bilstereons nollställning ersten Inbetriebnahme Nach dem Einbau bzw. Anklemmen des Immediatamente dopo l'installazione o Bilstereon bör initialiseras direkt efter Geräts muß es zunächst inizialisiert l'accensione dell'apparecchio, è montering av eller tillförsel av ström till werden.
Deutsch Italiano Svenska Accensione e Ein- und Ausschalten Strömpå- och avslag spegnimento Drücken Sie die PWR-Taste (Netztaste), Premere il tasto PWR (alimentazione) per Tryck på PWR för att slå på strömmen till um das Gerät einzuschalten. accendere l'apparecchio. bilstereon. Hinweis: Das Gerät kann auch durch Nota: L'apparecchio può...
Deutsch Italiano Svenska Lautstärke-/Tiefen-/Höhen-/Balance- Regolazione di volume/bassi/ Reglering av volym/bas/diskant/ einstellung (zwischen linkem und acuti/equilibratura (tra i canali balans (mellan vänster och höger rechtem Kanal) und Überblend- sinistro e destro)/fader (tra i kanal)/fader (volymbalans mellan regelung (zwischen vorderen und främre och bakre högtalare) diffusori anteriori e posteriori) hinteren Lautsprechern) Drücken Sie den MODE-Taste wiederholt, um...
är ansluten till ist, können dessen Einstellungen am impostazioni possono essere cambiate bilstereon, så kan inställningarna på denna MDA-7755R geändert werden. dal MDA-7755R. ändras från MDA-7755R. Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 Tenere premuto il tasto INTLZ per almeno Tryck in och håll INTLZ intryckt i minst tre...
Seite 18
Deutsch Italiano Svenska Halten Sie nach Einschalten des Tenere premuto il tasto INTLZ per almeno Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder efter inställning för läget SUB-W ON. Subwoofers (SUB-W ON) die INTLZ- 3 secondi dopo aver impostato SUB-W Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt.
Deutsch Italiano Svenska Ein- und Ausschalten der Attivazione e disattivazione In/urkoppling av Vorverstärkerausgang- dell'uscita di preamplificazione förutmatning utan Überblendsperre (N.F.P.) senza attenuazione (N.F.P.) signalstyrkevariation (N.F.P.) Schalten Sie auf "N.F.P. ON"-Betrieb, Usare il modo di N.F.P. attivato quando un Koppla in N.F.P. när en signal utan segnale senza attenuazione risulta più...
Seite 20
Deutsch Italiano Svenska Drücken Sie die TUNE-Taste, um Premere il tasto TUNE per alternare il Tryck på TUNE för att växla mellan lägena zwischen "NFP ON" und "NFP OFF" modo tra NFP ON e NFP OFF. NFP ON och NFP OFF. umzuschalten.
Deutsch Italiano Svenska Einstellen der Mitten- Impostazione della Inställning av frequenz für Tiefenregelung frequenza dei bassi basfrekvens Die Baßbereich-Mittenfrequenz kann je La frequenza centrale del controllo dei Mittfrekvensen för basstyrning kan ställas nach Bedarf auf 60, 70, 80 oder 100 Hz bassi può...
Deutsch Italiano Svenska Bestätigungston- Funzione di guida sonora Pipljudsvägledning Funktion (segnali acustici) Diese Funktion bestätigt Bedienungen Efter inkoppling av pipljudsvägledning Questa funzione emette segnali acustici mit tastenspezifischen Tönen. återger bilstereon olika slags pipljud di vari tipi a seconda dei tasti premuti. beroende på...
Deutsch Italiano Svenska Cambiamento del Ändern der Beleuch- colore dell'illumina- Val av belysningsfärg tungsfarbe zione Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 Tenere premuto il tasto INTLZ per almeno Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder. Sekunden lang gedrückt. 3 secondi. Drücken Sie die f UP-Taste wiederholt, Premere ripetutamente il tasto f UP Tryck lämpligt antal gånger på...
Level Indicator Deutsch Italiano Svenska Ändern des Pegel- Cambiamento dello schema di Ändring av visningsmönster anzeigeschemas för ljudnivå visualizzazione del livello audio Halten Sie die DISP-Taste mindestens 3 Håll DISP intryckt i minst tre sekunder för Tenere premuto il tasto DISP per almeno Sekunden lang gedrückt, um das ge- att ändra visningsmönstret 3 secondi per cambiare lo schema di...
