Seite 1
BABY SEAT SEGGIOLINO CADEIRINHA DE BEBÉ 100-150 CM ART:2705571- NO8149 - AB811F FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité NL – Handleiding en veiligheidsinformatie DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
Seite 3
1 Appui-tête 6 Poignée de réglage de l’appui-tête 2 Guide de la sangle des épaules 7 Système ISOFIX 3 Dossier 8 Ceinture de sécurité du véhicule 4 Coussin rehausseur 9 Section de la ceinture diagonale 5 Guide de la ceinture du siège 10 Section de la ceinture abdominale 1 Hoofdsteun 6 Handgreep voor aanpassing van hoofdsteun...
Seite 5
BACKREST ASSEMBLY 3 Assemblage du dossier / Rugleuning monteren / Montage der Rückenlehne / Montaje del respaldo / Assemblaggio dello schienale / Conjunto do encosto...
Seite 6
ENGAGED STEPS CLICK 4 Étapes de verrouillage / Stappen voor vastmaken / Einrasten lassen / Pasos para enganchar / Installazione del seggiolino / Passos de montagem...
Seite 7
DISENGAGE STEPS 5 Étapes de déverrouillage / Stappen voor losmaken / Lösen / Pasos para desenganchar / Rimozione del seggiolino / Passos de desmontagem...
Seite 8
ADULT THREE-POINT BELT CLICK CLICK 6 Ceinture à trois points pour adulte / Driepuntsgordel voor volwassenen / Dreipunktgurt für Erwachsene / Cinturón de tres puntos para adultos / Adult three-point belt / Cintura di sicurezza a tre punti per adulti / Cinto adulto de três pontos 7 ISOFIX + Ceinture à...
Seite 9
ISOFIX+ADULT THREE-POINT BELT CLICK CLICK CLICK...
Seite 10
BACKREST DISASSEMBLE OPERATION ADULT THREE-POINT BELT CLICK CLICK 8 Opération de démontage du dossier / Opération de démontage du dossier / De rugleuning demonteren / Entfernen der Rückenlehne / Operación de desmontaje del respaldo / Disassemblaggio dello schienale / Operação de desmontagem do encosto 9 Ceinture à...
Seite 11
ISOFIX+ADULT THREE-POINT BELT CLICK CLICK CLICK 10 ISOFIX + Ceinture à trois points pour adulte / ISOFIX + Driepuntsgordel voor volwassenen / ISOFIX + Dreipunktgurt für Erwachsene / ISOFIX + Cinturón de tres puntos para adultos / ISOFIX+Adult three- point belt / ISOFIX + Cintura di sicurezza a tre punti per adulti / ISOFIX + Cinto adulto de três pontos...
Seite 12
MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT-PROPOS Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Il a été conçu pour vous selon les normes de qualité les plus élevées. Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce dispositif. Tenez compte de tous les avertissements. Si l'appareil est transmis à une autre personne, ce manuel doit être remis à...
Seite 13
AVERTISSEMENTS & CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Pour garantir la sécurité optimale de votre enfant, lisez attentivement ce manuel d'utilisation et suivez-le. • Convient uniquement aux sièges de véhicules équipés de ceintures automatiques à trois points approuvées conformément au règlement 16 des Nations Unies ou à une norme comparable. •...
Seite 14
EMPLACEMENT DU SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT DANS LE VÉHICULE AVERTISSEMENT • Le siège de sécurité pour enfant doit être installé uniquement à l'aide d'une ceinture de sécurité ventrale et diagonale. • N'utilisez pas le siège de sécurité enfant sur le siège passager lorsque le véhicule est équipé de coussins gonflables (air-bag) actifs.
Seite 15
RÉGLAGE DE L'APPUI-TÊTE AVERTISSEMENT • Assurez-vous que l'appui-tête est verrouillé lorsque vous utilisez ce siège de sécurité pour enfant. • Le bord inférieur de l'appui-tête ne doit pas se trouver à plus de 2 cm de l'épaule de l'enfant. 1 Tirez la poignée vers le haut pour régler la hauteur de l'appui-tête. appui-tête épaule INSTALLATION ET DÉMONTAGE DU SIÈGE DE SÉCURITÉ...
