Herunterladen Diese Seite drucken
Makita GA5040R Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA5040R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA4540R
GA4541R
GA5040R
GA5041R
GA6040R
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
19
32
45
58
71
84
97
109
123

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA5040R

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm 150 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.4 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm 150 mm Max.
  • Seite 8 ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 9 Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA4540R 2.5 m/s or less GA4541R 2.5 m/s or less GA5040R 2.5 m/s or less GA5041R 2.5 m/s or less GA6040R 2.5 m/s or less NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 10 10. Keep bystanders a safe distance away from Use special care when working corners, sharp work area. Anyone entering the work area edges, etc. Avoid bouncing and snagging the must wear personal protective equipment. accessory. Corners, sharp edges or bouncing Fragments of workpiece or of a broken accessory have a tendency to snag the rotating accessory may fly away and cause injury beyond immediate...
  • Seite 11 When the wheel is binding or when interrupt- Before using the tool on an actual workpiece, ing a cut for any reason, switch off the power let it run for a while. Watch for vibration or tool and hold it motionless until the wheel wobbling that could indicate poor installation comes to a complete stop.
  • Seite 12 Soft start feature FUNCTIONAL DESCRIPTION Soft start feature reduces starting reaction. Mechanical brake CAUTION: Always be sure that the tool is Only for model GA4541R / GA5041R switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Mechanical brake is activated after the tool is switched off.
  • Seite 13 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the flange and screw the lock nut onto the spindle. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.10: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 3.
  • Seite 14 ► Fig.18: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- guard for grinding mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Only for model GA4540R / GA4541R / GA5040R / As for the installation, follow the instructions for GA5041R depressed center wheel.
  • Seite 15 Installing or removing dust cover Grinding and sanding operation attachment ► Fig.26 Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the Optional accessory workpiece. CAUTION: Always be sure that the tool is In general, keep the edge of the wheel or disc at an switched off and unplugged before installing or angle of about 15°...
  • Seite 16 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Seite 17 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 18 NOTE: *4 Clip-on cutting wheel guard attachment is not available in some countries. For more details, refer to the instruction manual of the clip-on cutting wheel guard attachment. NOTE: *5 Only for model GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R For more details, refer to each instruction manual of the guard.
  • Seite 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm 150 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,4 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
  • Seite 20 ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 21 Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA4540R 2,5 m/s ou moins GA4541R 2,5 m/s ou moins GA5040R 2,5 m/s ou moins GA5041R 2,5 m/s ou moins GA6040R 2,5 m/s ou moins NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 22 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac- 13. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que cessoire ne doivent pas dépasser la capacité l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté. nominale de l’outil électrique. Les accessoires L’accessoire en rotation peut accrocher la surface de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous contrôlés adéquatement.
  • Seite 23 Soyez tout particulièrement prudent lorsque Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques vous travaillez dans les coins, sur des arêtes aux travaux de tronçonnage : vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou ou accrocher.
  • Seite 24 Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de 14. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor- brossage métallique : rectement soutenue. N’oubliez pas que des fils métalliques se 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour- détachent de la brosse même lors de travaux ner une fois l’outil éteint.
  • Seite 25 Fonction de prévention de DESCRIPTION DU redémarrage accidentel FONCTIONNEMENT Si vous branchez l’outil alors que l’interrupteur est sur ON, il ne démarrera pas. ATTENTION : Assurez-vous toujours que À cette étape, le témoin de contrôle clignote en rouge et l’outil est hors tension et débranché avant de indique que la fonction de prévention de redémarrage l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 26 Pour outil avec carter de meule à vis Montez le flasque intérieur sur l’axe. Assurez-vous d’insérer la partie dentelée du flasque de verrouillage intérieur dans la partie droite au bas de l’axe. Placez la meule à moyeu déporté ou le disque à Montez le carter de meule en alignant les parties sail- lamelles sur le flasque intérieur, et vissez le contre- lantes de la bande du carter de meule sur les entailles...
  • Seite 27 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez la Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 28 écran facial pendant l’utilisation. Uniquement pour le modèle GA4540R / GA4541R / ATTENTION : Une fois le travail terminé, met- GA5040R / GA5041R tez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt Accessoire en option complet de la meule avant de déposer l’outil.
  • Seite 29 être effectués par un REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de excessive pour éviter de trop courber les fils lors rechange Makita. de l’utilisation de la brosse métallique à coupelle.
  • Seite 30 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 31 à clip pour carter de meule à tronçonner. NOTE : *5 Uniquement pour le modèle GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi de chaque carter.
  • Seite 32 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,4 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm 3,0 mm Verwendbare Rotordrahtbürste...
  • Seite 33 ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 34 Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s oder weniger GA4541R 2,5 m/s oder weniger GA5040R 2,5 m/s oder weniger GA5041R 2,5 m/s oder weniger GA6040R 2,5 m/s oder weniger HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 35 Die Abmessungen der Zubehörbefestigung 14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, müssen mit den Abmessungen der während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht genau auf lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf die Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Seite 36 Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Segment-Diamantscheiben mit einem Körper in einer Linie mit der rotierenden Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
  • Seite 37 Sicherheitswarnungen speziell für 13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung Drahtbürstenbetrieb: am Werkzeug montiert werden soll, achten Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei Spindellänge ist. normalem Betrieb von der Drahtbürste heraus- geschleudert werden. Überbeanspruchen Sie 14.
  • Seite 38 Funktion zur Verhütung eines FUNKTIONSBE- versehentlichen Wiederanlaufs SCHREIBUNG Wenn Sie den Netzstecker bei eingeschaltetem Schalter einstecken, startet das Werkzeug nicht. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Dabei blinkt die Anzeigelampe in Rot und zeigt an, jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des dass die Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Wiederanlaufs aktiv ist.
  • Seite 39 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des Innenflansches Sicherungsschraubentyps auf dem geraden Teil am unteren Ende der Spindel sitzt. Passen Sie die gekröpfte Trennschleifscheibe / Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Fächerscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
  • Seite 40 Installieren der Staubabsaughaube Scheibendicke ab. für Schleifarbeiten Siehe die nachstehenden Abbildungen. Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Nur für Modell GA4540R / GA4541R / GA5040R / ► Abb.19: 1. Sicherungsmutter GA5041R 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm (5/32″)) 3. Trennschleifscheibe (4 mm Sonderzubehör...
  • Seite 41 Werkstück in für Trennarbeiten Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Nur für Modell GA4540R / GA4541R / GA5040R / VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets GA5041R eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
  • Seite 42 Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Benutzung der Topfdrahtbürste verursacht. Dies Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und kann zu vorzeitigem Brechen führen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.30 Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 43 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 44 Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der Gebrauchsanleitung des aufsteckbaren Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatzes. HINWEIS: *5 Nur für Modell GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. HINWEIS: *6 Nur für Modell GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung.
  • Seite 45 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm 150 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,4 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm...
  • Seite 46 ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 47 Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s o inferiore GA4541R 2,5 m/s o inferiore GA5040R 2,5 m/s o inferiore GA5041R 2,5 m/s o inferiore GA6040R 2,5 m/s o inferiore Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni...
  • Seite 48 La velocità nominale dell’accessorio deve 12. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza essere almeno pari alla velocità massima dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione girano più velocemente della loro velocità nomi- potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la nale possono spaccarsi, e i frammenti possono mano o il braccio dell’operatore potrebbero venire...
  • Seite 49 Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- operazioni di troncatura: casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia Non spingere forzatamente la mola troncatrice l’utensile nella direzione opposta al movimento del né...
  • Seite 50 Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni 13. Per gli utensili su cui vanno montati dischi con di spazzolatura metallica: foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare Tenere presente che le setole in filo metallico la lunghezza del mandrino.
  • Seite 51 Funzione di prevenzione del riavvio DESCRIZIONE DELLE accidentale FUNZIONI Quando si collega all’alimentazione elettrica l’utensile mentre l’interruttore è attivato, l’utensile non si avvia. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- In questa circostanza, l’indicatore luminoso lampeggia sile sia spento e scollegato dall’alimentazione in rosso e mostra che si è...
  • Seite 52 Per utensili dotati di protezione disco Montare la flangia interna sul mandrino. Accertarsi di inserire la parte dentellata della flangia del tipo con vite di fissaggio interna sulla parte diritta sul fondo del mandrino. Installare il disco a centro depresso o il disco lamel- Montare la protezione disco con le sporgenze sulla lare sulla flangia interna e avvitare il controdado sul fascia della protezione disco allineate alle tacche...