Deutsch Italiano Svenska Controllo dell'intensità Automatisk Dimmer-Regelung dell'illuminazione belysningsdämpning Wenn die Displaybeleuchtung bei einge- Regolare il comando DIMMER su AUTO Ställ in avbländningsfunktionen DIMMER per ridurre l'intensità dell'illuminazione schaltetem Fahrlicht gedämpft werden soll, i läget AUTO för att välja automatisk schalten Sie die DIMMER-Funktion auf dell'apparecchio quando i fari del veicolo avbländning när fordonets helljus slås...
Deutsch Italiano Svenska Tondämpfungsfunktion Funzione di silenzia- Ljuddämpning (MUTE-Taste) mento audio Mit dieser Funktion kann die Lautstärke L'attivazione di questa funzione abbassa Volymnivån sänks automatiskt med 20 direkt um 20 dB gedämpft werden. istantaneamente il livello del volume di dB när ljuddämpning kopplas in. 20 dB.
Deutsch Italiano Svenska Sound Position Selector Selettore di posizione Val av ljudplacering (S.P.S.) del suono (S.P .S.) (S.P.S.) Mit dieser Funktion können Sie für jeden Questa funzione permette di regolare il Med hjälp av denna funktion är det der 4 Hauptlautsprecher eine Lautstärke volume dei 4 diffusori principali per fornire möjligt att ändra volym till de fyra lo stadio sonoro ideale per ciascun...
Deutsch Italiano Svenska Wählen der BBE- Selezione del modo BBE-korrigering Betriebsart Der in diesem Gerät eingebaute BBE- Il processore BBE (Barcus Berry Electron- Den inbyggda BBE-processorn Prozessor (Barcus Berry Electronics) dient zur ics) installato in questo apparecchio serve a (BBE=Barcus Berry Electronics) i denna Korrektur von Phasenverschiebungen, die bei bilstereo är avsedd för att korrigera den correggere la distorsione di fase inerente...
Deutsch Italiano Svenska In/urkoppling av Ein- und Ausschalten der Attivazione/disattivazione automatiskt ljudavbrott Stummschaltungsfunktion del modo di silenziamento Wenn ein Mobiltelefon oder Navigations- Quando è collegato un telefono cellulare o Efter anslutning av en mobiltelefon eller ett system angeschlossen ist, kann das Gerät un sistema di navigazione, l'audio viene navigeringssystem avbryts ljudåtergivnin- so eingestellt werden, daß...
Seite 30
Deutsch Italiano Svenska Stellen Sie die Funktion mit der TUNE-Taste Premere il tasto TUNE per attivare o Tryck på TUNE för att koppla in eller ur ein. Bei jeder Tastenbetätigung wird disattivare il modo di silenziamento. automatiskt ljudavbrott. zwischen "MUTE ON" (ein) und "MUTE OFF" Ciascuna pressione alterna tra i modi MUTE Vid varje intryckning kopplas automatiskt (aus) umgeschaltet.
Ai-NET. • Beroende på vilken produkt som über Ai-NET angeschlossen ist. collegato tramite Ai-NET. • Je nach dem am MDA-7755R • A seconda dell'apparecchio esterno anslutits till MDA-7755R, kan det hända angeschlossenem Gerät arbeiten unter collegato al MDA-7755R, non tutte le att samtliga funktioner och indikeringar Umständen nicht alle Funktionen/...
Deutsch Italiano Svenska Einstellen der UKW- Regolazione del livello Styrning av ljudkällans Vorverstärkung di segnale della fonte signalnivå Wenn die Lautstärken bei UKW-Empfang Se la differenza nel livello di volume tra Styr FM-signalnivån enligt nedanstående und MD-Wiedergabe stark voneinander la piastra a MD e la radio FM é anvisningar när skillnaden mellan MD- eccessiva, regolare il livello del segnale abweichen, können Sie diesen Mangel...
Bewegliche Display Display mobile Löstagbara teckenfönstret Deutsch Italiano Svenska Regolazione dell’angola- Inställning av visnings Displaywinkeleinstellung zione del display vinkel Das bewegliche Display kann je nach Il display mobile può essere regolato su Det rörliga teckenfönstret kan ställas in i Bevorzugung auf einen von 3 Winkeln 3 diverse angolazioni secondo le tre olika vinklar.