Seite 16
INSTALLATION DU SIÈGE DE SÉCURITÉ ENFANT (HAUTEUR DE L'ENFANT 100 À 150 CM) INSTALLATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ À 3 POINTS 1 Placez votre enfant dans le siège auto. 2 Réglez l'appui-tête en tirant la poignée de l'appui-tête jusqu'à la position requise. 3 Tenez la ceinture de sécurité...
Seite 17
INSTALLATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ À 3 POINTS 1 Placez votre enfant dans le coussin rehausseur et tirez la ceinture en travers de l'enfant. 2 Tirez la ceinture diagonale sur l'accoudoir et la ceinture abdominale sous l'accoudoir, puis insérez l'extrémité de la ceinture dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un clic audible.
Seite 18
RETRAIT DE LA HOUSSE DU SIÈGE POUR LA NETTOYER 1 Démontez le dossier et le rehausseur. Voir « DÉMONTAGE DU SIÈGE AUTO ». 2 Détachez les boutons-pression en bas du dossier et retirez la housse. 3 Retirez la tension au bas du dossier et sortez l'appui-tête. 4 Détachez les boutons-pression situés au bas du coussin rehausseur.
Seite 19
GEBRUIKSAANWIJZING VOORWOORD Wij danken u voor het kiezen van ons product. Het is voor u ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsnormen. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bedient. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan een andere persoon wordt gegeven, doe dan tevens deze handleiding erbij.
Seite 20
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Om een optimale veiligheid van uw kind te garanderen, lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en volg deze op. • Alleen geschikt voor autostoelen met automatische driepuntsgordels die zijn goedgekeurd volgens VN-reglement 16 of een vergelijkbare norm. •...
Seite 21
LOCATIE VAN HET KINDERZITJE IN HET VOERTUIG WAARSCHUWING • Het kinderzitje mag alleen worden geïnstalleerd met behulp van een heupgordel en een diagonale veiligheidsgordel. • Gebruik het kinderzitje niet op de passagiersstoel wanneer deze is uitgerust met actieve airbags. • Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen met 3-puntsveiligheidsgordels die zijn goedgekeurd volgens ECE-reglement nr.
Seite 22
DE HOOFDSTEUN AANPASSEN WAARSCHUWING • Zorg ervoor dat de hoofdsteun vergrendeld is wanneer u dit kinderzitje gebruikt. • De onderste rand van de hoofdsteun mag niet meer dan 2 cm van de schouder van het kind verwijderd zijn. 1 Trek de handgreep omhoog om de hoogte van de hoofdsteun aan te passen. hoofdsteun schouder HET KINDERZITJE INSTALLEREN EN VERWIJDEREN...
Seite 23
INSTALLATIE VAN HET KINDERZITJE (LENGTE VAN KIND TUSSEN 100 EN 150 CM) INSTALLATIE MET 3-PUNTSVEILIGHEIDSGORDEL 1 Plaats uw kind in het kinderzitje. 2 Stel de hoofdsteun af door de handgreep van de hoofdsteun naar de gewenste positie te trekken. 3 Houd de veiligheidsgordel voor volwassenen vast en steek de diagonale gordel door de schoudergordelgeleider.
Seite 24
INSTALLATIE MET 3-PUNTSVEILIGHEIDSGORDEL 1 Plaats uw kind in de zitverhoger en trek de gordel over het kind. 2 Trek aan de diagonale gordel op de armleuning en trek de heupgordel onder de armsteun. Steek vervolgens het uiteinde van de gordel in de gesp tot u een hoorbare klik hoort. 3 Zorg ervoor dat de autogordel niet verdraaid is.