  • Seite 53 (più sottile di 4 mm (5/32″)) 3. Mola tronca- trice abrasiva (di spessore pari o superiore a 4 mm (5/32″)) 4. Flangia interna Solo per i modelli GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Quando si intende installare un disco diamantato: Accessorio opzionale ►...
  • Seite 54 ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di sicurezza o una visiera durante il lavoro. Solo per i modelli GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R ATTENZIONE: Dopo l’uso, spegnere sempre l’utensile e attendere l’arresto completo del disco Accessorio opzionale prima di appoggiare l’utensile.
  • Seite 55 Questo potrebbe portare a una rottura prematura da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- della spazzola. zando sempre ricambi Makita. Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica...
  • Seite 56 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 57 NOTA: *4 L’accessorio agganciabile di protezione per disco da taglio non è disponibile in alcune nazioni. Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’uso dell’accessorio agganciabile di protezione per disco da taglio. NOTA: *5 Solo per i modelli GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Per ulteriori dettagli, fare riferimento a ciascun manuale d’uso della protezione.
  • Seite 58 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,4 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 3,2 mm...
  • Seite 59 ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 60 Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s of lager GA4541R 2,5 m/s of lager GA5040R 2,5 m/s of lager GA5041R 2,5 m/s of lager GA6040R 2,5 m/s of lager Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep...
  • Seite 61 Gebruik geen accessoires die niet specifiek Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast zijn ontworpen en vermeld door de fabri- aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre- kant van het gereedschap. Ook wanneer het pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slij- paccessoire met verborgen bedrading of zijn accessoire kan worden aangebracht op uw elek- trisch gereedschap, is een veilige werking niet...
  • Seite 62 Houd het elektrisch gereedschap stevig Gebruik geen deels afgesleten schijven van met beide handen vast en houd uw armen grotere elektrische gereedschappen. Schijven en lichaam zodanig dat u in staat bent een die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- handgreep (indien aanwezig) voor een maxi- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en...
  • Seite 63 Voordat u een gesegmenteerde diamantschijf Gebruik geen afzonderlijke verloopbussen of gebruikt, controleert u dat de diamantschijf adapters om slijpschijven met een groot asgat randopeningen van 10 mm of minder tussen aan dit gereedschap aan te passen. de segmenten heeft, met alleen een negatieve 12.
  • Seite 64 Beveiliging tegen onopzettelijk BESCHRIJVING VAN DE herstarten FUNCTIES Wanneer de stekker van het gereedschap in het stop- contact wordt gestoken terwijl de schakelaar in de LET OP: Controleer altijd of het gereedschap aan-stand staat, start het gereedschap niet. is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- Op dat moment knippert het indicatielampje rood waar- contact is verwijderd alvorens de functies op het mee wordt aangegeven dat de beveiligingsfunctie tegen...
  • Seite 65 Voor gereedschap met een Breng de binnenflens aan op de as. Zorg ervoor dat het ingedeukte deel van de binnenflens beschermkap met een borgschroef wordt aangebracht op het rechte deel onderaan de as. Pas de schijf met een verzonken middengat of lamel- Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de lenschijf op de binnenflens en draai de borgmoer op de beschermkapband recht tegenover de inkepingen in...
  • Seite 66 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Verwijder alle accessoires vanaf de as. Draai de kom- zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar vormige draadborstel op de as en draai hem vast met buiten wijst.
  • Seite 67 Het is in geen geval ooit Alleen voor de modellen GA4540R / GA4541R / nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefe- GA5040R / GA5041R nen. Het gewicht van het gereedschap oefent voldoende Optioneel accessoire druk uit. Forceren of te grote druk uitoefenen kan ertoe Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap leiden dat de schijf breekt, hetgeen gevaarlijk is.
  • Seite 68 Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- draadborstel lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- ► Fig.30 servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De ventilatieopeningen schoonmaken Zorg dat het gereedschap en de ventilatieopeningen steeds goed schoon blijven.
  • Seite 69 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 70 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het opklikhulpstuk voor de beschermkap van een slijpschijf voor meer informatie. OPMERKING: *5 Alleen voor de modellen GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R. Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van de betreffende beschermkap.
  • Seite 71 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm 150 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,4 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
  • Seite 72 ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 73 Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA4540R 2,5 m/s o menos GA4541R 2,5 m/s o menos GA5040R 2,5 m/s o menos GA5041R 2,5 m/s o menos GA6040R 2,5 m/s o menos Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a...
  • Seite 74 No utilice accesorios que no estén especí- 12. Coloque el cable apartado del accesorio ficamente diseñados y especificados por el giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser fabricante de la herramienta. Solo porque el cortado o enredarse y su mano o brazo ser arras- accesorio pueda ser colocado en su herramienta trado hacia el accesorio giratorio.
  • Seite 75 No ponga su cuerpo en el área donde vaya a Advertencias de seguridad adicionales específicas desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre para operaciones de corte: un retroceso brusco. El retroceso brusco pro- No “atasque” la muela de corte ni aplique pulsará...
  • Seite 76 Advertencias de seguridad específicas para opera- 14. Compruebe que la pieza de trabajo está apo- ciones de cepillado con alambres: yada debidamente. Sea consciente de que el cepillo lanza hebras 15. Tenga en cuenta que la muela continuará de alambre incluso durante una operación girando después de haber apagado la normal.
  • Seite 77 Función de prevención de reinicio DESCRIPCIÓN DEL de puesta en marcha accidental FUNCIONAMIENTO Cuando enchufe la herramienta mientras el interruptor está activado, la herramienta no se pondrá en marcha. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la En este momento, la lámpara de indicación parpadeará herramienta está...
  • Seite 78 Para herramienta con protector de Monte la brida interior en el mandril. Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte- muela de tipo tornillo de fijación rior en la parte recta de la parte inferior del mandril. Encaje la muela de centro hundido / disco flap en la Monte el protector de muela con las protuberancias brida interior y rosque la contratuerca en el mandril.
  • Seite 79 (más fina de 4 mm (5/32")) 3. Muela de corte abrasivo (de 4 mm (5/32") o más gruesa) 4. Brida interior Solo para el modelo GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Cuando se instala la muela de diamante: Accesorios opcionales ►...
  • Seite 80 PRECAUCIÓN: Después de la operación, Solo para el modelo GA4540R / GA4541R / GA5040R apague siempre la herramienta y espere hasta / GA5041R que la muela se haya parado completamente antes de dejar la herramienta.
  • Seite 81 Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, alambres en copa empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 82 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 83 NOTA: *4 El accesorio de protector de muela de corte con mordaza no está disponible en algunos países. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del accesorio de protector de muela de corte con mordaza. NOTA: *5 Solo para el modelo GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del protector.
  • Seite 84 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm 150 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,4 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda...
  • Seite 85 (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Seite 86 Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s ou menos GA4541R 2,5 m/s ou menos GA5040R 2,5 m/s ou menos GA5041R 2,5 m/s ou menos GA6040R 2,5 m/s ou menos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 87 O diâmetro externo e a espessura do acessó- 14. Não deixe a ferramenta elétrica a funcionar rio devem estar dentro da capacidade nominal enquanto a transporta ao seu lado. O contacto da ferramenta elétrica. Não é possível proteger acidental com o acessório rotativo pode prender ou controlar adequadamente os acessórios de as suas roupas, puxando o acessório na direção tamanho incorreto.
  • Seite 88 Avisos de segurança específicos para operações de Não reinicie a operação de corte na peça de esmerilar e corte: trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velo- cidade máxima e coloque-o cuidadosamente Utilize apenas os tipos de rodas especificados no corte.
  • Seite 89 Antes de ligar o interruptor, certifique-se de 24. Aperte a porca de bloqueio adequadamente. O que a roda não está em contacto com a peça aperto excessivo da roda pode causar quebra e o de trabalho. aperto insuficiente pode causar tremulação. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Seite 90 Para arrancar a ferramenta, empurre a extremidade Instalar ou retirar o resguardo traseira do interruptor deslizante para baixo e, depois, da roda (para a roda com centro deslize-o para a posição “I (LIGADO)”. rebaixado, disco de aba, roda Para um funcionamento contínuo, empurre a extremi- dade dianteira do interruptor deslizante para baixo para flexível, escova de arame tipo o bloquear.
  • Seite 91 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no interior na peça reta no fundo do eixo. eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique Instale a roda com centro rebaixado / disco de aba na virado para fora.
  • Seite 92 4. Flange interior recolha de pó para esmerilagem Instalar a escova de arame tipo Apenas para o modelo GA4540R / GA4541R / copo GA5040R / GA5041R Acessório opcional Acessório opcional Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- para aplainar a superfície de betão.
  • Seite 93 Instalar ou remover a fixação de Operação de esmerilagem e lixagem cobertura contra a poeira ► Fig.26 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco a ferramenta está...
  • Seite 94 ► Fig.30 de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. Operação com escova de arame tipo Limpeza do ventilador de ar roda A ferramenta e os respetivos ventiladores de ar têm de...
  • Seite 95 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 96 NOTA: *4 A fixação do resguardo da roda de corte acoplável não está disponível em alguns países. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções da fixação do resguardo da roda de corte acoplável. NOTA: *5 Apenas para o modelo GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Para obter mais informações, consulte cada manual de instruções do resguardo.
  • Seite 97 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm 150 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,4 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm 150 mm Maks.
  • Seite 98 ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Seite 99 Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s eller mindre GA4541R 2,5 m/s eller mindre GA5040R 2,5 m/s eller mindre GA5041R 2,5 m/s eller mindre GA6040R 2,5 m/s eller mindre BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 100 Bær personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt Hold godt fast i maskinværktøjet med begge af anvendelsen skal der anvendes en ansigts- hænder, og placer din krop og arme, så du skærm, beskyttelsesbriller eller sikkerheds- kan modstå tilbageslagskræfter. Anvend briller. Bær eventuelt støvmaske, høreværn, altid hjælpehåndtag, hvis det er til rådighed, handsker og værkstedsforklæde, der kan for maksimal kontrol over tilbageslag eller...
  • Seite 101 Når der anvendes skiver til dobbelt formål, Specifikke sikkerhedsadvarsler for anvendelser skal der altid anvendes den korrekte beskyt- med trådbørstning: telsesskærm til den anvendelse, som udføres. Vær opmærksom på, at trådbørstehårene afstødes Anvendes den korrekte beskyttelsesskærm ikke, fra børsten selv under almindelig anvendelse. vil der muligvis ikke være det ønskede niveau Overbelast ikke trådbørstehårene ved at påføre af beskyttelse, hvilket kan medføre alvorlig...
  • Seite 102 18. Når du anvender afskæringsskiven, skal du altid Afbryderfunktion arbejde med beskyttelsesskærmen til støvopsamling, hvis det kræves i henhold til national lovgivning. FORSIGTIG: Inden maskinen tilsluttes, skal 19. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. du altid kontrollere, at glidekontakten fungerer 20.
  • Seite 103 Montering og afmontering af Montering eller afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket forsænket centerskive eller bladdisk centerskive, bladdisk, flex- Ekstraudstyr skive, trådskivebørste / slibende ADVARSEL: afskæringsskive, diamantskive) Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- men sættes på maskinen, så den lukkede side af ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- skærmen altid er rettet mod operatøren.
  • Seite 104 Montering af trådskivebørste Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Ekstraudstyr spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, 4.
  • Seite 105 Montering af beskyttelsesskærm til ANVENDELSE støvopsamling til slibning ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Kun for model GA4540R / GA4541R / GA5040R / at anvende magt på maskinen. Maskinens egen GA5041R vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- Ekstraudstyr tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Seite 106 PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- Eksempel på anvendelse: anvendelse med ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller trådkopbørste justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ► Fig.30 vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Seite 107 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 108 BEMÆRK: *4 Clip-on-tilbehør til beskyttelsesskærm til skæring er ikke til rådighed i visse lande. Se i brugsanvisnin- gen til clip-on-tilbehøret til beskyttelsesskærm til skæring for flere detaljer. BEMÆRK: *5 Kun for model GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen.
  • Seite 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm 150 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,4 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm 150 mm Μέγιστο...
  • Seite 110 ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
  • Seite 111 Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s ή λιγότερο GA4541R 2,5 m/s ή λιγότερο GA5040R 2,5 m/s ή λιγότερο GA5041R 2,5 m/s ή λιγότερο GA6040R 2,5 m/s ή λιγότερο Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
  • Seite 112 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- 12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι- πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη στρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπεί ή να εργαλείο.
  • Seite 113 Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλού σκοπού, όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό προφυ- συμβεί κλότσημα. Το κλότσημα θα οδηγήσει το λακτήρα για την εφαρμογή που εκτελείται. Αν εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της κίνησης του δεν...
  • Seite 114 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή γυαλοχαρτίσματος: προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλό- εργαλείο.
