Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
JOY²
USER GUIDE
(AR)
‫السفر‬
‫رسير‬
(CS) Cestování cot
(DE) Reisebett
(EN) Travel cot
(ES) Cuna de viaje
(FR) Lit de voyage
(HU) Utazoagy
(IT) Lettino da viaggio
(NL) Reiswieg
(PL) Łóżeczko turystyczne
(PT) Berço de viagem
(RO) Pat de călătorie
(RU) Kроватка для путешествий
(SK) Cestovná posteľ
(SV) Resesäng
MODEL: JOY²
EN 12221:2008+A1:2013
EN 716-1 EN 16890:2017+A1:2021
‫دليل االستخدام‬
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USARIO
GUIDE D'UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
v.1.1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft JOY2

  • Seite 1 JOY² USER GUIDE (AR) ‫السفر‬ ‫رسير‬ ‫دليل االستخدام‬ (CS) Cestování cot NÁVOD K OBSLUZE (DE) Reisebett BEDIENUNGSANLEITUNG (EN) Travel cot USER MANUAL (ES) Cuna de viaje MANUAL DE USARIO (FR) Lit de voyage GUIDE D’UTILISATION (HU) Utazoagy HASZNÁLATI UTASÍTÁS (IT) Lettino da viaggio ISTRUZIONI PER UTENTE (NL) Reiswieg GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 2 All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse, including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. AR ......................11 CS ......................
  • Seite 11 ! ‫عميلنا المحت ر م‬ Kinderkraft ‫نشكرك عىل اختيار جهاز‬ . ‫وتأت ي السالمة والجودة دائم ً ا ف ي مقدمة أولوياتنا، تمتع بمنتجنا واعلم بأنك قد أصبت االختيار األفضل‬ ‫تصميماتنا موجهة لألطفال‬ ‫معلومات هامة، احتفظ بهذا الدليل للرجوع‬ ‫إليها مستقبال اق ر أ الدليل بعناية‬...
  • Seite 12 • ‫ينبغ ي إحكام ربط عنارص التجميع والي كيبات بصورة صحيحة والتحقق منها‬ . ‫بصورة منتظمة وإعادة ربطها قدر الض ورة‬ • ‫لمنع اإلصابة بسبب السقوط، فإذا تمكن الطفل من تسلق ال رس ير، فلن يكون‬ . ‫هذا ال رس ير صالحا الستخدام الطفل‬ ‫تحذير! استخدم...
  • Seite 13 : ‫قائمة بأج ز اء رسير األطفال‬ ‫إطار‬ ‫قاعدة الف ر اش‬ *‫أرضية معلقة‬ × ‫حوامل أرضية معلقة‬ ‫حقيبة‬ * ‫قمة متغي ر ة‬ × ‫م ز الق لتثبيت طاولة التغيي ر‬ ×( ‫لوح مع سالل وخطافات تثبيت‬ * ‫تمائم فخمة‬ ‫األلعاب...
  • Seite 14 ‫ف ي الخطوة التالية، افصل األش ر طة عن األرض وضع القاعدة القابلة للط ي ف ي ش ير األطفال‬ . ‫القاعدة الموضوعة داخل ش ير األطفال (الشكل‬ ‫و‬ . ‫مالحظة : لضمان األمان، قم بتوصيل األش ر طة الموجودة أسفل القاعدة (الشكل‬ .
  • Seite 15 ‫سيساعد التخلص المناسب من أجه ز تك القديمة ف ي منع حدوث عواقب سلبية عىل البيئة وصحة‬ ! ‫اإلنسان‬ ‫ج ر ا ر انسيا‬ ‫ يمكن االطالع على كامل شروط وأحكام الضمان من خالل الموقع اإللكتروني‬WWW.KINDERKRAFT.COM Vážený zákazníku! Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
  • Seite 16 • Nenechávejte v postýlce cokoliv, ani nenechávejte poblíž postýlky jiné předměty, které by mohly tvořit podpěru pro nohy nebo způsobit nebezpečí udušení nebo zavěšení dítěte, např. kabely, provázky záclon/žaluzií. • Nepoužívejte v postýlce více než jednu matraci. • Cestovní postýlka je připravena k použití teprve tehdy, když jsou blokovací...