Seite 25
DE HOES VERWIJDEREN VOOR REINIGING 1 Demonteer de rugleuning en de zitverhoger. Zie „HET KINDERZITJE DEMONTEREN”. 2 Maak de drukknopen aan de onderkant van de rugleuning los en trek de hoes eruit. 3 Trek de spanning aan de onderkant van de rugleuning weg en trek de hoofdsteun eruit. 4 Maak de drukknopen aan de onderkant van de zitverhoger los.
Seite 26
BENUTZERHANDBUCH VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde nach höchsten Qualitätsstandards für Sie entwickelt. Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie alle Warnungen. Geben Sie dieses Produkt nur zusammen mit diesem Benutzerhandbuch an eine andere Person weiter. Bitte bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zum späteren Nachschlagen griffbereit auf.
Seite 27
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE • Um die optimale Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und befolgen Sie es. • Nur geeignet für Fahrzeugsitze mit automatischen Dreipunktgurten, die nach der UN- Regelung 16 oder einer vergleichbaren Norm zugelassen sind. •...
Seite 28
POSITION DES KINDERSICHERHEITSSITZES IM FAHRZEUG WARNUNG • Der Kindersicherheitssitz darf nur mit einem Becken- und Diagonalgurt montiert werden. • Verwenden Sie den Kindersicherheitssitz nicht auf dem Beifahrersitz, wenn dieser mit aktiven Airbags ausgestattet ist. • Nur für Fahrzeuge geeignet, die mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet sind und nach der ECE-Norm Nr.
Seite 29
EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE WARNUNG • Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze eingerastet ist, wenn Sie diesen Kindersicherheitssitz verwenden. • Die Unterkante der Kopfstütze sollte nicht mehr als 2 cm von der Schulter des Kindes entfernt sein. 1 Ziehen Sie den Griff nach oben, um die Höhe der Kopfstütze einzustellen. Kopfstütze Schulter EINBAU UND AUSBAU DES KINDERSICHERHEITSSITZES...
Seite 30
EINBAU DES KINDERSICHERHEITSSITZES (GRÖSSE DES KINDES 100 BIS 150 CM) EINBAU MIT 3-PUNKT-SICHERHEITSGURT 1 Setzen Sie Ihr Kind in den Autositz. 2 Stellen Sie die Kopfstütze ein, indem Sie den Kopfstützengriff in die gewünschte Position ziehen. 3 Halten Sie den Sicherheitsgurt für Erwachsene fest und führen Sie den Diagonalgurt durch die Schultergurtdurchführung.
Seite 31
EINBAU MIT 3-PUNKT-SICHERHEITSGURT 1 Setzen Sie Ihr Kind in die Sitzerhöhung und ziehen Sie den Gürtel über das Kind. 2 Ziehen Sie den Diagonalgurt auf die Armlehne und den Beckengurt unter die Armlehne. Führen Sie dann das Gurtende in die Schnalle ein, bis Sie ein deutliches Klicken hören. 3 Stellen Sie sicher, dass der Autosicherheitsgurt nicht verdreht ist.
Seite 32
ENTFERNEN DES SITZBEZUGS ZWECKS REINIGUNG 1 Entfernen Sie die Rückenlehne und die Sitzerhöhung. Siehe „AUSBAU DES AUTOSITZES“. 2 Lösen Sie die Druckknöpfe an der Unterseite der Rückenlehne und ziehen Sie den Bezug heraus. 3 Ziehen Sie die Spannung an der Unterseite der Rückenlehne heraus und ziehen Sie die Kopfstütze heraus.
Seite 33
MANUAL DEL USUARIO PRÓLOGO Le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Está diseñado para usted según las normas de calidad más exigentes. Lea atentamente el manual del usuario antes de utilizar y poner en funcionamiento la unidad. Preste atención a todas las advertencias. Si el aparato se cede a otra persona, este manual debe entregarse al usuario junto con él.
Seite 34
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Para garantizar la seguridad óptima del niño, lea atentamente este manual del usuario y sígalo. • Sólo apto para asientos de vehículos con cinturones automáticos de tres puntos homologados según la norma 16 de la ONU o una norma comparable. •...
