Seite 1
BABY SEAT SEGGIOLINO CADEIRINHA DE BEBÉ 40-150 CM ART:2704809 - NO8147 - C006 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité NL – Handleiding en veiligheidsinformatie DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
Seite 3
Aides à l’insertion ISOFIX 15 Languettes de boucle Points de fixation ISOFIX (véhicule) 16 Bouton de déverrouillage rouge Appui-tête 17 Guidage de la sangle Housse de siège 18 Poignée d’inclinaison Épaulettes 19 Base Bretelles 20 Pied de support Boucle de harnais 21 Boutons de réglage Coussin d’entrejambe 22 Réglage de la hauteur de l’appui-tête...
Seite 5
ROTATION OF THE CHILD SAFETY SEAT 1 Rotation du siège enfant / Het kinderzitje draaien / Drehen des Kindersicherheitssitz / Rotación del asiento de seguridad infantil / Rotazione del seggiolino / Rotação do assento de segurança para crianças...
ADJUSTING THE SEAT ANGLE 2 Réglage de l’angle du siège / De hoek van de zitting aanpassen / Einstellen des Sitzwinkels / Ajuste del ángulo del asiento / Inclinazione del seggiolino / Ajustar o ângulo do assento...
Seite 10
INSTALLING A BACKWARDS-FACING CHILD SAFETY SEAT (40-105CM) 6 Installation du siège enfant dos à la route (40-105 cm) / Een naar achteren gericht kinderzitje installeren (40-105 cm) / Einbau eines rückwärts gerichteten Kindersicherheitssitzes (40-105 cm) / Instalación de un asiento de seguridad infantil orientado hacia atrás (40-105 cm ) / Installazione in senso contrario di marcia (40-105 cm) / Instalar o assento de segurança para crianças virado para trás (40-105 cm) Retirez le coussin d’entrejambe (8).
Seite 11
INSTALLING A FORWARD-FACING CHILD SAFETY SEAT (76-105 CM) 6 Installation du siège enfant face à la route (76-105 cm) / Een naar voren gericht kinderzitje installeren (76-105 cm) / Einbau eines vorwärts gerichteten Kindersicherheitssitzes (76-105 cm) / Instalación de un asiento de seguridad infantil orientado hacia delante (76-105 cm) / Installazione in senso di marcia (76-105 cm) / Instalar o assento de segurança para crianças virado para a frente (76-105 cm)
Seite 12
INSTALLING A FORWARD-FACING CHILD SAFETY SEAT (100-150CM) CLICK CLICK 6 Installation du siège enfant face à la route (100-150 cm) / Een naar voren gericht kinderzitje installeren (100-150 cm) / Einbau eines vorwärts gerichteten Kindersicherheitssitzes (100-150 cm) / Instalación de un asiento de seguridad infantil orientado hacia delante (100-150 cm) / Installazione in senso di marcia (100-150 cm) / Instalar o assento de segurança para crianças virado para a frente (100-150 cm)
BENUTZERHANDBUCH VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde nach höchsten Qualitätsstandards für Sie entwickelt. Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie alle Warnungen. Geben Sie dieses Produkt nur zusammen mit diesem Benutzerhandbuch an eine andere Person weiter. Bitte bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zum späteren Nachschlagen griffbereit auf.
POSITION DES KINDERSICHERHEITSSITZES IM FAHRZEUG WARNUNG • Rückwärts gerichtete ECRS dürfen nicht auf Sitzplätzen verwendet werden, auf denen ein aktiver Frontalairbag installiert ist. (ECRS= Enhanced Child Restraint System, dt. Verbessertes Kinderrückhaltesystem) • WICHTIG - Verwenden Sie den Kindersitz NICHT in Fahrtrichtung, solange das Kind jünger als 15 Monate ist (siehe Anleitung).
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE • Um die optimale Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und befolgen Sie es. • Das Gurtschloss des Fahrzeugs darf niemals die Gurtführung des Sitzes kreuzen. Ist die Gurtpeitsche zu lang, ist der Kindersitz für die Verwendung in dieser Position im Fahrzeug nicht geeignet.
DREHEN DES KINDERSICHERHEITSSITZES WARNUNG • Wenn der Sitz auf 90 Grad gedreht ist, kann der/die Benutzer/in das Kind in dieser Position in den Sitz setzen, aber er/sie kann diesen Winkel nicht während der Fahrt nutzen. TIPP • Das Stützbein muss vor der Drehung geöffnet sein. Wenn das Stützbein unter die Basis geklappt ist, lässt es sich nicht drehen.
1 Drücken Sie auf die Gurteinstelltaste (9) und lockern Sie die Schultergurte (6) des Kindersitzes so weit wie möglich. 2 Um das Gurtschloss (7) zu öffnen, drücken Sie die rote Entriegelungstaste (16) auf dem Gurtschloss und setzen Sie das Kind in den Sicherheitssitz. 3 Führen Sie die beiden Einstecklaschen (15) zusammen und schieben Sie sie in das Gurtschloss (7), bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten.
VERWENDUNG DES KINDERSICHERHEITSSITZES WARNUNG • Verwenden Sie den Sitz NICHT in Fahrtrichtung, solange das Kind noch jünger als 15 Monate ist (siehe Anleitung). • Entfernen Sie den „Cradleyou“ Sitzverkleinerer (12), wenn Ihr Baby >75 cm groß ist. • Der Fahrzeuggurt darf nicht verdreht oder in seiner Lage verändert werden. VORSICHT •...
12 Für den Einbau in vorwärts gerichteter Position mit ISOFIX und Gurt oder nur Sicherheitsgurt für Erwachsene (100-150 cm) verwenden Sie ISOFIX. Wenn Sie keine ISOFIX-Verbindungen haben, überspringen Sie diesen Schritt. Befestigen Sie den Kindersicherheitssitz mit dem Fahrzeuggurt. 13 Ziehen Sie den Gurt aus dem Gurt ALR (Automatic Locking Retractor) heraus. Führen Sie den diagonalen Gurt durch die gleiche Seite der Durchführung (14) an der Kopfstütze, und ziehen Sie dann den diagonalen Gurt und den Beckengurt zusammen durch die andere Durchführung (17) an der Basis.
REINIGEN UND ANBRINGEN DES GURTSCHLOSSES WARNUNG • Ziehen Sie den Schrittgurt fest, um sicherzustellen, dass die Metallplatte gut in der Sitzschale befestigt ist. Drehen Sie die Metallplatte an den Schrittgurten vertikal um 90°. Schieben Sie die Metallplatte durch den Gurtschlitz, sodass (B), in horizontaler Position ist, dann kann das Gurtschloss (7) aus dem Schlitz (A) herausgenommen werden.
PFLEGE, REINIGUNG, WARTUNG UND LAGERUNG • Verwenden Sie nur echte C006-Sitzbezüge. Der Sitzbezug ist ein integraler Bestandteil des Kindersicherheitssitzes und entscheidend für die reibungslose Funktion des Systems. Ersatzsitzbezüge sind bei Ihrem Händler erhältlich. • Wringen Sie den Sitzbezug und die Innenpolsterung nicht zum Trocknen aus. Dadurch können Falten im Sitzbezug und der Innenpolsterung entstehen.
Seite 76
Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE Norauto Polska Sp z o.o., ul. Jubilerska 10, 04-190 Warszawa www.norauto.com www.atu.eu...