  • Seite 17 PŘEBALOVACÍ STŮL– UPOZORNĚNÍ Přebalovací stůl je dostupný jen v modelu postýlky s příslušenstvím. • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dohledu. • Kolečka postýlky před používáním přebalovacího stolu zablokujte. • Přebalovací stůl je určen pro děti do 12 měsíců a s maximální hmotností...
  • Seite 18 prvky delších boků a pevně je zatáhněte, dokud se nezajistí (obr. C). Poté zatlačte na střední část dna postýlky směrem dolů (obr. D). Rám se zcela rozloží a postýlka se zajistí (obr. E). POZOR: Ujistěte se, že všechny čtyři střední prvky boků postýlky jsou zajištěny! Zajišťovací mechanismus boků nebude fungovat, pokud bude dno postýlky rozloženo naplocho.
  • Seite 19 železo a jiné. Správné zacházení se spotřebovaným zařízením zabrání negativnímu vlivu na životní prostředí a lidské zdraví! 5.ZÁRUKA Úplný obsah záručních podmínek je k dispozici na webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 20 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
  • Seite 21 • Das Reisebett ist bereit, es zu verwenden, wenn die Verriegelungsmechanismen eingeschaltet sind. Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass diese Mechanismen vollständig eingeschaltet sind. • Die unterste Position des Bodens des Bettes ist die sicherste. Wenn das Kind allein zu sitzen beginnt, so wird es empfohlen, diese Stufe zu verwenden.
  • Seite 22 • WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. • Die Räder des Bettes müssen vor dem Gebrauch des Wickeltisches gesperrt werden. • Der Wickeltisch ist für Kinder bis 12 Monaten und einem maximalen Gewicht von 11 Kg entwickelt. • Alle Zusatz- oder Ersatzteile können Sie vom Hersteller oder Vertreiber beziehen.
  • Seite 23 Seiten und ziehen Sie sie mit einer entschlossenen Bewegung bis sie einrasten (Abb. C). Drücken Sie dann auf die Mitte des Bettbodens (Abb. D). Der Rahmen wird vollständig aufgeklappt und das Kinderbett wird verriegelt (Abb. E). ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass alle vier Mittelelemente der Seiten des Kinderbettes verriegelt sind! Der Verriegelungsmechanismus der Seiten wird nicht funktionieren, wenn der Boden des Kinderbettes flach ausgeklappt ist.
  • Seite 24 Geräten befinden. Andererseits enthalten die Altgeräte wertvolle rückgewinnbare Stoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere. Ein entsprechender Umgang mit Altgeräten beugt negativen Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit vor! 5.GARANTIE Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
  • Seite 25 Dear customer! Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designs are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice. IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS...
  • Seite 26 • If you leave the child in the cot unattended, always check, if the side entrance is fastened with a zip. • All assembly elements and fittings should be tightened properly and checked regularly and retightened as necessary. • To prevent injury from falls, if the child is able to climb out of the cot, the cot shall no longer be used for that child.
  • Seite 27 List of baby cot elements: 1. Frame 2. Mattress base 3. Suspended floor* 4. Suspended floor brackets x4* 5. Bag 6. Changing top* 7. Skids to secure the changing table x2* 8. Panel with baskets and fastening hooks (x2)* 9. Toy bar with 3 plush mascots* *Items available only in the model with accessories.
  • Seite 28 Appropriate disposal of your old appliance will help to prevent negative consequences for the environment and human health! 5. WARRANTY The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 29 ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad. IMPORTANTE, GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS, LEER ATENTAMENTE INSTRUCCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡IMPORTANTE! GUARDA ESTA NOTA PARA PODER CONSULTARLA...
  • Seite 30 • La cuna de viaje está lista para su uso sólo cuando están activados los mecanismos de bloqueo. Antes de su uso, asegurarse de que estos mecanismos están completamente activados. • La posición más baja del fondo de la cuna es la más segura. Cuando el niño comienza a sentarse solo se recomienda utilizar sólo esta posición.