Seite 35
UBICACIÓN DEL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL DENTRO DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA • El asiento de seguridad infantil sólo debe instalarse utilizando un cinturón de seguridad abdominal y diagonal. • No utilice el asiento de seguridad infantil en el asiento del acompañante cuando esté equipado con airbags activos.
Seite 36
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS ADVERTENCIA • Asegúrese de que el reposacabezas está bloqueado cuando utilice este asiento de seguridad infantil. • El borde inferior del reposacabezas no debe estar a más de 2 cm de distancia del hombro del niño. 1 Tire de la empuñadura hacia arriba para ajustar la altura del reposacabezas. reposacabezas hombro INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL...
Seite 37
INSTALACIÓN DEL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS (ALTURA DEL NIÑO 100 A 150 CM) INSTALACIÓN DE CINTURONES DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS 1 Coloque a su hijo en la silla de coche. 2 Ajuste el reposacabezas tirando de la empuñadura del reposacabezas hasta la posición deseada.
Seite 38
INSTALACIÓN DE CINTURONES DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS 1 Coloque al niño en el cojín elevador y pase el cinturón por encima del niño. 2 Tire del cinturón diagonal por encima del reposabrazos y tire del cinturón abdominal por debajo del reposabrazos; a continuación, introduzca el extremo del cinturón en la hebilla hasta que oiga un «clic».
Seite 39
QUITE LA FUNDA DEL ASIENTO PARA LIMPIARLO 1 Desmonte el respaldo y el cojín elevador. Consulte «DESMONTAJE DE LA SILLA DE COCHE». 2 Afloje los cierres a presión situados en la parte inferior del respaldo y quite la funda. 3 Tire del elemento tensor en la parte inferior del respaldo y extraiga el reposacabezas. 4 Afloje los cierres a presión de la parte inferior del cojín elevador.
Seite 40
USER MANUAL FOREWORD We thank you for choosing our product. It is designed for you according to the highest quality standards. Please read the user manual carefully before using and operating the unit. Heed all warnings. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it.
Seite 41
doubt, contact the child restraint manufacturer. • The child safety seat must always be secured correctly with the vehicle belt in the vehicle even when not in use. • Rigid objects and plastic parts of the child safety seat should be arranged and mounted in such a way that they are not likely to become trapped during daily use of the vehicle by a moving seat or in a vehicle door.
Seite 42
ASSEMBLE THE CAR SEAT • Connect the booster cushion with the backrest. • Raise the backrest and make sure the hooks are secured. [Fig. 3a-3d] USAGE WARNING • This car seat is suitable for a child’s height from 100-150cm, the booster cushion cannot be used until child’s height is above 135cm.
Seite 43
INSTALLING AND REMOVING THE CHILD SAFETY SEAT To install the car seat: 1 Using one hand, grasp the ISOFIX release handle and with the other hand, pull out the ISOFIX connection arm. Repeat for each ISOFIX securing arm. 2 Push the ISOFIX connection directly into the anchorages until an audible ‘click’ is heard on both sides and the green indicators can be seen.
Seite 44
INSTALLATION OF BOOSTER CUSHION (CHILD HEIGHT 135 TO 150 CM) WARNING • The booster cushion cannot be used until your child’s height is above 135 cm. DISASSEMBLE THE CAR SEAT 1 Push the backrest down and lower it into a flat position. 2 Pull the base and the backrest apart.
Seite 45
WASHING • The covers can be removed and washed with 30°C clean water. • Clean the shell using a damp cloth. REMOVE THE SEAT COVER FOR CLEANING 1 Disassemble the backrest and the booster seat. See “DISASSEMBLE THE CAR SEAT”. 2 Unfasten the snap fasteners at the bottom of the backrest and pull out the cover.
Seite 46
MANUALE DI ISTRUZIONI INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto. È stato progettato secondo i più alti standard di qualità. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di usare il prodotto. Rispettare tutte le avvertenze. In caso di cessione del prodotto a terzi, allegare anche questo manuale di istruzioni.