Deutsch Italiano Svenska Attivazione o disattivazione Auswählen der In/urkoppling av dello scorrimento della Rollanzeigefunktion textrullning visualizzazione Die Rollanzeige für Text kann wahlweise Det är möjligt att välja mellan automatiskt Si può impostare lo scorrimento del testo auf automatischen oder manuellen Betrieb och manuellt läge för rullning av text i sul modo automatico o manuale.
Seite 35
Deutsch Italiano Svenska Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder för Nach beendeter Einstellung halten Sie die Una volta completata l’impostazione, INTLZ-Taste mindestens 3 Sekunden lang tenere premuto il tasto INTLZ per almeno att återgå till normalt läge efter att gedrückt, um auf Normalbetrieb 3 secondi per tornare al modo normale.
Deutsch Italiano Svenska Manuelle Abstimmung Sintonia manuale Manuell stationsinställning Drücken Sie die SOURCE-Taste, bis die Premere il tasto SOURCE fino a quando la Håll SOURCE intryckt tills en frekvens visas i Rundfunkfrequenz im Display erscheint. radiofrequenza compare sul display. teckenfönstret. Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis Premere ripetutamente il tasto BAND fino a che Tryck lämpligt antal gånger på...
Deutsch Italiano Svenska Sintonia a ricerca Automatisk Suchlaufabstimmung automatica stationssökning Drücken Sie die SOURCE-Taste, bis die Premere il tasto SOURCE fino a quando la Håll SOURCE intryckt tills en frekvens visas i Rundfunkfrequenz im Display erscheint. radiofrequenza compare sul display. teckenfönstret.
Deutsch Italiano Svenska Manuelle Memorizzazione manuale Manuellt stationsförval Senderspeicherung di stazioni preselezionate Wählen Sie das Frequenzband, und stellen Sie Selezionare la banda radio e sintonizzare la Välj våglängd och ställ in stationen som ska dann den Sender ein, der als Festsender stazione radio desiderata da memorizzare nella lagras i förvalsminnet.
Deutsch Italiano Svenska Memorizzazione Automatische Automatiskt stationsförval automatica di stazioni Senderspeicherung preselezionate Drücken Sie die SOURCE-Taste, um auf Premere il tasto SOURCE per selezionare il Tryck på SOURCE för att koppla in Rundfunkempfang zu schalten. modo radio. radiomottagning. Drücken Sie auf die BAND-Taste, bis das Premere il tasto BAND fino a che viene Tryck på...
Deutsch Italiano Svenska Sintonia delle stazioni Inställning av Abstimmen eines preselezionate snabbvalsstationer Festsenders Premere il tasto SOURCE per selezionare Drücken Sie die SOURCE-Taste, um Tryck på SOURCE för att koppla in il modo radio. auf Rundfunkempfang zu schalten. radiomottagning. Drücken Sie wiederholt auf die BAND- Premere ripetutamente il tasto BAND fino Tryck lämpligt antal gånger på...
Deutsch Italiano Svenska Gebrauch des Ricerca automatica Automatisk stations- Reisesender-Suchlaufs delle stazioni mentre si lagring under resa è in viaggio Efter inkoppling av automatisk stationslagring Diese Funktion sucht automatisch nach under resa söker bilradion automatiskt reda på Questa funzione cerca automaticamente fino a empfangbaren Sendern und speichert bis zu upp till 12 mottagningsbara stationer i området 12 stazioni ricevibili nella regione dove ci si trova...
Deutsch Italiano Svenska RDS ist ein Rundfunk-Informationssystem, L'RDS (sistema dati radio) è un sistema di RDS-mottagning (datorstyrd radiomottag- informazione radiofonico che impiega la ning) består ar RDS-informationer, som das sich des 57 kHz Zwischenträgers gewöhnlicher UKW-Programme bedient. RDS sottoportante 57 kHz delle normali använder sig av 57 kHz:s bärvåg vid FM- ermöglicht den Empfang von Verkehrsfunk- trasmissioni FM.
Seite 43
Deutsch Italiano Svenska Wenn das Signal der eingestellten RDS- Quando il segnale della stazione RDS När signalstyrkan hos RDS-stationen radion Sendestation schwächer wird: ricevuto si indebolisce: tar emot blir för låg: • AF SEEK: Wenn die AF-Taste mindestens 2 • Nel modo di ricerca AF, tenere premuto il •...
Deutsch Italiano Svenska Abrufen gespeicherter Richiamo delle stazioni Snabbval av förvalda RDS preselezionate RDS-stationer RDS-Festsender Tryck på AF för att koppla in RDS- Drücken Sie die AF-Taste, um die RDS- Premere il tasto AF per attivare il modo. mottagning. Funktion zu aktivieren. RDS Il display visualizza "AF"...