  • Seite 31 • Todas las piezas adicionales o de reemplazo sólo se pueden recibir del fabricante o distribuidor. BARRA CON PELUCHES - Uso seguro de las pilas: La barra con peluches sólo está disponible en el modelo de cuna con accesorios. Es necesario que un adulto monte la barra de juguetes con juguetes.
  • Seite 32 todos los ganchos después de instalar el armazón. Coloca el cambiador presionándolo firmemente contra el marco de la cuna hasta que se deslice completamente hacia los lados (FIGURA T). Coloca los lazos de plástico de la funda con los bolsillos del marco de la cuna (FIG. U). Panel con bandejas y ganchos Introduce los ganchos a través de los agujeros del panel (8), y luego engánchalos al marco de la cuna (FIGS.
  • Seite 33 ¡El manejo adecuado del equipo usado previene las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana! GARANTÍA El texto completo de las condiciones de garantía está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM Cher Client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft.
  • Seite 34 • Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer à côté d’un produit qui pourrait fournir une prise pour les pieds de l'enfant ou présenter un danger d'étouffement ou d'étranglement, par exemple des ficelles, des cordons de rideaux. •...
  • Seite 35 Une table à langer est disponible uniquement en version "lit parapluie avec accessoires". • AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant sans surveillance. • Avant d'utiliser la table à langer, activez le système de verrouillage des roues du lit. • La table à...
  • Seite 36 Assemblage du lit d'enfant : Défaites la fermeture éclair du sac et retirez le lit d'enfant. Détachez les bandes velcro de la base matelas (2). Sortez le lit d'enfant et les autres composants. Pour déplier le cadre (1), placez-le avec les roues vers le bas (FIG.A), écartez les coins suffisamment pour saisir les pièces centrales des côtés, puis tirez les côtés les plus courts vers le haut d'un mouvement ferme jusqu'à...
  • Seite 37 Une élimination appropriée du matériel usagé permettra d’éviter des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine! GARANTIE Le texte complet des conditions de la garantie est disponible sur le site WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 38 Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket. Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta. FONTOS, ŐRIZZE MEG, FIGYELMESEN OLVASSA EL BIZTONSÁGRA ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEKRE VONATKOZÓ...
  • Seite 39 • Az ágy legalsó szinten való beállítása a legbiztonságosabb. Ha gyermeke elkezd önállóan ülni, csak ezt a szintet használja. • Ha gyermekét felügyelet nélkül hagyja az ágyban, mindig ellenőrizze, hogy az oldalsó bejárat cipzárja be van-e húzva. • Az összeszerelés során mindegyik rögzítőelemet és vasalatot jól csavarja be, valamint rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén húzza meg.
  • Seite 40 A tartórész kizárólag az ágy tartozékokkal ellátott modellje esetében található meg. Szükséges, hogy egy felnőtt összeszerelje a játékrudat játékokkal Az egyszer használatos elemek nem tölthetők újra. Ne keverjen össze különböző típusú elemeket, valamint új és régi elemeket. Az elemeket a megfelelő polaritás figyelembevételével helyezze be. A lemerült elemeket vegye ki a termékből.
  • Seite 41 és az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatva (AA. RAJZ). Rögzítse a játéktartót, majd akassza fel rá a játékokat (AB és AC. RAJZ). Helyezze a tartórészt a keretrögzítő mechanizmus négy odlalának egyikén ott, ahol a nyíl található (AD. RAJZ). FIGYELEM: Annak érdekében, hogy a tartórész ne essen a gyerekre, győződjön meg, hogy a tartórész megfelelően és stabilan van a keretre rögzítve.
  • Seite 42 A részletes Garanciális Feltételek weboldalunkon olvashatók: WWW.KINDERKRAFT.COM Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore.
  • Seite 43 Non utilizzare il prodotto se qualunque dei suoi componenti è • danneggiato, strappato o mancante, utilizzare solo i componenti approvati dal produttore. Non lasciare nulla nel lettino né posizionare il lettino vicino ad • altre attrezzature che potrebbero creare un sostegno per il piede o provocare un rischio di strangolamento o di soffocamento del bambino, ad es.