Seite 47
AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Per garantire la massima sicurezza del bambino, leggere attentamente questo manuale e rispettare le istruzioni. • Adatto esclusivamente a veicoli con posti a sedere dotati di cintura di sicurezza a tre punti, omologata ai sensi del regolamento UN/ECE n. 16 o di una norma equivalente. •...
Seite 48
POSIZIONAMENTO DEL SEGGIOLINO ALL'INTERNO DEL VEICOLO AVVERTENZE • Il seggiolino deve essere installato esclusivamente usando una cinghia subaddominale e una cinghia diagonale. • Non usare il seggiolino su posti a sedere dotati di airbag attivo. • Adatto esclusivamente a veicoli dotati di cintura di sicurezza a tre punti, omologata ai sensi del regolamento UN/ECE n.
Seite 49
REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA AVVERTENZE • Assicurarsi che il poggiatesta sia bloccato in posizione durante l'uso del seggiolino. • Il bordo inferiore del poggiatesta non deve superare i 2 cm di distanza dalla spalla del bambino. 1 Tirare l'impugnatura verso l'alto per regolare l'altezza del poggiatesta. Poggiatesta Spalla INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO...
Seite 50
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO (ALTEZZA DEL BAMBINO COMPRESA TRA 100 E 150 CM) INSTALLAZIONE CON CINTURA DI SICUREZZA A TRE PUNTI 1 Posizionare il bambino nel seggiolino. 2 Regolare l'altezza del poggiatesta con l'apposita impugnatura. 3 Afferrare la cintura di sicurezza e infilare la cinghia diagonale attraverso l'apposita guida. 4 Tirare la cintura verso il torace del bambino, infilare sia la cinghia diagonale che la cinghia subaddominale sotto il bracciolo, quindi allacciare la cintura fino a udire un "clic".
Seite 51
INSTALLAZIONE CON CINTURA DI SICUREZZA A TRE PUNTI 1 Posizionare il bambino sul cuscino ausiliario e tirare la cintura di sicurezza verso il suo torace. 2 Infilare la cinghia diagonale sopra il bracciolo e la cinghia subaddominale sotto il bracciolo, quindi allacciare la cintura fino a udire un "clic".
Seite 52
RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO PER LA PULIZIA 1 Disassemblare lo schienale e la base come indicato alla sezione "DISASSEMBLAGGIO DEL SEGGIOLINO". 2 Aprire i bottoni a pressione sulla parte inferiore dello schienale e rimuovere il rivestimento. 3 Tirare la parte inferiore dello schienale e rimuovere il poggiatesta. 4 Aprire i bottoni a pressione sulla parte inferiore del cuscino ausiliario.
Seite 53
MANUAL DO UTILIZADOR INTRODUÇÃO Obrigado pela sua preferência por este produto. Ele foi criado para si de acordo com as mais elevadas normas de qualidade. Por favor, leia o manual de utilização cuidadosamente antes de usar e operar a unidade. Siga todos os avisos. Se o dispositivo for entregue a outra pessoa, este manual tem de ser também entregue.
Seite 54
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Para garantir a segurança ótima da criança, leia com atenção este manual de utilização e siga-o. • Adequado apenas para assentos do veículo com cintos automáticos com três pontos, de acordo com a norma UN 16 ou padrão comparável. •...
Seite 55
LOCAL DO ASSENTO DE SEGURANÇA DA CRIANÇA NO VEÍCULO AVISO • O assento de segurança da criança só pode ser instalado com um cinto para o colo e cinto diagonal. • Não use o assento de segurança da criança no assento do passageiro quando este estiver equipado com um airbag ativo.
Seite 56
AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA AVISO • Certifique-se de que o encosto de cabeça fica fixado quando usar este assento de segurança para crianças. • A extremidade inferior do encosto de cabeça não deverá ficar a mais de 2 cm de distância do ombro da criança.