Seite 45
Deutsch Italiano Svenska Falls das Signal eines eingestellten Se il livello di segnale di una stazione När signalstyrkan hos den lokala station, Ortssenders schwächer wird und nicht regionale (locale) sintonizzata diventa som ställts in, blir för låg: tryck en gång till mehr empfangen werden kann, drücken troppo debole per la ricezione, premere di på...
Deutsch Italiano Svenska Mottagning av Empfang von RDS- Ricezione di stazioni regionala (lokala) RDS- Ortssendern RDS regionali (locali) stationer Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 Tenere premuto il tasto INTLZ Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder för Sekunden lang gedrückt, um den (inizializzare) per almeno 3 secondi per att koppla in läget för inställningar.
Italiano Deutsch Svenska Empfang von Mottagning av Ricezione di notiziari sul Verkehrsnachrichten traffico trafikmeddelanden Premere il tasto T.INFO per attivare il Tryck på T.INFO för att koppla in läget för Drücken Sie die T.INFO-Taste, um auf modo notiziari sul traffico. mottagning av trafikmeddelanden.
Seite 48
Italiano Deutsch Svenska Hinweise: Note: OBS! • Wenn die Verkehrsfunk-Signalstärke • Se il segnale della trasmissione del • Radion fortsätter ta emot ett beim Empfang einer Durchsage unter notiziario sul traffico scende al di sotto di trafikmeddelande ca. en minut efter att den Mindestpegel abfällt und die un certo livello, l'apparecchio rimane in signalstyrkan på...
Italiano Deutsch Svenska PTY-Funktion (Abstimmung Sintonizzazione PTY (tipo Mottagning enligt nach Programmtyp) di programma) programtyp PTY Drücken Sie die Taste "F". Die Anzeige Premere il tasto "F". L'indicatore FUNC si Tryck på funktionsknappen F, så att FUNC leuchtet nun auf. indikatorn FUNC på...
Seite 50
Deutsch Italiano Svenska Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden Premere il tasto F1 (PTY) entro 5 secondi Tryck på F1 (PTY) inom fem sekunder nach Auswählen des Programmtyps die dalla selezione del tipo di programma per efter val av programtyp. Radion börjar nu F1-Taste (PTY) um den Suchlauf nach iniziare la ricerca di una stazione del tipo söka efter en station enligt den valda...
Deutsch Italiano Svenska Empfang von Verkehrs- Mottagning av trafik- Ricezione di notiziari sul nachrichten beim Hören meddelanden under traffico durante l'ascolto von Musik (MD oder pågående MD-skivan MD o della radio Rundfunkprogramm) eller radiomottagning Premere ripetutamente il tasto T.INFO fino Tryck lämpligt antal gånger på...
Seite 52
Deutsch Italiano Svenska • Quando non è possibile ricevere stazioni • När stationer som sänder • Wenn Verkehrsnachrichten nicht con notiziari sul traffico: trafikmeddelanden inte kan tas emot: empfangbar sind: Nel modo radio: Vid radiomottagning: Bei Rundfunkempfang: Quando il segnale TP non può più essere T.INFO börjar blinka i teckenfönstret om Sollte das TP-Signal länger als 1 Minute ricevuto per oltre 1 minuto, l'indicazione...
Deutsch Italiano Svenska Empfang mit Programmtyp- PTY (tipo di programma) Val av önskad programtyp Priorität prioritario Mit dieser Funktion können Sie einen Med hjälp av denna funktion är det möjligt Questa funzione consente di preselezionare bestimmten Programmtyp (Musikrichtung, att i förväg välja önskad programtyp, som un tipo di programma come ad esempio una Nachrichten usw.) voreinstellen, wenn categoria musicale, notiziari, ecc.
Seite 54
Deutsch Italiano Svenska Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden, Premere il tasto DN g o f UP entro Tryck på DN g eller f UP inom fem d.h. während "NEWS" angezeigt wird, die 5 secondi mentre "NEWS" è visualizzato sekunder, medan NEWS visas i DN g- bzw.
Deutsch Italiano Svenska Ein- und Ausschalten Attivazione e disatti- In/urkoppling av des Notfallalarms vazione dell'allarme di nödsignal emergenza Tenere premuto il tasto INTLZ per almeno Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder. Sekunden lang gedrückt. 3 secondi.
