Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
CR 12DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI CR12DAWEZ

  • Seite 1 CR 12DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 7 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean ADDITIONAL SAFETY WARNINGS and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not 1. Preparing and checking the work environment. Make allow for safe handling and control of the tool in sure that the work site meets all the conditions laid forth unexpected situations.
  • Seite 8 English If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that 32. Always use the tool and the battery at temperatures exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk between -5°C and 40°C. that the blade may contact with the inner wall of the pipe, 33.
  • Seite 9 English 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with SYMBOLS clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. WARNING 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, The following show symbols used for the machine.
  • Seite 10 According to EPTA-Procedure 01/2014 Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL1240M (sold separately). NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds.
  • Seite 11 (every second), (1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the please take the charger to the HiKOKI Authorized small slit of the blade holder, pull out the protruding part Service Center.
  • Seite 12 Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Important notice on the batteries for the HiKOKI Regularly inspect all mounting screws and ensure that cordless power tools they are properly tightened.
  • Seite 13 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, FÜR ELEKTROWERKZEUGE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät Durch Einsatz einer gelieferten...
  • Seite 15 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Seite 16 Deutsch 14. Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT- während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt SHINWEISE in die Maschine eindringen. Wenn sich Sägemehl usw. im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie 1. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung. es immer vor der Verwendung. Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich alle in den 15.
  • Seite 17 Deutsch 27. Lassen Sie das Werkzeug NIEMALS unbeaufsichtigt ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die laufen. Schalten Sie die Stromzufuhr ab. während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt liegen, fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 18 Deutsch ○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Nur für EU-Länder Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Hausmüll! Ventilator nicht sichtbar ist. Gemäß...
  • Seite 19 Gewicht wurde mit der BSL1240M gemessen (separat erhältlich). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig...
  • Seite 20 Schutzstromkreis des Ladegeräts aktiviert wurde. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI.
  • Seite 21 Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird. Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte 4. Außenreinigung von HiKOKI Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie Verwenden immer unsere...
  • Seite 22 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Seite 23 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 24 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 25 Français 10. Tenez toujours la poignée du corps et le boîtier de l’outil ○ Veiller impérativement à couper le matériau lentement électrique fermement comme indiqué sur la Fig. 13. et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la fonctionnement imprécis, voire dangereux.
  • Seite 26 Français 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de moteur s’arrête. surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne batterie.
  • Seite 27 La puissance résiduelle de la batterie est de REMARQUE plus de 75%. Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire S’allume ; l’objet de modifi cations sans avis préalable. La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
  • Seite 28 Si cela ne provoque toujours pas le attendez 15 minutes avant la prochaine charge. clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur vente HiKOKI agréé. de la prise secteur.
  • Seite 29 Français *4 Démontage de la lame INSTALLATION ET ATTENTION FONCTIONNEMENT Ne jamais toucher la lame immédiatement après utilisation. Le métal est chaud et peut vous brûler la peau. Action Figure Page (1) Après avoir tourné le support de la lame, pointez la lame vers le bas.
  • Seite 30 ENTRETIEN ET VÉRIFICATION GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques ATTENTION HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas et retirez la batterie avant d'eff ectuer l'entretien et le les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 31 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 32 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 33 Italiano ○ Fare la massima attenzione a tagliare lentamente 10. Tenere sempre saldamente l’impugnatura del corpo trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una forza dell’elettroutensile come illustrato nella Fig. irragionevole alla lama della sega durante l’operazione Diversamente la forza di controreazione può causare un di taglio, la lama può...
  • Seite 34 Italiano 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, AVVERTENZA l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito raff...
  • Seite 35 A seconda della batteria collegata. Il peso più elevato viene misurato con BSL1240M (venduta separatamente). NOTA Batteria A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Interruttore indicatore batteria restante foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Si illumina;...
  • Seite 36 2,5 Ah 37 (3 celle) secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza 4,0 Ah 60 (3 celle) autorizzato HiKOKI. NOTA MONTAGGIO E OPERAZIONE Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
  • Seite 37 Italiano *2 Montaggio della lama (1) Se una parte della lama della sega rotta sporge dalla (1) Ruotando il supporto della lama nella direzione piccola fessura del supporto della lama, tirare fuori la indicata dalla freccia, inserire la lama fi no in fondo nella parte sporgente ed estrarre la lama.