Seite 57
INSTALAÇÃO DO ASSENTO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS (ALTURA DA CRIANÇA: 100 A 150 CM) INSTALAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA DE 3 PONTOS 1 Coloque a criança na cadeirinha para o carro. 2 Ajuste o encosto de cabeça puxando a pega do encosto para a posição desejada. 3 Segure o cinto de segurança e passe o cinto na diagonal através do guia do cinto para o ombro.
Seite 58
INSTALAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA DE 3 PONTOS 1 Coloque a criança na almofada elevatória e puxe o cinto através da criança. 2 Puxe o cinto na diagonal por cima do descanso de braços e puxe o cinto da cintura por baixo do descanso de braços.
Seite 59
RETIRAR A COBERTURA DO ASSENTO PARA LIMPEZA 1 Desmonte o encosto e o assento elevatório. Consulte “DESMONTAGEM DA CADEIRINHA PARA O CARRO”. 2 Liberte os fixadores no fundo do encosto e retire a cobertura. 3 Liberte a tensão no fundo do encosto e retire o encosto de cabeça. 4 Liberte os fixadores no fundo da almofada elevatória.
Seite 60
INFORMATIONS SUR LE MONTAGE DU VÉHICULE MÉTHODE D'INSTALLATION DU SIÈGE DANS LE VÉHICULE Marché européen Le siège ne peut pas convenir à toutes les positions assises pour une taille supérieure à 135 cm. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le détaillant. Ce siège est classé...
Seite 61
INFORMATIE OVER BEVESTIGING IN HET VOERTUIG BEVESTIGINGSMETHODE VAN KINDERZITJE IN HET VOERTUIG Europese markt Het kinderzitje is niet geschikt voor alle zitposities voor kinderen met een lengte van meer dan 135 cm. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant of detailhandelaar. Dit kinderzitje is geclassificeerd voor universeel gebruik, maar niet geschikt voor alle voertuigen.
Seite 62
INFORMATIONEN ZU DEN PASSENDEN FAHRZEUGEN METHODE DES FAHRZEUGSITZEINBAUS Europäischer Markt Bei einer Körpergröße über 135 cm passt der Sitz nicht für alle Sitzpositionen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler. Dieser Sitz ist für den universellen Gebrauch klassifiziert, aber nicht für alle Fahrzeuge geeignet. Wenn er nicht geeignet ist, beachten Sie bitte die Fahrzeugliste auf den folgenden Seiten.
Seite 63
INFORMACIÓN PARA EL MONTAJE EN EL VEHÍCULO MÉTODO DE INSTALACIÓN EN EL ASIENTO DEL VEHÍCULO Mercado europeo El asiento podría no adaptarse a todas las posiciones de asiento con una estatura superior a 135 cm; si tiene dudas, consulte con el fabricante o el distribuidor. Este asiento está...
Seite 64
VEHICLE FITTING INFORMATION VEHICLE SEAT FITTING METHOD European Market The seat could not fit all seating positions at a stature above 135cm, if you have doubt, please consult with the manufacturer or retailer. This seat is classified for universal use, but not suitable for all vehicles. When it is not suitable, please refer to the vehicle list in the following pages.
Seite 65
COMPATIBILITÀ CON I VEICOLI Verifica della compatibilità con il veicolo Mercato europeo Il seggiolino per altezze superiori a 135 cm potrebbe non essere adatto a tutti i posti a sedere. In caso di dubbio, consultare il costruttore o il rivenditore. Questo seggiolino è...
Seite 66
INFORMAÇÃO DE ENCAIXE NO VEÍCULO MÉTODO DE ENCAIXE DO ASSENTO DO VEÍCULO Mercado europeu O assento pode não encaixar em todas as posições de assento com uma altura acima dos 135 cm. Se tiver dúvidas, consulte o fabricante ou o revendedor. Este assento está...
Seite 94
Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE Norauto Polska Sp z o.o., ul. Jubilerska 10, 04-190 Warszawa www.norauto.com www.atu.eu...