  • Seite 44 FASCIATOIO – ATTENZIONE: Il fasciatoio è disponibile solo nel modello di lettino con accessori. ATTENZIONE: Non lasciare mai il • bambino incustodito. Le rotelle del lettino devono essere bloccate prima di utilizzare il • fasciatoio. Il fasciatoio è progettato per i bambini fino a 12 mesi di età e con •...
  • Seite 45 decisa, tirare gli elementi più corti verso l’alto fino al momento dell’avvenuto bloccaggio (FIG. B). Afferra gli elementi centrali dei lati più lunghi e, con una mossa decisa, tirali fino al momento dell’avvenuto bloccaggio (FIG. C). Quindi premi la parte centrale del fondo del lettino, muovendola verso il basso (FIG. D). Il telaio si aprirà completamente e il lettino sarà...
  • Seite 46 è possibile recuperare materiali come rame, stagno, vetro, ferro e altri. Il trattamento adeguato dell'apparecchiatura fuori uso contribuisce a prevenire conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana! 5. Garanzia Il regolamento completo dei termini e delle condizioni della garanzia è disponibile sul sito WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 47 Geachte Klant! Bedankt voor de aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze. BELANGRIJK, VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN,...
  • Seite 48 • reiswieg klaar voor gebruik vergrendelmechanismen zijn ingeschakeld. Controleer voor gebruik zorgvuldig of de vergrendelmechanismen volledig zijn ingeschakeld. • De laagste stand van de bedbodem is het veiligst. Zodra uw kind op zichzelf begint te zitten, is het aan te raden om alleen dit niveau te gebruiken.
  • Seite 49 • Voordat u de verzorgingstafel gebruikt, dient u de wielen van het bedje te vergrendelen. • De verzorgingstafel is ontworpen voor kinderen onder de 12 maanden of met een maximumgewicht van 11 kg. • Eventuele aanvullende of vervangende onderdelen kunnen alleen worden verkregen van de fabrikant of distributeur.
  • Seite 50 LET OP: Haak om veiligheidsredenen de gordels onder de vloer aan, beginnend aan de kant met de openingstoegang (open de ingang om de gordels onder de vloer vast te maken) (AFB. K en L) en eindigend aan de tegenoverliggende zijde. Om de montage van de tegenoverliggende zijde te vergemakkelijken, wordt aanbevolen om de rits rond de zwevende vloer gedeeltelijk los te maken (AFB.
  • Seite 51 Een goede verwerking van afgedankte apparatuur voorkomt negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid! 5. Garantie De volledige inhoud van de Garantievoorwaarden is te vinden op de website WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 52 Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru. WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ, PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI OSTRZEŻENIE...
  • Seite 53 użytkowania należy starannie sprawdzić, czy mechanizmy te są w pełni włączone. • Najniższe położenie dna łóżka jest najbezpieczniejsze. Gdy dziecko zaczyna samodzielnie siadać zaleca się używać tylko tego poziomu. • Jeżeli pozostawiasz dziecko w łóżku bez nadzoru, zawsze sprawdź, czy wejście boczne jest zamknięte zamkiem błyskawicznym. •...
  • Seite 54 • Wszelkie dodatkowe lub zamienne części można uzyskać jedynie od producenta lub dystrybutora. PAŁĄK Z PLUSZOWYMI ZABAWKAMI – Bezpieczne korzystanie z baterii: Pałąk z zabawkami dostępny jedynie w modelu łóżeczka z akcesoriami. Konieczne jest, aby osoba dorosła zmontowała pałąk z zabawkami.
  • Seite 55 Umieść przewijak, mocno dociskając go do ramy łóżeczka do momentu całkowitego nasunięcia się na boki (RYS. T). Plastikowe klamry znajdujące się na poszyciu z kieszeniami należy nałożyć na ramę łóżeczka (RYS. U). Panel z koszami i hakami do mocowania Włóż haki w otwory panelu (8), a następnie zaczep je na ramie łóżeczka (RYS. W i X). Pałąk do łóżeczka Umieść...