  • Seite 38 GARANZIA valore totale dichiarato a seconda delle modalità di Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle utilizzo dell’utensile, in particolare del tipo di pezzo in specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Seite 39 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 40 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen risico elektrisch 130°C kan een explosie veroorzaken. gereedschap per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen buiten temperatuurbereik...
  • Seite 41 Nederlands 8. Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze machine 20. Bij het snijden van metaalhoudende materialen, gebruik oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot schade aan een geschikte snijvloeistof (spilolie, zee water, enz.) om de motor en de schakelaar. Wanneer u merkt dat de de levensduur van het bladte verlengen.
  • Seite 42 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
  • Seite 43 Nederlands Accu NAMEN VAN ONDERDELEN (Afb. 1–Afb. 13) Indicatieschakelaar resterende acculading LED-lampjes Handgreep Mesgat De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. Vergrendeling uitknop Vergrendeling LED-lampjes Motor Controlelampje De resterende accucapaciteit is 50–75%. Behuizing Beeldscherm LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 25–50%. Indicatorschakelaar Naamplaatje resterend...
  • Seite 44 3. Opladen grond voortdurende research Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin het opladen beginnen en zal het controlelampje continu genoemde technische gegevens zonder voorafgaande rood branden. kennisgeving worden gewijzigd. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het controlelampje rood knipperen.
  • Seite 45 Als het blad servicecentrum van HiKOKI brengen. niet zelf naar buiten valt, haal het dan eruit volgens de onderstaande aanwijzingen.
  • Seite 46 Laad de batterij weer op. onderspanning ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI LET OP is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
  • Seite 47 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 48 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especifi cado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio.
  • Seite 49 Español 10. Sujete siempre con fi rmeza el mango y la carcasa de la ○ No tire nunca del gatillo conmutador mientras la punta de herramienta eléctrica, tal como se muestra en la Fig. 13. la hoja de sierra está presionada contra el material. De De lo contrario, la contrafuerza producida podría causar hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra el material.
  • Seite 50 Español 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede ADVERTENCIA detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y continuación, puede volver a utilizarla.
  • Seite 51 La carga restante de la batería se encuentra por NOTA encima del 75%. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Se enciende; sujetas a cambio sin previo aviso. La carga restante de la batería es del 50%–75%.
  • Seite 52 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de de la toma de corriente. servicio técnico autorizado de HiKOKI.
  • Seite 53 Español *4 Desmontaje de la hoja MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de su uso. El metal está caliente y puede fácilmente Acción Figura Página quemar su piel. Extracción e inserción de la (1) Después de girar el soporte de la cuchilla, apunte batería la cuchilla hacia abajo.
  • Seite 54 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones un recalentamiento al motor. Reemplazar la cuchilla de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste.
  • Seite 55 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 56 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 57 Português ○ Se a lâmina de serra quebrada estiver escondida dentro 26. Nunca opere sem todas as guardas no seu lugar. da pequena fenda, fi sgue-a usando a ponta de outra Nunca utilize a ferramenta sem todas as guardas ou lâmina de serra e tire-a para fora.
  • Seite 58 Português ○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam SOBRE O TRANSPORTE DA na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na BATERIA DE IÕES DE LÍTIO bateria. ○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta a limalhas e ao pó.
  • Seite 59 NOTA Devido programa contínuo pesquisa Bateria desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Interruptor de indicação da autonomia da pilha RECARREGAMENTO Acende-se; Autonomia da bateria superior a 75%. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
  • Seite 60 37 (3 células) os segundos), leve o carregador para o centro de 4,0 Ah mín 60 (3 células) assistência autorizado da HiKOKI. NOTA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação.
  • Seite 61 Português *1 Certifi que-se de que a bateria está fi rmemente instalada. QUANDO A LÂMINA ESTÁ PARTIDA Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um acidente. Mesmo quando a lâmina de serra é quebrada e se *2 Montagem da lâmina mantém no interior da pequena fenda de suporte de (1) Rodando o suporte da lâmina na direção indicada lâmina, esta deve cair para fora quando o suporte da...