Deutsch Italiano Svenska Anzeigen von Radio- Visualizzazione del Visning av radiotext Text-Information testo radio Text-Informationen von einem I messaggi di testo da una stazione radio Textmeddelanden från en radiostation Rundfunksender können auf dem possono essere visualizzati. kan visas i teckenfönstret. Display angezeigt werden.
Seite 57
Deutsch Svenska Italiano Drücken Sie die Taste "F", um wieder auf Premere il tasto F per tornare al modo di Tryck på funktionsknappen F för att koppla Normalbetrieb zu schalten. Die FUNC- funzionamento normale. L'indicatore in normalt mottagningssätt. Indikeringen Anzeige verschwindet zur Bestätigung FUNC scompare dal display.
(Bewegliches Display vollständig ausgefahren) (Display mobile completamente aperto) (Rörligt teckenfönster helt öppet) Deutsch Italiano Svenska Öffnen und Schließen Apertura e chiusura del Öppning och stängning des beweglichen Dis- display mobile av rörligt teckenfönster plays Drücken Sie die c-Taste. Premere il tasto c. Tryck på...
Seite 59
Italiano Svenska Deutsch Achtung: Cautela: Observera! • Tenere le mani (e qualsiasi altro oggetto) • Håll händer (och föremål) borta från • Halten Sie Ihre Hände (und andere Gegenstände) vom Display fern, während lontano dal display mentre si apre o si teckenfönstret medan det håller på...
Deutsch Italiano Svenska Normale Wiedergabe Riproduzione normale e Normal uppspelning und Wiedergabepausen pausa och paus Öffnen Sie das bewegliche Display und legen Aprire il display mobile e inserire un MD. Il Öppna det rörliga teckenfönstret och skjut in Sie eine MD ein. Das bewegliche Display display mobile si chiude automaticamente e en MD-skiva i MD-facket.
Deutsch Italiano Svenska Musik-Sensor (Sprung) Sensore musicale (salto) Musiksensor (Överhoppning) Tippen Sie die Taste DN g einmal kurz an, Premere momentaneamente il tasto DN g Tryck ett kort ögonblick på DN g för att um zum Anfang des aktuellen Titels una volta per tornare all'inizio del brano attuale.
Deutsch Italiano Svenska Riproduzione a ripetizione Repeterad spelning Wiederholwiedergabe Um den momentanen Titel wiederholt Premere il tasto F5 (RPT) per riprodurre Tryck på knappen F5 (RPT) för att wiederzugeben, drücken Sie die F5-Taste ripetutamente il brano attuale. Appare upprepningsvis spela det melodispår som (RPT).
Deutsch Italiano Svenska M.I.X. (Zufallsgesteuerte M.I.X. (riproduzione M.I.X. (Spelning i Wiedergabe) casuale) slumpmässig ordningsföljd) Drücken Sie die F4-Taste (M.I.X.) bei auf Premere il tasto F4 (M.I.X.) in modo di Tryck på knappen F4 (M.I.X.) i spelnings- Wiedergabe oder Pause geschaltetem Gerät. riproduzione o di pausa.
Deutsch Italiano Svenska Scorrimento di Programm-Suchlauf Avsökning av program programmi Drücken Sie die F6-Taste (SCAN), um die Premere il tasto F6 (SCAN) per attivare il Tryck på knappen F6 (SCAN) för att aktivera Suchlaufbetriebsart zu aktivieren. Die ersten modo di scorrimento. I primi 10 secondi di avsökningsfunktionen.
Wenn der CDA-5755R angeschlossen ist: Quando è collegato il CDA-5755R: När CDA-5755R är ansluten Anzeige für MDA-7755R: Visualizzazioni dello MDA-7755R: Teckenfönstret på MDA-7755R visar: → → → TRACK No. and ELAPSED TIME display TRACK No. and ELAPSED TIME display TRACK No.
Magazin) oder ein zusätzlicher CD-Player (CDA- 5755 usw.) kann an das MDA-7755R opzionale può essere collegato al MDA-7755R kan anslutas till MDA-7755R, förutsatt att produkten angeschlossen werden, sofern das Gerät Ai-NET- se è compatibile AiNET. Quando un CD är Ai-NET-kompatibel. Efter att en CD-växlare eller kompatibel ist.