  • Seite 56 Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia! 5.Gwarancja Pełna treść Warunków Gwarancji jest dostępna na stronie internetowej WWW.KINDERKRAFT.COM Prezado cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos pensando no seu filho - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo o conforto da melhor escolha.
  • Seite 57 • Não use o produto se alguma peça estiver danificada, rasgada ou ausente, use apenas componentes autorizados pelo fabricante. • Não deixe nada na cama e não coloque-a perto de outros equipamentos que possam servir de apoio para o pé ou causar perigo de asfixia ou enforcamento da criança, como por exemplo, fios, cortinas/persianas.
  • Seite 58 TROCADOR – ATENÇÃO: O trocador só está disponível no modelo de berço com acessórios. ATENÇÃO: Não deixe a criança • sozinha. As rodas da cama devem ser travadas antes de usar o trocador. • O trocador é para crianças de até 12 meses com peso máximo de •...
  • Seite 59 firme até bloquear (FIG B). Segure as partes centrais dos lados mais compridos e puxe-as firmemente até bloquear (FIG C). Em seguida, pressione a parte central do fundo do berço, apontando-a para baixo (FIG D). A armação desenrolar-se-á completamente e o berço será bloqueado (FIG E). NOTA: Certifique-se de que todos os quatro elementos centrais dos lados do berço estão bloqueados! O mecanismo de bloqueio lateral não funcionará...
  • Seite 60 é um material valioso do qual podemos recuperar matérias-primas como cobre, estanho, vidro, ferro e outras. O descarte apropriado do equipamento usado evita consequências negativas para o meio ambiente e a saúde humana! 5. Garantia O texto completo das Condições de Garantia está disponível no site WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 61 Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră - întodeauna siguranţă şi calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri. IMPORTANT, A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE, CITIȚI CU ATENȚIE...
  • Seite 62 Poziția inferioară a fundului pătuțului este cea mai sigură. Când • copilul începe să stea singur, se recomandă să folosiți numai această poziție. Dacă copilul este lăsat singur în pat, verificați întotdeauna dacă • intrarea laterală este închisă cu fermoar. Toate piesele și accesoriile de montaj trebuie strânse și verificate •...
  • Seite 63 Bara cu jucări este disponibilă numai în modelul măsuței cu accesorii. Este necesar ca un adult să asambleze bara de jucărie cu ajutorul unui adult. cu jucării. Bateriile de unică folosință nu sunt reîncărcabile. Nu amestecați diferite tipuri de baterii nici baterii noi și uzate. Introduceți bateriile conform polarității corecte.
  • Seite 64 Arcadă pentru pătuț Așezați arcada (9) în capul mecanismului pivotant în direcția săgeții, apoi rotiți-o la 180° în sens invers acelor de ceasornic (FIG. Y și Z). Apoi montați-l pe baza arcadei aliniind-o cu săgeata și rotind-o în sens invers acelor de ceasornic (FIG.
  • Seite 65 Manipularea corespunzătoare a echipamentului utilizat împiedică consecințele negative asupra mediului și sănătății umane! 5. Garanții Garantijas noteikumu pilns saturs ir pieejams tīmekļa vietnē WWW.KINDERKRAFT.COM Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку продукта Kinderkraft. Мы создаем с учетом вашего ребенка - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым...
  • Seite 66 ● Не используйте изделие, если какая-либо часть повреждена, порвана или отсутствует, используйте только компоненты, разрешенные производителем. ● Не оставляйте ничего в кровати и не ставьте кровать рядом с другим оборудованием, на которое может опереться нога или может привести к удушению или подвешиванию ребенка, например, к...
  • Seite 67 ● ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только матрас, который поставляется вместе с кроваткой. Не используйте второй матрас, опасность удушья. ПЕЛЕНАЛЬНЫЙ СТОЛИК- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Пеленальный столик доступен только в модели кроватки с принадлежностями. ВНИМАНИЕ: не оставляйте своего ребенка без присмотра. ● Колеса кроватки должны быть заблокированы перед ●...
