Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

FYTTER RI000X Bedienungsanleitung Seite 21

Inhaltsverzeichnis
All manuals and user guides at all-guides.com
ENGLISH: ADJUSTING THE RESISTANCE
INCREASE THE RESISTANCE: Turn the adjustment
knob clockwise.
DECREASE THE RESISTANCE: Turn anti-clockwise.
ESPAÑOL: REGULACION DE LA RESISTENCIA.
AUMENTO DE LA RESISTENCIA: Gira la perilla de
ajuste en el sentido de las agujas del reloj.
DISMINUCIÓN DE LA RESISTENCIA: Gira la perilla
de ajuste en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
FRANÇAIS: RÉGLAGE DE LA RÉSISTANCE
AUGMENTATION DE LA RÉSISTANCE: Toumez le
bouton de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre.
DIMINUTION DE LA RÉSISTANCE: Toumez dans le
sens inversa des aiguilles d'une montre.
ENGLISH: EMERGENCY STOP
Press the resistance adjustment knob.
ESPAÑOL: PARADA DE EMERGENCIA.
Pulsa el botón de ajuste de resistencia.
FRANÇAIS: ARRÊT D'URGENCE
Appuyez sur le bouton de réglage de la résistance.
ENGLISH: LEVELLING THE BIKE. lf the bike becomes unstable, adjust the levelling feet.
ESPAÑOL: NIVELACIÓN DE LA BICICLETA. En caso de inestabilidad, ajuste los compensadores de nivel.
FRANÇAIS: ARRÊT D'URGENCE. Appuyez sur le bouton de réglage de la résistance.
ITALIANO: LIVELLAMENTO DELLA CYCLETTE . In caso d'instabilitá, regolare i compensatori di livello.
DEUTSCH: DAS FAHRRAD STUFEN. Wenn die Galle instabil wird, stellen Sie die Nivellierfüße ein.
NEDERLAND: VLAK AFSTELLEN VAN DE FIETS. Stel in geval van instabiliteit de niveaucompensatoren vlak af.
PORTUGUÊS: NÍVEL DE BICICLETA. Em caso de instabilidade, ajuste os compensadores de nível.
ENGLISH. HOW TO ADJUST THE PEDAL STRAP TO
TIGHTEN: Pull on the end of the strap. TO
LOOSEN: Press the buckle to release the strap.
ESPAÑOL. CÓMO AJUSTAR LA CORREA DE
AJUSTE DE LOS PEDALES: Tira del extremo de la
correa. DESABROCHAR: Presiona la hebilla para
soltar la correa.
FRANÇAIS. COMMENT AJUSTER LA SANGLE DES
PÉDALES SERRAGE : Tirez sur l'extrémité de la
sangle. DESSERRAGE : Appuyez sur la boucle
pour libérer la sangle.
ITALIANO: REGOLAZIONE DELLA RESISTENZA
AUMENTO DELLA RESISTENZA: Girare il bottone di
regolazione in senso orario. RIDUZIONE DELLA RESISTENZA:
Girare il bottone di regolazione in senso ant i o rario.
DEUTSCH: WIDERSTAND EINSTELLEN
WIDERSTAND ERHÓHEN: Drehen Sie den Drehknopf im
Uhrzeigersinn. WIDERSTAND REDUZIEREN: Drehen Sie den
Drehknopf gegen den Uhrzeiger- s inn.
NEDERLAND: INSTELLEN VAN DE WEERSTAND:
VERHOGEN VAN DE WEERSTAND: Draai de regelknop in de richting
van de wijzers van de klok.
VERLAGEN VAN DE WEERSTAND: Draai tegen de wijzers van de
klok in.
PORTUGUÊS: DEFINICAO DA RESISTENCIA
RESISTÊNCIA MAIS ALTA: Gire o botão de ajuste no sentido
horário.
REDUÇÃO DE RESISTÊNCIA: Gire no sentido ant i -ho rário.
ITALIANO: ARRESTO D'EMERGENZA
Premere il pulsante di regolazione della resistenza.
DEUTSCH: NOTSTOPP
Drücken Sie den Knopf zum Einstellen des Widerstands.
NEDERLAND: NOODSTOP
Druk op de knop voor instellen van de weerstand.
PORTUGUÊS: PARADA DE EMERGÊNCIA.
Pressione o botão de ajuste de resistência.
ITALIANO. COME REGOLARE LA CINGHIA DI REGOLAZIONE
DEL PEDALE: tirare l'estremità della cinghia. UNBUT:
premere la fibbia per liberare la cinghia.
DEUTSCH. EINSTELLEN DES PEDALBANDES ZUM ANZIEHEN:
Ziehen Sie am Ende des Riemens. ZU LÖSEN: Drücken Sie auf
die Schnalle, um den Gurt zu lösen.
NEDERLAND. DE PEDAALBANDEN AFSTELLEN AANTREKKEN:
Trek aan het uiteinde van de band. LOSMAKEN: Druk op de gesp
om de band los te maken.
PORTUGUÊS. COMO AJUSTAR AS FITAS DOS PEDAIS: Puxe a
extremidade das filas. DESAPERTAR: Carregue na fivela para
libertar as filas.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 21
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis