Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FEUCHTIGKEITSMESSGERÄT /
MOISTURE METER / HUMIDIMÈTRE
PMSHM 2 A2
FEUCHTIGKEITSMESSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MOISTURE METER
Operation and safety notes
HUMIDIMÈTRE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
VOCHTIGHEIDSMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
HIGROMETR
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
MĚŘIČ VLHKOSTI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MERAČ VLHKOSTI
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MEDIDOR DE HUMEDAD
Instrucciones de utilización y de seguridad
FUGTMÅLER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 374237_2104

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PMSHM 2 A2

  • Seite 1 FEUCHTIGKEITSMESSGERÄT / MOISTURE METER / HUMIDIMÈTRE PMSHM 2 A2 FEUCHTIGKEITSMESSGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise MOISTURE METER Operation and safety notes HUMIDIMÈTRE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité VOCHTIGHEIDSMETER Bedienings- en veiligheidsinstructies HIGROMETR Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa MĚŘIČ VLHKOSTI Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny MERAČ...
  • Seite 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 56 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 73 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Seite 5 Legende der verwendeten Piktogramme .........Seite Einleitung ...........Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..Seite Teilebeschreibung .........Seite Technische Daten ........Seite Lieferumfang ..........Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ....Seite Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus............Seite Vor der Inbetriebnahme ..Seite 11 Batterien einlegen / wechseln ..........Seite 11 Inbetriebnahme ......Seite 11 Bevor Sie eine Messung durchführen ..Seite 11 Messung durchführen ......Seite 12 Batterieanzeige ........Seite 15 Temperaturanzeige .......Seite 15...
  • Seite 6 Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom/-spannung Batterien inklusive Das CE-Zeichen bestätigt die Kon- formität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Feuchtigkeitsmessgerät Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Seite 7 den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. Das Produkt ist nur für den Innenbereich geeignet. Teilebeschreibung Schutzkappe Messstifte M-/°C-/°F-Taste (Materialauswahl, °C- oder °F-Auswahl) -Taste (EIN/AUS, Messwert auf dem Display einfrieren) RESET -Taste Batteriefachdeckel Batteriefach Display Feuchtigkeitsanzeige in % Materialnummer Anzeige für niedrigen Batteriezustand Schlosssymbol (Messwert eingefroren) Temperaturanzeige (°C oder °F) Technische Daten...
  • Seite 8 Schutzklasse: IP 20 Auflösung: 0,1 % Luftfeuchtigkeit: bis maximal 80 % (relativ) Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein- wandfreien Zustand des Produktes und aller Teile. 1 Feuchtigkeitsmessgerät 2 LR03-/AAA-Batterien 1 Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 9 daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kin- der dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei- nigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Die Messstifte sind sehr spitz. Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie mit dem Produkt arbeiten. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf das Produkt, wenn Sie es nicht benutzen.
  • Seite 10 Risiko des Auslaufens von Batterien/ Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwir- ken können, z. B. auf Heizkörpern/durch direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, ver- meiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE...
  • Seite 11 Vor der Inbetriebnahme Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Display des Produkts und legen Sie die beiliegenden Batterien ein. Batterien einlegen/wechseln Wenn im Display die Anzeige für niedrigen Batteriezustand erscheint, sind die eingeleg- ten Batterien nahezu erschöpft und müssen aus- getauscht werden.
  • Seite 12 Erhöhen Sie bei rauen Oberflächen ggf. den Druck auf die Messstifte Führen Sie bei empfindlichen Oberflächen die Messung an einer Stelle durch, die nicht im Sichtbereich liegt. Hinweis: Die Messstifte sind spitz und könnten die Oberflächen eindrücken bzw. beschädigen. Reiben Sie feuchte Rückstände auf der Ober- fläche vor der Messung trocken.
  • Seite 13 Holzfeuchte-Richtwerte für Brennholz Optimal zum 6– Heizen – Hoher 15 % Brennwert Eingeschränkt 16– Heizen – Niedriger 20 % Brennwert Keine Eignung zum 21– Heizen – Weitere 44 % Trocknung nötig Hinweis: Die zuvor dargestellte Tabelle dient zur Messung von Brennholz. Wenn die gemessene Feuchtigkeit 15 % oder weniger beträgt, ist das Holz ideal zum Verfeuern.
  • Seite 14 Hinweis: Bei Messungen, die unterhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „0,0 %“ oder „Lo“ an. Bei Messungen, die oberhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „Hi“ an. Entfernen Sie die Schutzkappe 14 DE/AT/CH...
  • Seite 15 Drücken Sie beide Messstifte gleichzeitig gegen die Oberfläche. Nach ca. 1–2 Sekun- den können Sie den Prozentwert ablesen. Wenn Sie in einem Bereich messen, in dem Sie das Display nicht ablesen können, drücken Sie die -Taste , um die Anzeige im Dis- play einzufrieren.
  • Seite 16 RESET-Funktion Eine Kalibrierung kann durchgeführt werden, wenn direkt nach dem Einschalten des Produkts nicht 0,0 % auf dem Display angezeigt wird. Öff- nen Sie hierzu den Batteriefachdeckel drücken Sie mittels eines spitzen Gegenstandes die Reset-Taste auf der Rückseite des Produkts. Wenn der angezeigte Messwert noch nicht stimmt, drücken Sie erneut die Reset-Taste um erneut zu kalibrieren.
  • Seite 17 Fehler Mögliche Ursache und Lösung Die Anzeige Die Batterien sind erschöpft. im Display Sehen Sie hierzu das Kapitel ist kaum zu er- „Batterien einlegen/wechseln“. kennen. Elektrostatische Entladungen können zu Funktions- störungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funk- tionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein.
  • Seite 18 Bewahren Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung auf. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 19 Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien/ Akkus und/oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/ Akkus! Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand- lung.
  • Seite 20 auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä- digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations- fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Pro- duktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z.
  • Seite 21 Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Seite 22 List of pictograms used ..Page 23 Introduction ........Page 23 Intended use ..........Page 23 Parts description ........Page 23 Technical data ........Page 24 Scope of delivery ........Page 25 General safety instructions ........Page 25 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries......Page 26 Before use .........Page 27 Inserting / changing the batteries...
  • Seite 23 List of pictograms used Direct current/voltage Batteries included CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. Moisture meter Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
  • Seite 24 Parts description Protective cap Measuring pins M/°C/°F button (Material selection, °C or °F selection) button (ON/OFF, Freeze the measured value on the display) RESET button Battery compartment cover Battery compartment Display Moisture indicator in % Material number Low battery indicator Lock symbol (Measured value frozen) Temperature display (°C or °F) Technical data...
  • Seite 25 Scope of delivery Immediately after unpacking please check the package contents for completeness and if all parts and the product are in good condition. 1 Moisture meter 2 LR03/AAA batteries 1 Instructions for use General safety instructions Before using the product, please familiarise your- self with all the operating and safety instructions.
  • Seite 26 Safety instructions for batteries/rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/recharge- able batteries out of reach of children. If acci- dentally swallowed seek immediate medical attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion.
  • Seite 27 protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a leakage of batteries/recharge- able batteries, immediately remove them from the product to prevent damage. Only use the same type of batteries/recharge- able batteries. Do not mix used and new bat- teries/rechargeable batteries.
  • Seite 28 must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result. To insert the batteries proceed as follows: Open the battery compartment cover the back of the product. Remove the used batteries. Insert 2 pcs of LR03/AAA batteries with observe the correct polarity. Insert the batteries in the battery compart- ment and close the battery compartment...
  • Seite 29 Remove the bark from firewood if needed. Press the measuring pins against the grain in various places on the wood. Taking a measurement Press the button to turn on the product. On the display “0.0%”, the surrounding temperature in °C and the previ- ously selected material 1‒6 (see table refer- ence values) appears.
  • Seite 30 Note: When measuring under the measure- ment range, the display shows “0.0%” or “Lo”. For measurements above the meas- urement range, the display shows “Hi”. Remove the protective cap Press both measuring pins against the surface at the same time. After 1–2 seconds you can read the percentage value.
  • Seite 31 button to freeze the result on the display . The display will then also show the lock symbol Press the button again to take an- other measurement. If you have completed your measurement, switch the moisture measuring product off by pressing holding the button for more...
  • Seite 32 cover and press the reset button situated on the backside of the product using a sharp ob- ject. If the displayed reading is still not right, press the reset button again to calibrate again. Note: Do not remove the batteries while using RESET function.
  • Seite 33 Cleaning and care Do not allow liquids to enter the product. Otherwise the product may be damaged. Only clean the product with a slightly damp- ened cloth and mild washing-up liquid. Clean the measuring pins with a slightly dampened cloth and dry it afterwards. Check the product for visible external dam- age before every use.
  • Seite 34 The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use-...
  • Seite 35 Warranty The product has been manufactured to strict qual- ity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
  • Seite 36 Please have the till receipt and the item number (IAN 374237_2104) available as proof of pur- chase. You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
  • Seite 37 Légende des pictogrammes utilisés ..........Page 38 Introduction ........Page 38 Utilisation conforme ......Page 38 Descriptif des pièces ......Page 39 Caractéristiques techniques ....Page 39 Contenu de la livraison ......Page 40 Instructions générales de sécurité ........Page 40 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ..Page 41 Avant la mise en service ..Page 43 Insérer / remplacer les...
  • Seite 38 Légende des pictogrammes utilisés Courant continu/Tension continue Piles fournies La marque CE indique la confor- mité aux directives européennes applicables à ce produit. Humidimètre Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
  • Seite 39 Descriptif des pièces Cache de protection Broches Touche M/°C/°F (sélection du matériau, sélection en °C ou °F) -Touche (MARCHE/ARRÊT, geler la va- leur mesurée sur l‘écran) Touche RESET Couvercle du compartiment à piles Compartiment à piles Écran Affichage de l‘humidité en % Numéro de matériau Affichage pour un niveau de batterie faible Symbole cadenas (valeur de mesure gelée)
  • Seite 40 Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C Classe de protection : IP 20 Résolution : 0,1% Humidité de l‘air : jusqu‘à max. 80 % (relatif) Contenu de la livraison Après avoir déballé le contenu de livraison, contrô- lez immédiatement son intégralité ainsi que l‘état irréprochable du produit et de toutes ses pièces.
  • Seite 41 ou mentales réduites ou manquant d‘expé- rience ou de connaissances, à la condition qu‘ils soient surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et s‘ils en com- prennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
  • Seite 42 Ne jetez jamais des piles/piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles/piles rechargeables à une charge mécanique. Risque de fuite des piles/piles recharge- ables Évitez d’exposer les piles/piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs/exposition directe aux rayons du soleil.
  • Seite 43 Insérez les piles/piles rechargeables confor- mément à l‘indication de polarité (+) et (-) in- diquée sur la pile/pile rechargeable et sur le produit. Avant l‘insertion de la pile, nettoyez les con- tacts de la pile/de la pile rechargeable ainsi que ceux présents dans le compartiment à pi- les en vous servant d‘un chiffon sec et non pelucheux ou d‘un coton-tige ! Retirez immédiatement les piles/piles rechar-...
  • Seite 44 piles de manière à ce qu’il s’enclenche de façon audible. Remarque : Quand vous insérez les piles, aucune autre touche ne doit être pressée. Mise en marche Avant l‘opération de mesure Veillez à ce que les deux broches touchent simultanément la surface du matériau. En cas de surface rugueuse, augmenter le cas échéant la pression sur les broches En cas de surface sensible, réalisez la mesure à...
  • Seite 45 qui a été préalablement sélectionné 1–6 (voir le tableau des valeurs de référence). Maintenez la pression sur la touche M/ °C/°F durant 5 secondes env., afin de basculer l‘affichage de la température entre °C et °F. Rappuyez sur la touche M/°C/°F , afin de régler l‘hygromètre sur le matériau à...
  • Seite 46 Remarque : Lors de mesures qui se situent en-dessous de la plage de mesure, l‘écran affiche « 0,0 % » ou « Lo ». Remarque : Lors de mesures qui se situent au-dessus de la affiche « Hi ». plage de mesure, l‘écran Retirez le capuchon de protection Appliquez simultanément les deux broches contre la surface.
  • Seite 47 Si vous effectuez la mesure dans un environ- nement où vous ne pouvez pas consulter l‘écran , appuyez sur la touche afin de geler l‘affichage sur l‘écran L‘écran affiche ensuite le symbole supplé- mentaire du cadenas Rappuyez une nouvelle fois sur la touche , afin de pouvoir opérer une nouvelle mesure.
  • Seite 48 Fonction RESET Un calibrage peut être exécuté lorsque 0,0 % n‘apparaît pas sur l‘écran directement après l‘allumage du produit. Ouvrez alors le couvercle du compartiment à piles , et en vous aidant d‘un objet pointu, appuyez sur la touche Reset située sur l‘arrière du produit. Si la valeur de me- sure affichée ne concorde toujours pas, appuyez de nouveau sur la touche Reset afin d‘effec-...
  • Seite 49 Les décharges électrostatiques peuvent occasion- ner des dysfonctionnements. En cas de dysfonc- tionnements, enlevez les piles puis les réinsérer. Nettoyage et entretien Veillez à ce qu‘aucun liquide ne pénètre dans le produit. Sinon, il existe un risque de dommages matériels. Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié...
  • Seite 50 Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sé- lectif, ils sont identifiés avec des abbré- viations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/ 20–22 : papiers et cartons/80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut sé- parément pour un meilleur traitement des déchets.
  • Seite 51 Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spé- ciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 52 Article L217-4 du Code de la consomma- tion Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de mon- tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été...
  • Seite 53 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné...
  • Seite 54 La garantie couvre les vices matériels et de fabri- cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé- rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
  • Seite 55 Service après-vente Service après-vente France Tél. : 0800904879 E-Mail : owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél. : 080071011 Tél. : 80023970 (Luxembourg) E-Mail : owim@lidl.be FR/BE...
  • Seite 56 Legenda van de gebruikte pictogrammen ......Pagina 57 Inleiding ......... Pagina 57 Correct gebruik ......... Pagina 57 Beschrijving van de onderdelen ..Pagina 58 Technische gegevens ......Pagina 58 Omvang van de levering ....Pagina 59 Algemene veiligheidsinstructies ... Pagina 59 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ......
  • Seite 57 Legenda van de gebruikte pictogrammen Gelijkstroom/-spanning Inclusief batterijen De CE-markering duidt op conformit- eit met relevante EU-richtlijnen die van toepassing zijn op dit product. Vochtigheidsmeter Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
  • Seite 58 Beschrijving van de onderdelen Beschermkap Meetpinnen M-/°C-/°F-knop (materiaalkeuze, °C- of °F- keuze) -knop (AAN/UIT, meetwaarde op het display vasthouden) RESET-knop Deksel voor batterijvak Batterijvak Display Vochtweergave in % Materiaalnummer Weergave voor lage batterijspanning Slotsymbool (meetwaarde vastgezet) Temperatuurindicatie (°C of °F) Technische gegevens Voedingsspanning: Batterijtype:...
  • Seite 59 Resolutie: 0,1 % Luchtvochtigheid: tot maximaal 80 % (relatief) Omvang van de levering Controleer direct na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid alsook de onbe- rispelijke staat van het product en alle onderdelen. 1 vochtigheidsmeter 2 LR03/AAA batterijen 1 gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies...
  • Seite 60 Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kin- deren zonder toezicht worden uitgevoerd. De meetpennen zijn zeer puntig. Wees altijd voorzichtig als u met het product werkt. Plaats altijd de bescherm- kap op het product als u het niet gebruikt. An- ders is er kans op verwonding! Veiligheidsinstructies voor batterijen/accu‘s...
  • Seite 61 Bij lekkende batterijen/accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijm- vliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raad- pleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHAND- SCHOENEN! Lekkende of be- schadigde batterijen/accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische brandwonden veroorzaken.
  • Seite 62 Voor de ingebruikname Verwijder vóór de ingebruikname de be- schermfolie van het display van het pro- duct en plaats de meegeleverde batterijen. Batterijen plaatsen/ vervangen Als op het display de weergave voor lage batterijspanning verschijnt, zijn de geplaatste batterijen bijna leeg en moeten ze worden vervangen. Lege batterijen kunnen de meetresultaten beïn- vloeden.
  • Seite 63 Verhoog bij ruwe oppervlakken indien nodig de druk op de meetpinnen Voer bij gevoelige oppervlakken de meting op een plek uit, waar het niet zichtbaar is. Opmerking: de meetpinnen zijn puntig en kunnen het oppervlak indrukken resp. beschadigen. Wrijf de vochtige resten op het oppervlak droog voor het meten.
  • Seite 64 Richtwaarden vochtigheid voor brandhout Optimaal om mee 6– te verwarmen - 15 % hoge stookwaarde 16– Beperkt verwarmen - lage stookwaarde 20 % Niet geschikt om 21– mee te verwarmen - moet verder wor- 44 % den gedroogd Opmerking: de eerder weergegeven tabel is voor het meten van haardhout.
  • Seite 65 Opmerking: bij metingen, die onder het “0,0 %” meetbereik liggen, toont het display of “Lo”. Bij metingen, die boven het meetbe- reik liggen, verschijnt “Hi” op het display Verwijder de beschermkap Druk de beide meetpinnen gelijktijdig tegen het oppervlak. Na ca. 1–2 seconden kunt u de procentuele waarde aflezen.
  • Seite 66 om de waarde op het display vast te hou- den. Op het display verschijnt dan tevens het slot-symbool Druk nog een keer op de -knop een nieuwe meting uit te voeren. Als de meting is afgerond, schakelt u de vochtmeter uit door de -knop langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
  • Seite 67 het display wordt weergegeven. Open hiervoor het batterijvak-deksel en druk met behulp van een puntig voorwerp op de reset-knop aan de achterkant van het product. Als de weergegeven meetwaarde nog niet juist is, druk dan opnieuw op de reset-knop om nogmaals te kalibreren. Opmerking: verwijder de batterijen niet terwijl u de RESET-functie gebruikt.
  • Seite 68 functionele storingen even de batterijen en plaats ze opnieuw. Reiniging en onderhoud Let erop dat er geen vloeistoffen in het product terecht komen. Anders is er kans op materiële schade. Reinig het product alleen met een licht vochtige doek en een mild afwasmiddel. Reinig de meetpennen met een iets voch- tige doek en droog ze vervolgens af.
  • Seite 69 afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststof- fen/20–22: papier en vezelplaten/ 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzon- derlijk voor een betere afvalbehande- ling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke...
  • Seite 70 afval. De chemische symbolen van de zware me- talen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen/accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht- lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
  • Seite 71 bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 374237_2104) als bewijs van aankoop bij de hand.
  • Seite 72 Service Belgiё Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be 72 NL/BE...
  • Seite 73 Legenda zastosowanych piktogramów ......Strona 74 Wstęp ..........Strona 74 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .........Strona 74 Opis części .........Strona 75 Dane techniczne ........Strona 75 Zawartość ...........Strona 76 Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa ......Strona 76 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów .......Strona 77 Przed uruchomieniem ..Strona 79 Zakładanie / wymiana baterii...
  • Seite 74 Legenda zastosowanych pikto- gramów Prąd stały/napięcie stałe Z bateriami w zestawie Znak CE wskazuje zgodność z odpowiednimi Dyrektywami UE dotyczącymi tego produktu. Higrometr Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią...
  • Seite 75 betonie lub tynku. Produkt przeznaczony jest wy- łącznie do użytku w gospodarstwie domowym i nie jest przewidziany do działalności zarobko- wej. Produkt przeznaczony jest do stosowania wyłącznie w pomieszczeniach. Opis części Kapturek ochronny Trzpienie pomiarowe Przycisk M/°C/°F (wybór materiału, °C lub °F) Przycisk (WŁ./WYŁ., zamrażanie wartości pomiarowej na wyświetlaczu)
  • Seite 76 Dokładność pomiaru: patrz rozdział „Przepro- wadzanie pomiaru“ Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C Klasa ochronna: IP 20 Rozdzielczość: 0,1 % Wilgotność powietrza: do maksymalnie 80 % (relatywnie) Zawartość Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośred- nio po rozpakowaniu produktu - pod kątem kompletności i stanu elementów.
  • Seite 77 zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zo- stały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego za- grożenia. Dzieci nie mogą bawić się produk- tem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być...
  • Seite 78 Ryzyko wycieku kwasu z baterii/ akumulatorów Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie/akumulatory, np. kaloryferów/ bezpośredniego działania promieniowania słonecznego. Jeśli wyciekną baterie/akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natych- miast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza! ZAKŁADAĆ...
  • Seite 79 Zużyte baterie/akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu. Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem należy usunąć folię ochronną z wyświetlacza produktu oraz włożyć załączone baterie. Zakładanie / wymiana baterii Jeśli na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik niskiego stanu baterii , to włożone baterie są prawie rozładowane i muszą...
  • Seite 80 Uruchomienie Zanim przeprowadzi się pomiar Należy zawrócić uwagę, aby trzpienie pomiarowe równomiernie dotykały powierzchnię materiału. Przy szorstkich powierzchniach należy zwiększyć ew. nacisk na trzpienie. Przy wrażliwych powierzchniach pomiar przeprowadzić w niewidocznym miejscu. Wskazówka: Trzpienie pomiarowe są ostre i mogą wcisnąć lub uszkodzić powierzchnię. Przed pomiarem wytrzeć...
  • Seite 81 Ponownie nacisnąć przycisk M/ °C/ °F aby wilgotnościomierz ustawić na wybrany materiał. Wskaźniki wilgotności drewna dla drewna opałowego Optymalne do 6– ogrzewania – Wysoka wartość 15 % opałowa Ograniczone 16– ogrzewanie – Niska wartość 20 % opałow Nie nadaje się do 21–...
  • Seite 82 Wskazówka: Przy pomiarach, które znaj- dują się poniżej obszaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje „0,0 %“ lub „Lo“. Przy pomia- rach, które znajdują się powyżej obszaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje „Hi“. Usunąć kapturek ochronny 82 PL...
  • Seite 83 Oba trzpienie równocześnie wcisnąć w powierzchnię. Po ok. 1–2 sekundach można odczytać wartość procentową. Jeśli mierzy się obszar, w którym nie można odczytać wyświetlacza , należy nacisnąć przycisk , aby zamrozić na wyświe- tlaczu wynik. Na wyświetlaczu widać dodatkowo symbol kłódki Nacisnąć...
  • Seite 84 przytrzymać wciśnięty przycisk M/°C/°F przez ok. 5 sekund. Funkcja RESET Kalibrację można przeprowadzić, jeśli bezpo- średnio po włączeniu produktu nie pojawi się 0,0 % na wyświetlaczu . W tym celu należy otworzyć pokrywę komory na baterie i naci- snąć przy pomocy szpiczastego przedmiotu przy- cisk reset z tyłu produktu.
  • Seite 85 Usterka Możliwa przyczyna i rozwiązanie Na wyświetla- Baterie są rozładowane. Sposób wymiany baterii opisano można prawie w rozdziale „Wkładanie/ wymi- w ogóle roz- ana baterii”. poznać wskaźnika. Wyładowania elektrostatyczne mogą powodować zakłócenia w działaniu urządzenia. W razie po- jawienia się takich zakłóceń należy wyjąć bate- rie, odczekać...
  • Seite 86 Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja- znych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie mate- riałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o na- stępującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura/ 80–98: Materiały kompozytowe.
  • Seite 87 Niewłaściwa utylizacja baterii/ akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać sz- kodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
  • Seite 88 uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować...
  • Seite 89 Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl...
  • Seite 90 Legenda použitých piktogramů ......... Strana 91 Úvod ..........Strana 91 Použití ke stanovenému účelu..Strana 91 Popis dílů .......... Strana 92 Technické údaje ....... Strana 92 Obsah dodávky ....... Strana 93 Všeobecná bezpečnostní upozornění ......... Strana 93 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ......
  • Seite 91 Legenda použitých piktogramů Stejnosměrný proud/stejnosměrné napětí Včetně baterií Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují na tento výrobek. Měřič vlhkosti Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité...
  • Seite 92 Popis dílů Krytka Měřící hroty Tlačítko M-/°C-/°F (volba materiálu, volba °C- nebo °F) Tlačítko (ZAP/VYP, podržení naměřené teploty na displeji) Tlačítko RESET Víčko přihrádky na baterie Přihrádka na baterie Displej Zobrazení vlhkosti v % Číslo materiálu Ukazatel nízké kapacity baterie Symbol zámku (měřená...
  • Seite 93 Obsah dodávky Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku a všech jeho částí. 1 měřič vlhkosti 2 baterie LR03/AAA 1 návod k obsluze Všeobecná bezpečnostní upozornění Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními! Při předávání...
  • Seite 94 Měřící hroty jsou velmi špičaté. Při práci s výrobkem buďte stále velmi opa- trní. Při nepoužívání výrobku vždy nasaďte jeho krytku. Jinak hrozí nebezpečí zranění! Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ucho- vávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí.
  • Seite 95 NOSTE OCHRANNÉ RUKA- VICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kon- taktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabrá- nili jeho poškození! Používejte jen baterie nebo akumulátory stej- ného typu.
  • Seite 96 Vložení a výměna baterií Jestliže ukáže displej nízkou kapacitu baterií pak jsou baterie skoro vybité a musí se vyměnit. Vybité baterie mohou zkreslit výsledek měření. Při vkládání baterie postupujte násle- dovně: Otevřete víčko přihrádky na baterie zadní straně výrobku. Vyjměte staré baterie. Vložte do výrobku 2 baterie LR03/AAA.
  • Seite 97 Dbejte na to, že soli vodivost vody zvyšují. Tím se naměřené hodnoty mohou zkreslit a být vyšší. Pokud je to zapotřebí odstraňte u krbového dřeva kůru. Zatlačte měřící hroty na růz- ných místech do dřeva příčně k jeho létům. Měření K zapnutí...
  • Seite 98 16 a 20 % je jeho způsobilost ke spalování na hranici. Při vlhkosti přes 21 % není dřevo vhodné ke spalování a musí se nechat vyschnout. Poznámka: při naměřených hodnotách, které leží pod dolní hranicí rozsahu měření „0,0 %“ nebo „Lo“. Při ukazuje displej naměřených hodnotách, které...
  • Seite 99 Odstraňte krytku Přitlačte oba měřící hroty současně na po- vrch. Po cca 1 až 2 vteřinách můžete odečíst hodnotu v procentech. Jestliže měříte v prostředí, kde nemůžete dis- plej odečíst, stiskněte tlačítko záznam zobrazení displeje . Displej uka- zuje přídavně symbol zámku Pro nové...
  • Seite 100 Funkce RESET Kalibraci musíte provést, pokud se po zapnutí vý- robku na displeji neobjeví hodnota 0,0 % K tomu otevřete víčko přihrádky na baterie stiskněte špičatým předmětem tlačítko Reset na zadní straně výrobku. Jestliže není zobrazená měřená hodnota zatím správná, stiskněte znovu tlačítko Reset pro novou kalibraci.
  • Seite 101 Elektrostatické výboje mohou vést k poruchám funkcí. Při poruchách funkcí odstraňte krátce baterie a znovu je vložte do váhy. Čistění a ošetřování Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná tekutina. V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí. Výrobek čistěte mírně navlhčeným hadrem a slabým mycím prostředkem! Měřící...
  • Seite 102 Při třídění odpadu se řiďte podle ozna- čení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/20–22: papír a le- penka/80–98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí...
  • Seite 103 opotřebované baterie/akumulátory u komunální sběrny. Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
  • Seite 104 Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr- zenku a číslo artiklu (IAN 374237_2104) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, ti- tulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následu- jícím textu uvedené...
  • Seite 105 Legenda použitých piktogramov ......Strana 106 Úvod ..........Strana 106 Používanie v súlade s určeným účelom ....... Strana 106 Popis častí ......... Strana 107 Technické údaje ....... Strana 107 Obsah dodávky ....... Strana 108 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ......Strana 108 Bezpečnostné...
  • Seite 106 Legenda použitých piktogramov Jednosmerný prúd/napätie Vrátane batérií Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ platnými pre tento výrobok. Merač vlhkosti Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité...
  • Seite 107 Popis častí Ochranný kryt Meracie tyčinky Tlačidlo M/°C/°F (výber materiálu, výber °C alebo °F) Tlačidlo (ZA-/VYPNÚŤ, zmraziť nameranú hodnotu na displeji) Tlačidlo-RESET Kryt priečinka pre batérie Priečinok pre batérie Displej Ukazovateľ vlhkosti v % Číslo materiálu Zobrazenie pre nízky stav batérií Symbol kľúča (nameraná...
  • Seite 108 Obsah dodávky Bezprostredne po rozbalení skontrolujte obsah dodávky čo sa týka kompletnosti i bezchybnosti výrobku a všetkých jeho častí. 1 merač vlhkosti 2 LR03/AAA batérie 1 návod na používanie Všeobecné bezpečnostné upozornenia Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte tretím oso- bám, priložte k nemu aj všetky podklady! Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či...
  • Seite 109 vždy ochranný kryt. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií /akumulátorových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie/akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára! Prehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť. Ťažké po- páleniny môžu nastať...
  • Seite 110 chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okam- žite vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ RUKA- VICE! Vytečené alebo poškodené batérie/akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť polep- tanie. V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice. V prípade vytečenia batérií/akumulátorových batérií...
  • Seite 111 Vkladanie/výmena batérií Ak sa na displeji objaví zobrazenie pre nízky stav batérií , sú vložené batérie takmer vybité a musia byť vymenené. Vybité batérie môžu spô- sobovať skreslenie výsledku merania. Pre vloženie nových batérií postupujte nasledujúco: Otvorte kryt priečinka pre batérie zadnej strane výrobku.
  • Seite 112 Merajte na rôznych miestach a vypočítajte priemernú hodnotu. Myslite na to, že soli zvyšujú vodivosť vody. Tým by mohlo byť meranie sfalšované alebo výjsť príliš vysoké. Z dreva do krbu odstráňte kôru, ak je to po- trebné. Meracie tyčinky zatlačte na rôz- nych miestach priečne k smeru vlákien do dreva.
  • Seite 113 Poznámka: Vyššie uvedená tabuľka slúži na meranie palivového dreva. Ak je nameraná vlhkosť 15 % alebo menej, je drevo ideálne na spálenie. Ak vlhkosť leží medzi 16 a 20 %, je vhodnosť hra- ničná. Pri vlhkosti nad 21 % drevo nie je vhodné na spálenie a musí...
  • Seite 114 alebo „Lo“. Pri meraniach, ktoré ležia nad oblasťou merania, zobrazí displej „Hi“. Odstráňte ochranný kryt Zatlačte súčasne obe meracie tyčinky proti povrchu. Po cca. 1–2 sekundách uvidíte percentuálnu hodnotu. Keď meriate v oblasti, v ktorej nie je možné prečítať displej , stlačte tlačidlo aby zobrazenie na displeji zamrzlo.