  • Seite 68 5. Сумка 6. Пеленальный столик * 7. Салазки для пеленального стола x2 * 8. Панель с корзинами и крючками (х2) для крепления * 9. Оголовье кроватки с 3плюшевыми игрушками* *Элементы доступны только на модели с аксессуарами. Установка кроватки: Расстегните молнию на сумке и выньте кроватку из сумки. Откиньте липучку, расположенную на Матрас (2). Выньте...
  • Seite 69 выбрасывать вместе с другими отходами. Пользователь несет ответственность за передачу использованного оборудования в назначенный пункт сбора для надлежащей обработки. Информацию о доступной системе сбора отработанного электрооборудования можно найти на информационной стойке магазина и в муниципальном офисе. 5. Гарантия Полный текст гарантийных обязательств доступен на сайте WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 70 Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie. DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POTREBY, ČÍTAJTE POZORNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UPOZORNENIA UPOZORNENIE! UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE UPOZORNENIE •...
  • Seite 71 • Cestovná postieľka sa smie používať až vtedy, keď sú blokovacie mechanizmy zapnuté. Pred používaním je potrebné dôkladne skontrolovať, či sú tieto mechanizmy zapnuté. • Najnižšia poloha dna postieľky je najbezpečnejšia. Keď si dieťa začína samostatne sadať, odporúča sa používať len túto polohu. •...
  • Seite 72 • Všetky doplnkové a náhradné dielce je možné získať výlučne od výrobcu alebo distribútora. OBLÚK S PLYŠOVÝMI HRAČKAMI – Bezpečné používanie batérií: Oblúk s hračkami je dostupný len v modeli postieľky s príslušenstvom. Je potrebné, aby tyč s hračkami zostavila dospelá osoba. Jednorazové...
  • Seite 73 nenasunie na bočné strany (OBR. T). Plastové spony na poťahu s vreckami by mali byť umiestnené nad rámom postieľky (OBR. U). Panel s košíkmi a háčikmi na pripevnenie Vložte háčiky do otvorov v paneli (8) a potom ich zaveste na rám postieľky (OBR. W a X). Oblúk do postieľky Umiestnite oblúk (9) do otočnej hlavy v smere šípky a potom ho otočte o 180°...
  • Seite 74 Úplný obsah záručných podmienok je k dispozícii na webovej stránke WWW.KINDERKRAFT.COM KÄRA KUNDER! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet.
  • Seite 75 • Lämna inte något i sängen eller placera sängen bredvid någon annan utrustning som kan stödja foten eller utgöra en risk för kvävning eller att hänga upp barnet, såsom sladdar, gardiner / blindband. • Använd inte mer än en madrass i sängen. •...
  • Seite 76 • Spjälsängens hjul ska blockeras innan du använder skötbordet. • Skötbordet är avsett för barn upp till 12 månader och väger upp till 11 kg. • Eventuella tilläggs- eller reservdelar kan endast fås från tillverkaren eller distributören. SÄNGMOBIL MED PLYSCH LEKSAKER - Säker användning av batterier: Sängmobil finns endast i barnsängmodellen med tillbehör.
  • Seite 77 kardborrepanelerna under golvet (FIG. N och O). Fäst blixtlåset runt golvet och lås det genom att klämma fast det i spännet (FIG. P). Montering av tillbehör *: Skötbord Placera monteringsskenorna (7) i skötbordets ram (6) tills låsknappen griper in i ramen (FIG. R och S). OBS: För att underlätta monteringen av skidorna, lossa hörnen på...
  • Seite 78 ämnen, blandningar och komponenter i utrustningen. Å andra sidan är begagnad utrustning ett värdefullt material som vi kan återvinna råvaror som koppar, tenn, glas, järn och andra. Lämplig avfallshantering av begagnad utrustning förhindrar negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa! 5.Garanti: Den fullständiga texten till garantivillkoren finns på webbplatsen WWW.KINDERKRAFT.COM...