  • Seite 62 Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas PRECAUÇÃO legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste bateria antes da manutenção e inspeção.
  • Seite 63 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 64 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Förberedelse och kontroll av arbetsmiljö Se till att situationer. arbetsplatsen uppfyller alla villkor i föreskrifterna.
  • Seite 65 Svenska 16. Välj ett sågblad av så passande längd som möjligt. ○ Före användning, se till att spån och damm inte har Idealet är att den del av sågbladet som sticker ut från ansamlats i området vid terminalerna. sågfoten, medan sågbladet vid sågning befi nner sig ○...
  • Seite 66 Svenska 12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 13) tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och Handtag Bladhål antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval, torr plats, borta från brännbara och lättantändliga Upplåsningsknapp Spärr...
  • Seite 67 Blinkar ; ANMÄRKNING Utmatningen avbruten på grund av fel eller Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och funktionsfel. Det kan vara fel på batteriet så utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar kontakta din återförsäljare. av tekniska data utan föregående meddelande. ANMÄRKNING BATTERILADDNING För att förebygga att batteriets kraft förbrukas på...
  • Seite 68 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. MONTERING OCH ANVÄNDNING Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Åtgärd Bild Sida Tabell 2 Borttagning och isättning av Laddare batteri UC12SL Batteri Laddning Laddningsspänning 10,8–12 Toppvärde Indikator för återstående batteri Typ av batteri Li-ion Startomkopplarens manövrering...
  • Seite 69 Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. 3. Motorns underhåll GARANTI Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Seite 70 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 71 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 72 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERIDREVET STIKSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. 1. Hold elværktøjet på de isolerede gribefl ader, når du g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits foretager arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme osv.
  • Seite 73 Dansk 12. Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner 28. Dette elektriske værktøj udstyret sig, kan det falde ud og forårsage ulykker. temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren. 13. Kontaktlåsen må ikke faslåses. Desuden skal du holde Kontinuerligt arbejde kan få...
  • Seite 74 Dansk 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri. Udgangseff ekt 4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet. 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller cigarettændere i biler. Nummer med 2 til 3 cifre 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet.
  • Seite 75 BSL1240M (sælges separat). Udladning sat i bero på grund af høj temperatur. BEMÆRK Fjern batteriet fra værktøjet, og lad det køle Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan helt af. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Blinker; Udladning sat i bero på grund af fejl eller OPLADNING funktionsfejl.
  • Seite 76 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. MONTERING OG ANVENDELSE Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Handling Figur Side Tabel 2 Fjernelse og isætning af batteriet Oplader Opladning UC12SL Batteri Indikator for resterende batteri Opladningsspænding 10,8–12 Peak Betjening af kontakt Batteritype Li-ion...
  • Seite 77 GARANTI 5. Opbevaring Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Opbevar det elektriske værktøj og batteriet på et sted, til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. hvor temperaturen er under 40°C, og som er udenfor Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Seite 78 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 79 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 80 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for SIKKERHETSFORHOLDSREGLER olje og fett. FOR BATTERIDREVET STIKKSAG Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. 1. Hold verktøyet i de isolerte gripeoverfl atene hvis 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som...
  • Seite 81 Norsk 13. Bryterlåsen må ikke sperres eller på noe vis settes 30. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene fast for å holde den konstant inntrykket. Hold dessuten (batterifestet) er deformert. fi ngeren av strømbryteren når verktøyet bæres rundt. Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som Dette er for å...
  • Seite 82 Norsk 9. Holdes unna fl ammer umiddelbart når ekkel lukt eller NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 13) lekkasje oppdages. 10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning Håndtak Bladhull genereres. 11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme Låse-opp knapp Lås genereres eller...
  • Seite 83 Norsk Batteri SPESIFIKASJONER Gjenværende batteriindikator-bryter Modell CR12DA Lys; Spenning 12 V Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Tomgangshastighet 0–3200 min –1 Lys; Slag 13 mm Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. Rør av bløtt stål Y.D. 50 mm Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%. Rør av vinylklorid Y.D.
  • Seite 84 å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta slissen på bladholderen, skal det falle ut når du vrir laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. på bladholderen og bladet peker nedover. Hvis bladet ikke faller ut av seg selv, må du ta det ut ved å bruke prosedyren som er beskrevet under.
  • Seite 85 4. Rengjøring på utsiden Hvis det kommer fl ekker på elektroverktøyet, tørker du GARANTI av det med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller lovfestet/landsspesifi kke forskrifter.
  • Seite 86 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 93 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 82 dB (A) Usikkerhet K: 5 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841.
  • Seite 87 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että...
  • Seite 88 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun PARISTOKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota LEHTISAHAA KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 1.
  • Seite 89 Suomi 12. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. Jos 28. Sähkötyökalu varustettu lämpötilasuojapiirillä se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja aiheuttaa moottorin suojaamiseksi. Jatkuva käyttö saattaa onnettomuuden. aiheuttaa yksikön lämpötilan nousun aktivoiden 13. Älä kiinnitä kytkinlukkoa paikalleen. Älä myöskään pidä lämpötilasuojapiirin ja pysäyttäen yksikön toiminnan sormiasi kytkinlaukaisimella työkalun siirtelyn aikana.
  • Seite 90 Suomi 8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle OSIEN NIMET (Kuva 1–Kuva 13) paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle korkeapainesäiliölle. Kahva Terän reikä 9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vuotoa tai pahaa hajua. Lukituksen Salpa 10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista vapautuspainike sähköä.
  • Seite 91 Irrota akku laturista ja anna sen jäähtyä BSL1240M mukaan (myydään erikseen). kokonaan. HUOMAA Vilkkuu; Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Lataaminen keskeytetty vian tai toimintahäiriön tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman vuoksi. Akku voi olla viallinen, joten ota yhteyttä ennakkoilmoitusta.
  • Seite 92 (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Jos terä ei putoa itsestään, ota se ulos toimimalla, kuten HiKOKI-huoltokeskukseen. alla on kuvattu. (1) Jos osa rikkoontuneesta sahanterästä työntyy ulos teränpitimen pienestä raosta, vedä ulos työntyvä osa ja terä...
  • Seite 93 4. Ulkopinnan puhdistus Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla, TAKUU pehmeällä kankaalla tai saippuavedellä kostutetulla Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kankaalla. Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta 5.
  • Seite 94 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 95 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 96 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Seite 97 Ελληνικά 13. Μη στερεώνετε και μην ασφαλίζετε την ασφάλεια ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ του διακόπτη. Εκτός αυτού, κρατήστε το δάχτυλό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σας μακριά από τη σκανδάλη κατά τη μεταφορά του εργαλείου. Αλλιώς, ο διακόπτης του κύριου σώματος 1. Προετοιμασία και έλεγχος του περιβάλλοντος...
  • Seite 98 Ελληνικά 26. Ποτέ μη το θέτετε σε λειτουργία χωρίς όλοι οι Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλακτήρες να είναι στη θέση τους. προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο χωρίς όλοι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ οι προφυλακτήρες ή τα χαρακτηριστικά ασφαλείας να Για...
  • Seite 99 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΑ Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την αποθήκευση Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε με ακρίβεια τους χρησιμοποιούνται...
  • Seite 100 Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το μεγαλύτερο βάρος μετράται μαζί με BSL1240M (πωλείται ξεχωριστά). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 101 δευτερόλεπτο), καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. επόμενη φόρτιση. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε...
  • Seite 102 Ελληνικά (1) Μετά την περιστροφή του υποδοχέα λεπίδας, στρέψτε ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τη λεπίδα προς τα κάτω. Η λεπίδα θα βγει από μόνη της. Εάν η λεπίδα δεν βγει, τραβήξτε τη προς τα έξω με το χέρι. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Αφαίρεση...
  • Seite 103 Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα ΠΡΟΣΟХΜ με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον διακόπτη παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω και ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία πριν τη...