  • Seite 115 Funkcia RESET Kalibráciu možno vykonať, keď sa priamo po zapnutí výrobku na displeji neobjaví 0,0 %. Otvorte preto kryt priečinka pre batérie a po- mocou ostrého predmetu stlačte tlačidlo Reset na zadnej strane výrobku. Ak zobrazená hodnota ešte stále nesúhlasí, znova stlačte tlačidlo Reset pre novú...
  • Seite 116 Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným poruchám. Pri takýchto funkčných poruchách vyberte na krátky čas batériu a znova ju vložte. Čistenie a údržba Dbajte na to, aby do výrobku neprenikla žiadna kvapalina. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vecných škôd. Výrobok čistite iba jemne navlhčenou han- dričkou a jemným čistiacim prostriedkom.
  • Seite 117 Všímajte si prosím označenie obalo- vých materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Papier a kartón/ 80–98: Spojené látky. Výrobok a obalové materiály sú recyk- lovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman- Logo platí...
  • Seite 118 odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie/akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni. Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prís- nych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné...
  • Seite 119 Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia- davky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 374237_2104) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
  • Seite 120 Leyenda de pictogramas utilizados ........Página 121 Introducción ......Página 121 Descripción de los componentes ...Página 122 Características técnicas ....Página 122 Volumen de suministro ....Página 123 Indicaciones generales de seguridad ......Página 123 Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ....Página 124 Antes de la puesta en funcionamiento ......Página 126...
  • Seite 121 Leyenda de pictogramas utilizados Corriente / tensión continua Pilas incluida La marca CE indica la conformidad con las directivas de la UE aplicables a este producto. Medidor de humedad Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro- ducto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto.
  • Seite 122 Descripción de los componentes Tapa protectora Sensor de medición Botón M/°C/°F (selección de material, selección de °C o °F) Botón (ENCENDIDO/APAGADO, congelar valor de medición en la pantalla) Botón RESET Tapa del compartimento de las pilas Compartimento de las pilas Pantalla Indicador de humedad en % Número del material...
  • Seite 123 Grado de precisión: ver apartado «Realizar medición» Temperatura de funcionamiento: entre 0 °C y 40 °C Clase de protección: IP 20 Resolución: 0,1 % Humedad atmosférica: hasta un máximo del 80 % (relativa) Volumen de suministro Compruebe inmediatamente después del desem- balaje que el volumen de suministro esté...
  • Seite 124 Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o menta- les reducidas o que cuenten con poca expe- riencia y falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan com- prendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo.
  • Seite 125 Nunca arroje pilas/baterías al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas/baterías. Riesgo de sulfatación de las pilas/ baterías Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas/baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.
  • Seite 126 Introduzca las pilas/baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas/baterías como en el producto. ¡Limpie los contactos de la pila/batería y en el compartimento de las pilas antes de la in- serción con un paño seco y libre de pelusas o un bastoncillo de algodón! Retire inmediatamente las pilas/baterías ago- tadas del producto.
  • Seite 127 Inserte las pilas en el compartimento de las pilas y cierre la tapa del compartimento de las pilas modo que encaje haciendo clic. Nota: mientras coloca las pilas no debe tocar ningún otro botón. Puesta en funcionamiento Antes de realizar la medición Asegúrese de que ambos sensores de medi- ción estén en contacto con la superficie...
  • Seite 128 Realizar medición Pulse el botón para encender el producto. En la pantalla aparecerá «0,0 %», la temperatura ambiental en °C y el último material seleccionado 1–6 (ver tabla de valores de referencia). Mantenga pulsado el botón M/ °C/ °F unos 5 segundos para cambiar el indicador de temperatura entre °C y °F.
  • Seite 129 Nota: la pantalla muestra «0,0 %» o «Lo» si las medidas se encuentran por de- bajo del rango de medición. La pantalla muestra «Hi» si las medidas se encuentran por encima del rango de medición. Retire la tapa protectora Presione los dos sensores de medición simultáneamente contra la superficie.
  • Seite 130 leer los valores porcentuales tras aprox. 1–2 segundos. Si se encuentra en un lugar en el que no puede leer la pantalla , pulse el botón para congelar la indicación de la pantalla . Entonces en la pantalla apa- recerá el símbolo del candado Vuelva a pulsar el botón para reali- zar otra medición.
  • Seite 131 Función de reinicio Es posible realizar un calibrado si justo al encen- der el producto no aparece la indicación 0,0% en la pantalla . Para ello, abra la tapa del compartimento de las pilas y pulse el botón Reset de la parte trasera del producto utili- zando un objeto puntiaguado.
  • Seite 132 Problema Posible causa y solución A penas se Las pilas están gastadas. distingue el in- Consulte el apartado dicador de la «Colocar/cambiar pilas». pantalla Las descargas electrostáticas pueden provocar alteraciones en el funcionamiento. Si se producen tales fallos, retire las pilas brevemente y colóque- las de nuevo.
  • Seite 133 Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del emba- laje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y car- tón/80–98: materiales compuestos.
  • Seite 134 las pilas/baterías y/o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas/baterías! Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse con- forme a la normativa aplicable a los residuos especiales.
  • Seite 135 lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu- evo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utiliz- ado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com- ponentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse pie- zas de desgaste (por ej.
  • Seite 136 Asistencia Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es 136 ES...