Seite 67
Deutsch Italiano Svenska Nota: Se l'indicatore FUNC è illuminato, i OBS! Skivväljarna kan inte användas om Hinweis: Wenn die FUNC-Anzeige leuchtet, arbeiten die CD-Wahltasten nicht. tasti di selezione disco non indikatorn FUNC lyser. funzionano. Wenn ein CD-Shuttle mit 12-CD-Magazin Efter anslutning av en 12-skivors CD- Quando è...
Seite 68
Deutsch Italiano Svenska Musik-Sensor (Sprung) Sensore musicale (salto) Musiksensor (Överhoppning) Tippen Sie die Taste DN g während der Premere momentaneamente il tasto DN g Tryck ett kort ögonblick på DN g under Wiedergabe einmal kurz an, um zum Anfang una volta durante la riproduzione del disco per pågående CD-uppspelning för att återgå...
Deutsch Italiano Svenska Wiederholte Riproduzione a Repetering Wiedergabe ripetizione Drücken Sie, während die Anzeige "FUNC" Quando l'indicatore "FUNC" è illuminato, Tryck på F5 (RPT) medan indikeringen leuchtet, die F5-Taste (RPT), um den aktuellen premere il tasto F5 (RPT) per riprodurre FUNC visas i teckenfönstret för att koppla in Musiktitel wiederholt abzuspielen.
Deutsch Italiano Svenska Slumpvis uppspelning Zufallswiedergabe M.I.X. (riproduzione (M.I.X.) (M.I.X.) casuale) Drücken Sie, während die Anzeige "FUNC" Quando l'indicatore "FUNC" è illuminato, Tryck på F4 (M.I.X.) medan indikeringen leuchtet, bei Pause- oder Wiedergabebetrieb premere il tasto F4 (M.I.X.) in modo di FUNC visas i teckenfönstret under pågående die F4-Taste (M.I.X.).
Seite 71
Deutsch Italiano Svenska Hinweise: OBS! Note: Falls ein zusätzlicher CD-Player oder ein Se è collegato un lettore CD addizionale o När en påbyggningsbar CD-spelare eller CD-Shuttle mit 6-CD-Magazin en 6-skivors CD-växlare är ansluten un CD Shuttle da 6 dischi: • Premere il tasto "F" per far illuminare •...
Deutsch Italiano Svenska Titel-Anspielfunktion Scorrimento dei brani Snabbgenomlyssning Drücken Sie, während die Anzeige "FUNC" Quando l'indicatore "FUNC" è illuminato Tryck på F6 (SCAN) medan indikeringen leuchtet, die F6-Taste (SCAN), um die premere il tasto F6 (SCAN) per attivare il FUNC visas i teckenfönstret för att koppla in Anspielfunktion zu aktivieren.
Deutsch Italiano Svenska Anzeigen von CD- Visualizzazione del Visning av CD-titel/ Titeln/Text titolo/testo CD-text Wenn Sie Ihre CDs betitelt haben, können Sie die Si può visualizzare il titolo del disco se è stato En CD-titel som lagrats i minnet kan kontrolleras i CD-Titel zur leichteren Orientierung bei der inserito in precedenza.
Seite 74
• Beispielanzeige bei Anschluß am CDA-5755/Esempio di visualizzazione con il CDA-5755 collegato/Exempel på visning i teckenfönstret när CDA-5755 är ansluten MDA-7755R TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TITLE DISPLAY* →...
Deutsch Italiano Svenska Betiteln von CDs Titolatura dei dischi Lagring av CD-titlar (nur CD-Shuttle) (solo CD Shuttle) (gäller CD-växlare) Drücken Sie die TITLE-Taste, um den CD- Premere il tasto TITLE per mostrare il titolo Tryck på TITLE för att koppla in läget för disco.
Seite 76
Deutsch Italiano Svenska Führen Sie Schritte 3 und 4 wiederholt Ripetere i punti 3 e 4 sopra per completare Följ igen anvisningarna enligt punkterna 3 och 4 för att skriva in hela titeln. Titeln aus, um die Benennung zu vervollständigen. il titolo.
Deutsch Italiano Svenska Cancellazione del titolo Löschen von CD-Titeln Radering av CD-titlar dei dischi (solo CD (gäller CD-växlare) (nur CD-Shuttle) Shuttle) Drücken Sie die TITLE-Taste, um auf Premere il tasto TITLE per selezionare il Tryck på TITLE för att koppla in läget för Betitelung-Betrieb zu schalten.
Deutsch Italiano Svenska Suchen von betitelten Ricerca dei dischi Sökning efter CD-skivor CDs (nur CD-Shuttle) titolati (solo CD Shuttle) enligt titlar (gäller CD- växlare) Benannte CDs können anhand ihres Si possono cercare i dischi usando i loro Önskad CD-skiva kan letas fram med hjälp Namens herausgesucht werden.
Zum Auswählen des gewünschten CD- Shuttle gehen Sie dann zu Schritt 3 über. Drücken Sie die BAND-Taste am MDA- Premere il tasto BAND sul MDA-7755R o sul Håll BAND på MDA-7755R eller på RUE-4185 RUE-4185 per attivare il modo di selezione CD intryckt för att koppla in läget för val av CD-...
Seite 80
Deutsch Italiano Svenska Il modo di selezione CD Shuttle rimane attivo Läget för val av CD-skivväxlare är inkopplat Der CD-Shuttle-Wahlmodus bleibt nach per 3 secondi quando la fase 2 è stata under tre sekunder efter att lämplig knapp Schritt 2 3 Sekunden lang aktiv. Drücken enligt punkt 2 tryckts in.
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT Deutsch Italiano Svenska Bedienelemente an der Comandi sul telecomando Knappar på fjärrkontrollen Fernbedienung (RUE-4185 mitgeliefert) (RUE-4185 in dotazione) (RUE-4185, medföljer) 1 Stummschaltungstaste 1 Tasto di silenziamento (MUTE) 1 Ljuddämpningsknapp Mit dieser Taste kann die Lautstärke um 20 dB Premere questo tasto per abbassare Tryck på...
Seite 82
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT ill043 Deutsch Italiano Svenska 7 8-Taste 7 Tasto 8 7 Knappen 8 Rundfunkempfang: Festsender-Weiterschaltung Modo radio: La pressione di questo tasto Vid radiomottagning: varje gång knappen aufwärts nach folgendem Schema: seleziona, in ordine ascendente, le stazioni trycks in väljs en förvalsstation med ett högre programmate nelle preselezioni del...
Seite 83
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT Deutsch Italiano Svenska ! 9-Taste ! Tasto 9 ! Knappen 9 Modo radio: La pressione di questo tasto Rundfunkempfang: Festsender- Vid radiomottagning: varje gång knappen seleziona, in ordine discendente, le stazioni Weiterschaltung abwärts nach folgendem trycks in väljs en förvalsstation med ett lägre programmate nelle preselezioni del...
Deutsch Italiano Svenska Sostituzione delle pile Batteriewechsel Batteribyte Pile applicabili: Usare due pile a secco Geeignete Batterien: zwei R03-Zellen Användbara batterier: använd två formato "AAA" o equivalente. stycken torrbatterier (storlek AAA) eller (Größe "AAA") oder gleichwertige Trockenbatterien motsvarande. Öffnen des Batteriefachdeckels Aprire il coperchio del comparto pile.
Deutsch Italiano Svenska Was ist eine MD? Che cosa è un Vad är en MD-skiva? Das kleine, kompakte und leicht zu Det lilla och kompakta höljet, som innehåller minidisc? handhabende MD-Gehäuse enthält eine Platte en 64 mm digital skiva, är mycket lätt att La piccola cartuccia compatta che contiene un mit 64 mm Durchmesser.
Seite 86
Deutsch Italiano Svenska • Vemeiden Sie ein Öffnen des • Non aprire la chiusura (finestrella) della • Öppna inte slutaren (luckan) på MD-höljet. • Vidrör inte själva MD-skivan innanför höljet. Verschlußschiebers (Fensterausschnitts) cartuccia. • Non toccare il disco all'interno della •...
Anlagenkomponenten. Sollte sich das Problem collegato correttamente o consultare il kontakta Alpines representant när felet inte nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte proprio rivenditore autorizzato Alpine. går att reparera. an einen autorisierten Alpine-Fachhändler. Gerät reagiert nicht; keine L'apparecchio non funziona e Ingenting alls visas i Anzeige.
Seite 88
Im Problemfall In caso di difficoltà Felsökning Deutsch Italiano Svenska Omöjligt att ställa in önskad Kein Empfang. Impossibilità di ricevere le • Antenne nicht oder schlecht stazioni. station. angeschlossen. • Assenza di antenna o collegamenti aperti • Antennen har inte anslutits eller öppen –...
Seite 89
Im Problemfall In caso di difficoltà Felsökning Deutsch Italiano Svenska La trasmissione è rumorosa. Starkes Empfangsrauschen. Störningar under pågående • L'antenna non è della lunghezza • Antenne zu kurz. Sicherstellen, daß die radiomottagning. appropriata. Antenne ganz ausgefahren ist. • Antennen har inte skjutits ut så långt det –...