  • Seite 115 Λειτουργία αποφυγής τυχαίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ επανεκκίνησης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν συνδέετε το εργαλείο ενώ ο διακόπτης είναι στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ», το εργαλείο δεν ξεκινά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το Αυτή τη στιγμή, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει με εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από κόκκινο...
  • Seite 116 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. Βεβαιωθείτε να προσαρμόσετε το εγχαραγμένο μέρος τροχού τύπου βίδας ασφάλισης της εσωτερικής φλάντζας επάνω στο ευθύ μέρος στο κάτω μέρος της ατράκτου. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προε- Εφαρμόστε...
  • Seite 117 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό τεμάχια συρμάτων της βούρτσας. και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η ► Εικ.14: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Seite 118 λείανση Προαιρετικό εξάρτημα Μόνο για το μοντέλο GA4540R / GA4541R / ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το GA5040R / GA5041R εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυν- Προαιρετικό εξάρτημα δεδεμένο πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το προσάρτημα καλύμματος σκόνης. Αν δεν το κάνετε...
  • Seite 119 Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένας τροχός διπλής χρήσης μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες λείανσης και σχήματος κούπας αποκοπής. Ανατρέξτε στην παράγραφο «Λειτουργία τροχίσμα- Προαιρετικό εξάρτημα τος και λείανσης» για την εργασία λείανσης και στην παράγραφο «Λειτουργία με τροχό λείανσης αποκο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε...
  • Seite 120 προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός ανοιγμάτων εξαερισμού Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να...
  • Seite 121 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 122 Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του επισυνδεόμενου προσαρτήματος προφυλα- κτήρα τροχού κοπής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: *5 Μόνο για το μοντέλο GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε σε κάθε εγχειρίδιο οδηγιών του προφυλακτήρα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: *6 Μόνο για το μοντέλο GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R Για...
  • Seite 123 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm 150 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,4 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm 150 mm Maks.
  • Seite 124 ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4540R GA4541R GA5040R GA5041R GA6040R NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Seite 125 Titreşim emisyonu (a ) : (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA4540R 2,5 m/s ’den az GA4541R 2,5 m/s ’den az GA5040R 2,5 m/s ’den az GA5041R 2,5 m/s ’den az GA6040R 2,5 m/s ’den az NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 126 10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- azami özen gösterin. Aksesuarı zıplatmaktan kes kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır. ve taktırmaktan kaçının. Köşelerde, keskin İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- uzağa fırlayıp, çalışma alanının hemen ötesinde rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri...
  • Seite 127 Kesme işlemini iş parçasının içinde yeniden Taşlama yaparken diskin belirlenmiş yüzeyini başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bek- kullanın. leyin ve dikkatli şekilde tekrar kesiğe sokun. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece Elektrikli alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, elinizde tutarken çalıştırın. disk takılabilir, yukarı...
  • Seite 128 Yumuşak başlatma özelliği İŞLEVSEL NİTELİKLER Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Mekanik fren kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Sadece GA4541R / GA5041R modeli için Gösterge lambası Mekanik fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir.
  • Seite 129 İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki somunu anahtarını kullanarak saat yönünde iyice sıkın. Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.11: 1. Kilit somunu anahtarı 2. Şaft kilidi ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Diski çıkarmak için, takma işlemlerini tersinden...
  • Seite 130 UYARI: Kenar taşlama için ASLA kesme diski kullanmayın. Sadece GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R ► Şek.18: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski / modeli için elmas disk 3. İç flanş 4. Aşındırıcı kesme diski / elmas disk için disk siperi İsteğe bağlı...
  • Seite 131 Toz kapağı ek parçasının takılması Taşlama ve zımparalama işlemi veya çıkarılması ► Şek.26 Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. İsteğe bağlı aksesuar Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine DİKKAT: Toz kapağı ek parçasını takmadan yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. veya çıkarmadan önce her zaman aletin kapalı...
  • Seite 132 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve değiş- tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
  • Seite 133 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 134 NOT: *4 Klipsli kesme disk siperi ek parçası bazı ülkelerde mevcut değildir. Daha fazla bilgi için klipsli kesme disk siperi ek parçası kullanma kılavuzuna bakın. NOT: *5 Sadece GA4540R / GA4541R / GA5040R / GA5041R modeli için Daha fazla bilgi için siper kullanma kılavuzuna bakın.
  • Seite 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885387C996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221018...