  • Seite 104 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 105 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 106 Polski Zetknięcie elementu tnącego z przewodem "pod ○ Nie należy używać żadnych ostrzy z uszkodzonym napięciem" sprawi, że "pod napięciem" będą otworem montażowym. przeciwnym wypadku odsłonięte, metalowe elementy elektronarzędzia, co ostrze może wypaść z urządzenia, co grozi poważnymi może spowodować porażenie prądem elektrycznym obrażeniami.
  • Seite 107 Polski 26. Nie należy obsługiwać bez założonych wszystkich OSTRZEŻENIE osłon. Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, Nie należy używać narzędzia bez założonych i emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, poprawnie działających wszystkich osłon lub funkcji należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki bezpieczeństwa.
  • Seite 108 Polski OSTRZEŻENIE SYMBOLE Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, OSTRZEŻENIE może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do Następujące oznaczenia są symbolami używanymi pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem stosować...
  • Seite 109 Największy ciężar jest mierzony za pomocą BSL1240M (sprzedawana oddzielnie). ZASTOSOWANIA WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI ○ Cięcie rur metalowych i ze stali nierdzewnej. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje ○ Cięcie różnego rodzaju drewna. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego ○...
  • Seite 110 (co sekundę), WSKAZÓWKA ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego Czas ładowania może się zmieniać w zależności od autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. Poza tym, czas ładowania znacząco się wydłuży w MONTAŻ I PRACA niskich temperaturach, ale nie jest to nieprawidłowe.
  • Seite 111 Polski Zamocować mocno obrabiany KIEDY BRZESZCZOT JEST ZŁAMANY przedmiot Nawet gdy brzeszczot jest pęknięty i pozostaje Regulacja podstawy wewnątrz wąskiej szczeliny uchwytu brzeszczota, powinien wypaść po obróceniu uchwytu brzeszczota Cięcie wgłębne (do drewna) i skierowaniu brzeszczota w dół. Jeżeli brzeszczot Wybór akcesoriów ―...
  • Seite 112 WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Ważna informacja dotycząca akumulatorów do badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 113 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 114 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Seite 115 Magyar ○ A fűrészlap meghúzásakor azt feltétlenül annak végénél 25. Soha ne érintse meg a mozgó alkatrészeket. fogja meg. Megsérülhet, ha más részénél fogva húzza a Soha ne tegye a kezét, vagy más testrészét a szerszám fűrészlapot. forgó alkatrészei közelébe. ○...
  • Seite 116 Magyar FIGYELMEZTETÉS LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi SZEMPONTOK óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a az akkumulátoron.
  • Seite 117 Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. súly BSL1240M (külön megvásárolható) segítségével kerül mérésre. Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 50%–75%. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Világít; következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Az akkumulátor töltöttségi szintje 25%–50%. bejelentés nélkül változhatnak. Világít;...
  • Seite 118 1,5 Ah 22 (3 cella) sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor 2,5 Ah 37 (3 cella) kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. 4,0 Ah 60 (3 cella) ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT MEGJEGYZÉS A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás feszültségtől függően változhat.
  • Seite 119 Magyar *2 A penge felszerelése HA ELTÖRIK A PENGE (1) A pengetartó nyíllal jelzett irányba történő elfordításával helyezze be a pengét teljesen a Még ha a fűrészlap el is törik, és egy darabja bent pengetartón található kis nyílásba. (6-b. ábra) marad a penge tartójában, ki kell esnie, ha a pengetartót (2) A penge a pengetartó...
  • Seite 120 és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Seite 121 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. VAROVÁNÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
  • Seite 122 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 123 Čeština ○ Při zatažení pilového listu se ujistěte, že jej zatáhnete 26. Nikdy s nástrojem nepracujte bez kteréhokoli z krytů na za zadní část. Zatažení za jiné části listu může způsobit svém místě. zranění. Nikdy s tímto nástrojem nepracujte bez kteréhokoli ○...
  • Seite 124 Čeština ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho IONTOVÝCH BATERIÍ společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.). 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na opatřeními.
  • Seite 125 Závisí na připojeném akumulátoru. Největší hmotnost byla naměřena s BSL1240M (prodává se samostatně). Svítí; Zbývá 50%–75% kapacity akumulátoru. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Svítí; programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Zbývá 25%–50% kapacity akumulátoru. parametry podléhat změnám předchozího Svítí;...
  • Seite 126 Pokud kontrolka přesto nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku Doba nabíjení pro kapacitu autorizovanému servisnímu středisku společnosti akumulátoru, přibližná (při 20°C) HiKOKI. 1,5 Ah 22 (3 články) 2,5 Ah 37 (3 články) MONTÁŽ A PROVOZ 4,0 Ah 60 (3 články) POZNÁMKA...
  • Seite 127 Čeština *2 Nasazení břitu *5 Ponorné řezání (na dřevo) (1) Za současného otáčení držákem listu ve směru POZNÁMKA označeném šipkou zasuňte list až na doraz do malé ○ Použijte výčnělek objímky nebo základnu jako oporu a štěrbiny v držáku. (Obr. 6-b) postupně...
  • Seite 128 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 129 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 130 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ TİLKİ KUYRUĞU GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. 1. Kesme aletinin gizli kablolar ile temas edebileceği g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtılmıs tutma talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Seite 131 Türkçe ○ Bıçak deliği yıpranmış olan bıçakları kullanmayın. Aksi 27. Aleti çalışır durumdayken ASLA gözetimsiz bırakmayın. takdirde, bıçak yerinden çıakrak yaralanmalara yol Gücü kapatın. açabilir. Alet tamamen durana kadar başından ayrılmayın. 12. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. 28. Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden koruma devresiyle...
  • Seite 132 Türkçe 6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 13) kullanmayın. 7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini Tutamak Bıçak deliği durdurun. Kilit açma düğmesi Mandal 8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara Motor Pilot lamba...
  • Seite 133 Bataryayı aletten çıkarın ve tamamen (haricen satılır) ile ölçülür. soğumasına izin verin. Yanıp sönüyor ; HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Hata veya arıza nedeniyle çıkış gücü askıya nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden alındı. Sorun bataryayla ilgili olabilir, bu nedenle haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 134 Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini Testere bıçağı kırıldığında ve bıçak tutucunun küçük yarığı sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis içinde kaldığında bile, bıçak tutucu döndürüldüğünde ve Merkezine götürün.
  • Seite 135 3. Motorun bakımı Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir. Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı ıslanmaması için gerekli özeni gösterin. hakkında önemli uyarı 4. Dış yüzeyin temizlenmesi Lütfen,...
  • Seite 136 Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİ ile birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin. Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir.
  • Seite 137 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 138 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi în afara intervalului specifi cat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Seite 139 Română 9. Dacă aparatul este folosit îndelung la viteză redusă, 22. Tăiere înclinată motorul este forţat, ceea ce poate duce la blocarea sa. ○ Evitaţi tăierea în adâncime a materialelor metalice. Folosiţi întotdeauna unealta electrică astfel încât lama să Aceasta poate deteriora cu ușurinţă lama. nu fi...
  • Seite 140 Română 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor PRECAUŢII REFERITOARE LA să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor, ACUMULATORUL LITIU-ION precum apa, poate provoca daune care pot duce la incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de combustibile și infl...
  • Seite 141 Română Acumulator NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1–Fig. 13) Întrerupător indicator de încărcare a acumulatorului Mâner Gaura lamei Luminează; Buton blocare-oprită Clapetă de închidere Acumulatorul este încărcat peste 75%. Motor Lampa martor Luminează; Acumulatorul este încărcat între 50%–75%. Carcasă Panou afi șare Luminează;...
  • Seite 142 2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. Ca urmare a programului continuu de cercetare și Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Fig. 3 (la pagina 2). fi modifi cate fără notifi care prealabilă. 3. Încărcare Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,...
  • Seite 143 și lama este îndreptată în jos. Dacă lama nu în culoarea roşie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi cade singură, scoateţi-o utilizând procedurile descrise încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. mai jos. (1) Dacă o parte a lamei de ferăstrău rupte iese afară din ASAMBLARE ŞI OPERARE...
  • Seite 144 și performanţa uneltei dacă se utilizează Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate acumulatorul original este dezmembrat sau modifi cat fără notifi care prealabilă.
  • Seite 145 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 146 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi ZA AKUMULATORSKO ŽAGO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in LISIČARKO podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in 1.
  • Seite 147 Slovenščina 12. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je 29. Stikalne plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči pazite, da je ne zlomite. Zaradi tega lahko pride do težav. nesrečo. 30. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti 13.
  • Seite 148 Slovenščina 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote, IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 13) razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte Ročaj Luknja žaginega lista uporabljati.
  • Seite 149 Slovenščina Baterija SPECIFIKACIJE Stikalo indikatorja preostale energije baterije Model CR12DA Zasveti ; Napetost 12 V Preostala moč baterije je več kot 75%. Hitrost v prostem teku 0–3200 min –1 Zasveti ; Preostala moč baterije je med 50 in 75%. Udarec 13 mm Zasveti ;...
  • Seite 150 List žage bi moral ven pasti sam. Če list žage utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na ne izpade sam od sebe, ga izvlecite z roko. pooblaščen HiKOKI servis. KO JE LIST ŽAGE ZLOMLJEN Tudi če je list žage zdrobljen in ostane v majhni reži držala rezila, bi moral izpasti, ko se držalo rezila zavrti in...
  • Seite 151 Umazano električno orodje obrišite z mehko suho krpo ali s krpo, navlaženo z milnico. Ne uporabljajte klorovih Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo orodje HiKOKI plastiko. Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske 5. Skladiščenje baterije.
  • Seite 152 Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.
  • Seite 153 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 154 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 155 Slovenčina ○ Nikdy sa nedotýkajte pílového listu ihneď po použití. Kov 26. Zariadenie nikdy neprevádzkujte bez všetkých krytov na je horúci a ľahko by mohol popáliť vašu pokožku. mieste. ○ Ak je zlomený pílový list skrytý v malej štrbine, zachyťte Tento nástroj nikdy neprevádzkujte bez všetkých ho pomocou hrotu ďalšieho pílového listu a vyberte ho.
  • Seite 156 Slovenčina ○ Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju IÓNOVÝCH BATÉRIÍ spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.). 2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné...
  • Seite 157 Zostávajúca kapacita batérie je 50%–75%. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Svieti; vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Zostávajúca kapacita batérie je 25%–50%. zmien tu uvedených technických parametrov bez Svieti; predchádzajúceho upozornenia. Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%. Bliká;...
  • Seite 158 30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), Teploty, pri ktorých možno odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného 0°C–50°C batériu nabíjať strediska spoločnosti HiKOKI. Doba nabíjania pre kapacitu batérie pribl. (pri 20°C) MONTÁŽ A OBSLUHA 1,5 Ah 22 (3 bunky)
  • Seite 159 Slovenčina (3) Dvakrát alebo trikrát potiahnite rukou za zadnú *5 Ponorné rezanie (na drevo) stranu pílového listu, aby ste skontrolovali, či je POZNÁMKA bezpečne pripevnený. (Obr. 6-c) ○ Pomocou objímky alebo základne ako opory postupne režte od špičky listu. POZNÁMKA ○...
  • Seite 160 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 161 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА на електрически инструмент във БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 162 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Seite 163 Български 13. Не фиксирайте и не блокирайте предпазния ДОПЪЛНИТЕЛНИ превключвател. Освен това дръжте пръстите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА си далече от пусковия ключ, когато носите инструмента. В противен случай превключвателят БЕЗОПАСНОСТ на уреда може да се включи по погрешка и да стане инцидент.
  • Seite 164 Български 26. Никога не работете, ако не всички предпазители са 1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и на мястото си. стружки. Никога не работете с този инструмент, ако не ○ Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и всички...
  • Seite 165 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СИМВОЛИ Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху клемите на литиево-йонната батерия, тя може да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате Използвани са следните символи за машината. литиево-йонната батерия спазвайте следните правила Уверете се, че разбирате значението им преди за...
  • Seite 166 да бъде батерията, така че моля свържете се с търговския си представител. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, ЗАБЕЛЕЖКА дадените тук спецификации са предмет на промяна За да предотвратите разряд на батерията, поради...
  • Seite 167 след това свържете отново, след около 30 секунди. Ако и след това индикаторната лампа не мига в Зарядно червено (на една секунда), моля занесете зарядното UC12SL Батерия устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. Напрежение при 10,8–12 Максимална стойност зареждане МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Вид батерия...
  • Seite 168 Български *4 Демонтиране на ножа ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА ВНИМАНИЕ LED СВЕТЛИНАТА (Фиг. 14) Никога не докосвайте ножа веднага след употреба. Металът е горещ и може лесно да изгори кожата ви. Този продукт включва функции, които са замислени (1) След като завъртите гнездото за захващане на да...
  • Seite 169 цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 170 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 171 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir AKUMULATORSKU RECIPROČNU uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije TESTERU predviđen može prouzrokovati opasne situacije. h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju 1.
  • Seite 172 Srpski ○ Ne koristite nikakvo sečivo testere sa istrošenom rupom 28. Električni alat je opremljen sa toplotnim zaštitnim kolom sečiva. U suprotnom, sečivo može da otpadne, dovodeći da bi se zaštitio motor. Kontinuiran rad može da izazove do lične ozlede. rast temperature uređaja, aktiviranje toplotnog zaštitnog 12.
  • Seite 173 Srpski 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe NAZIVI DELOVA (Sl. 1–Sl. 13) vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili Ručka Rupa sečiva jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu Dugme za pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim Reza...
  • Seite 174 Baterija je možda problem pa vas molimo da Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kontaktirate svog prodavca. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. NAPOMENA Da ne bi došlo do trošenja baterije jer je korisnik zaboravio da isključi LED lampu, ona se automatski isključuje za oko...
  • Seite 175 KADA JE SEČIVO POLOMLJENO sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije Čak i kada se sečivo testere slomi i ostane unutar malog HiKOKI. proreza držača sečiva, trebalo bi da ispadne kada se držač sečiva okrene, a sečivo je usmereno nadole. Ako sečivo ne ispadne samo, izvucite ka koristeći procedure...
  • Seite 176 5. Čuvanje GARANCIJA Električni alat i bateriju čuvajte na mestu gde je Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju temperatura niža od 40°C i van domašaja dece. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na NAPOMENA kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,...
  • Seite 177 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 178 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 179 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNU POVRATNU PILU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat 1. Električni alat držite za izolirane površine za držanje nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Seite 180 Hrvatski 12. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo 30. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili labava, može ispasti i izazvati nesreću. baterije (držač baterije) deformirani. 13. Nemojte fi ksirati i osiguravati bravu prekidača. Osim Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može toga, držite prst dalje od prekidača kada nosite alat.
  • Seite 181 Hrvatski 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 13) zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili Ručka Rupa na oštrici punjača i prekinite uporabu.
  • Seite 182 Izlaz je obustavljen zbog kvara ili neispravnosti. NAPOMENA Problem može biti baterija stoga molimo da se obratite prodavaču. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. NAPOMENA Kako bi se spriječila potrošnja energije baterije uzrokovana PUNJENJE zaboravljanjem isključivanja LED svjetla, svjetlo se gasi...
  • Seite 183 (svake sekunde), punjač odnesite u KADA JE OŠTRICA SLOMLJENA ovlašteni HiKOKI servis. Čak i kada je ubodna oštrica pile slomljena i ostane unutar malog proreza koji ju drži, trebala bi ispasti kada je poluga okrenuta i držač oštrice je usmjeren prema dolje.
  • Seite 184 Zamijenite oštricu novom čim se pojavi prekomjerna abrazija. 2. Provjera vijaka Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su električni alat pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Seite 185 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 186 CR12DA (2FS) (NN) No. 107 No. 5 ― UC12SL ― BSL1225M ― ―...
  • Seite 187 No.5 958185 BSL1215 BSL1240M 374778 UC12SL 336471 376550...
  • Seite 189 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 191 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Seite 194 EN62841-2-11:2016+A1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 195 EN62841-2-11:2016+A1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 196 EN62841-2-11:2016+A1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Cr 12da