Seite 90
Im Problemfall In caso di difficoltà Felsökning Deutsch Italiano Svenska Die Wiedergabe startet nicht. La riproduzione non inizia. MD-uppspelning startar inte. • Die MD weist Verschmutzung oder • MD sporco o graffiato. Condizione di • MD-skivan är smutsig eller repig, Kratzer auf.
Seite 91
Im Problemfall In caso di difficoltà Felsökning Deutsch Italiano Svenska CD-skivans snabbsökning framåt/ Schneller Vor- bzw. Rücklauf Il ritorno o l'avanzamento rapido bakåt misslyckas. nicht möglich. non è possibile. • Skadad CD-skiva. • • Il disco è danneggiato. Defekte CD. –...
Seite 92
Im Problemfall In caso di difficoltà Felsökning Deutsch Italiano Svenska Anzeige Indicazione Felmeddelanden T– – – – – • Keine MD eingelegt. • Non è inserito un MD. • Ingen MD-skiva är isatt. – Eine MD einlegen. – Inserire un MD. –...
Seite 93
MD-skivan inte matas ut. Sollte die MD sich nicht auswerfen 2. Se l’indicazione di errore rimane 2. Tryck en gång till på c, om lassen, den Alpine-Händler um Rat visualizzata dopo l’espulsione, felmeddelandet visas också efter att fragen. premere di nuovo il tasto c.
Seite 94
Im Problemfall In caso di difficoltà Felsökning Deutsch Italiano Svenska Fehlermeldungen für CD-Shuttle Indicazioni per il cambiatore CD CD-skivväxlarens felindikeringar NO MAGZN • Kein Magazin im CD-Shuttle. • Nessun contenitore è inserito nel • Magasinet har inte satts i CD- –...
Seite 95
• Malfunzionamenti nel cambiatore CD. • Fel i ansluten CD-skivväxlare Störung im CD-Shuttle. – Alpine-Händler um Rat fragen. – Rivolgersi ad un rivenditore Alpine. – Kontakta affären där CD-skivväxlaren Magazin-Auswurftaste drücken und Premere il tasto di espulsione del köptes. Tryck på knappen för uttagning Magazin herausziehen.
Altezza ..................46 mm Profondità ................. 19,5 mm * A massimo di tensione operativa e segnale IL PRODUTTORE ALPINE ELECTRONICS INC. DI QUESTO in ingresso, a 4 ohm. APPARECCHIO MODELLO MDA-7755R DICHIARA CHE ESSO ** Distorsione armonica totale 0,8%, a E CONFORME AL D.M.
Svenska Tekniska data FM-RADIOSTEGET FJÄRRKONTROLL Mottagningsområde ............ 87,5 – 108,0 MHz Batterityp ............Torrbatterier (storlek AAA) Enkanalig användbar känslighet ........... 0,7 µV Antal batterier ..................2 Alternativ kanalselektivitet ............. 80 dB Yttermått (b × h × d) ........56 mm × 14 mm × 105 mm Signalbrusförhållande ..............
Deutsch Stichwortverzeichnis Empfang von Verkehrsnachrichten beim Hören von Musik A - C (MD oder Rundfunkprogramm) ......... 51 Abnehmen des Bedienteils ........... 12 Empfang von Verkehrsnachrichten ........47 Abrufen gespeicherter RDS-Festsender ....... 44 G - L Abstimmen eines Festsenders ..........40 Gebrauch des Reisesender-Suchlaufs .........
Italiano Indice analitico M.I.X. (riproduzione casuale) ..........63 A - B Memorizzazione automatica di stazioni preselezionate ..39 Accensione e spegnimento ..........15 Memorizzazione manuale di stazioni preselezionate ... 38 Apertura e chiusura del display mobile ......... 58 P - R Applicazione del pannello anteriore ........
Seite 101
Svenska Sökregister Manuell stationsinställning ............ 36 A - C Manuellt stationsförval ............38 Att observera ................9 Manövrering av en CD/CD-växlare (tillval) ......66 Automatisk belysningsdämpning .......... 25 Mottagning av regionala (lokala) RDS-stationer ....46 Automatisk stations-lagring under resa ........ 41 Mottagning av trafik meddelanden under pågående MD-skivan Automatisk stationssökning ..........
Seite 104
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...