  • Seite 137 Billedtekst til de anvendte piktogrammer ......Side 138 Indledning ........Side 138 Formålsbestemt anvendelse ....Side 138 Beskrivelse af de enkelte dele .....Side 139 Tekniske data........Side 139 Leverede dele ........Side 140 Generelle sikkerhedsanvisninger ..Side 140 Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ........Side 141 Inden ibrugtagningen ...Side 142 Indsætning / skift af batterier...
  • Seite 138 Billedtekst til de anvendte piktogrammer Jævnstrøm / -spænding Med batterier CE-mærket indikerer at produktet er i overensstemmelse med relevante EU-direktiver gældende for produktet. Fugtmåler Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt.
  • Seite 139 Beskrivelse af de enkelte dele Beskyttelseshætte Målestifter M-/°C-/°F-kontakt (materialeudvalg, °C- eller °F-udvalg) -knap (TÆND / SLUK, måleværdien fryses i displayet) RESET-kontakt Batterirumslåg Batterirum Display Fugtighedsvisning i % Materialenummer Visning af lav batteritilstand Låssymbol (måleværdi indefrosset) Temperaturvisning (°C eller °F) Tekniske data Driftspænding: Batteritype: 2 x LR03/AAA...
  • Seite 140 Leverede dele Kontroller umiddelbart efter udpakningen, at alle dele er leveret med og at produktet og alle delene befinder sig i en fejlfri tilstand. 1 Fugtmåler 2 LR03/AAA batterier 1 Betjeningsvejledning Generelle sikkerhedsanvisninger Gør dig fortrolig med alle betjenings- og sikker- hedsanvisninger, inden produktet anvendes første gang! Hvis du giver produktet videre til tredjemand, skal alle tilhørende dokumenter også...
  • Seite 141 produktet, når du ikke bruger det. Ellers be- står der risiko for tilskadekomst! Sikkerhedshenvisninger for batterier/akkuer LIVSFARE! Hold batterier/akkuer udenfor børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde af slug- ning straks lægehjælp! Indtagelse kan forårsage forbrændinger, per- forering af blødt væv og døden. Alvorlige for- brændinger kan forekomme inden for 2 timer efter indtagelse.
  • Seite 142 I tilfælde af en lækage hos batterierne/akku- erne, skal De fjerne disse med det samme fra produktet for at undgå beskadigelser. Anvend kun batterier/akkuer af samme type. Bland ikke gamle batterier/akkuer med nye! Fjern batterierne/akkuerne, når produktet ikke anvendes i en længere periode. Risiko for beskadigelse af produktet Anvend udelukkende den angivne batteri-/ akkutype!
  • Seite 143 Fjern eventuelt de gamle batterier. Indsæt 2 LR03/AAA-batterier. Vær opmærk- som på den rigtige polaritet. Indsæt batteriet i batterirummet og luk låget igen, så du hører, at det klikker på plads. Bemærk: mens du isætter batterierne, må kontakterne ikke betjenes. Ibrugtagning Inden de gennemfører en måling...
  • Seite 144 Gennemfør måling Tryk på -knappen , for at tænde for vises „0,0 %“, om- produktet. I displayet givelsestemperaturen i °C og det tidligere valgte materiale 1–6 (se tabel for referance- værdier). Hold M-/ °C-/ °F -kontakten trykket i ca. 5 sekunder, for at veksle mellem °C og °F i temperaturvisningen.
  • Seite 145 Henvisninger: Ved målinger, som ligger under måleområdet, viser displayet ”0,0 %” eller ”Lo”. Ved målinger, som ligger over måleområdet, viser displayet ”Hi”. Fjern beskyttelseshætten Tryk begge målestifter samtidigt mod overfladen. Efter ca. 1–2 sekunder kan De aflæse procentværdien. Når du måler i et område, hvor displayet ikke kan aflæses, skal du trykke...
  • Seite 146 -kontakten , for at fastholde visningen i displayet . Displayet viser så yderli- gere lås-symbolet Tryk -kontakten endnu engang, for at gennemføre en ny måling. Når målingen er gennemført, sluk fugtmåleren -kontakten , idet du holder kon- takten trykket i mere end 5 sekunder. Sæt efterfølgende beskyttelseshætten på...
  • Seite 147 en spids genstand. Hvis den viste måling stadig ikke er rigtigt, tryk igen på reset-knappen at foretage en ny kalibrering. Bemærk: fjern ikke batterierne fra produktet, når du anvender RESET-funktionen. Fejlrettelse Fejl Mulig årsag og løsning Måleresulta- Kontrollér om produktet er ind- tet er åben- stillet til det korrekte materiale.
  • Seite 148 Rengør produktet kun med en let fugtet klud og et mildt opvaskemiddel. Rengør målespidserne med en let fugtet klud og tør dem efterfølgende af. Kontrollér produktet inden hver anvendelse for ydre, synlige skader. Kontrollér målespidserne inden hver an- vendelse for beskadigelser. Opbevaring Sæt altid beskyttelseshætten på...
  • Seite 149 De får oplyst muligheder til bortskaf- felse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med hus- holdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
  • Seite 150 for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske ret- tigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette pro- dukt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
  • Seite 151 undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstå- ende serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte service- adresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
  • Seite 152 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG08682B Version: 12 / 2021 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones ·...

Diese Anleitung auch für:

374237 2104