Seite 1
01-001610-230703 Chargeur Mural Zéro Turn Notice d’Utilisation CHV1600 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
Seite 3
CHV1600E 56 VOLT CHARGER 56-V POLNILNIK EN 56 VOLT CHARGER 56 VOLTŲ ĮKROVIKLIS DE 56-VOLT-LADEGERÄT 56 VOLTU LĀDĒTĀJS CHARGEUR 56 V ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ 56 VOLT CARGADOR DE 56 V 56 VOLT ŞARJ CİHAZI CARREGADOR DE 56 VOLTS CARICABATTERIA 56 VOLT 56-VOLDINE AKULAADIJA UK ЗАРЯДНИЙ...
Seite 4
BA1400, BA2800, BA4200, BA1400T, BA2240T, BA2242T, BA2800T, BA4200T, BA5600T, BA6720T 305 mm 152.4 mm...
Seite 5
Original instructions READ ALL INSTRUCTIONS! Precautions that involve your Safety Alert safety READ OPERATOR’S MANUAL Read To reduce the risk of injury, Operator’s user must read operator’s Manual manual. Notice: These instructions shall also be available in T3,15A Indoor Use Use this device indoors only an alternative format, e.g.
Seite 6
◾ Do not abuse the cord. Never use the cord for technician at an EGO Service Center. carrying, pulling, or unplugging the charger. Keep the ◾ Do not disassemble the charger. Take it to an cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. authorized service technician when service or repair is Damaged or entangled cords increase the risk of electric required.
Seite 7
NOTICE: DESCRIPTION ◾ A significantly reduced run time after fully charging a KNOW YOUR CHARGER (Fig. A1) battery pack indicates that the batteries are near the end of their usable life and the battery pack must be 1. LED Indicators replaced.
Seite 8
HANGER (Fig. C) WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, The hanger is designed for hanging the power plug. It etc. to come in contact with plastic parts. Chemicals can can be placed in two positions. The lower position is for damage, weaken or destroy plastic which may result in hanging the power plug (Fig.
Seite 9
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION ◾ Try to charge a different battery pack. Charger does not ◾ Unplug the charger and wait until the LED indicators go out, work. Three LED Battery pack or charger then reconnect the plug to the power supply. indicators are shining is defective.
Seite 10
Übersetzung der Originalanleitungen ALLE ANWEISUNGEN LESEN! SICHERHEITSHINWEISE Auf dieser Seite werden die Warnsymbole vorgestellt und LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG beschrieben, die sich unter Umständen an dem Gerät befinden. Vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme müssen sämtliche Anweisungen am Gerät gelesen und Anmerkung: Diese Anleitung wird auch in anderen genau befolgt werden.
Seite 11
◾ Verwenden Sie das EGO-Ladegerät nicht in sowie die Anschlüsse am Ladegerät nicht mit explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.B. nassen Händen anfassen. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, ◾ Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass Gasen oder Staub. Ladegeräte können Funken man nicht darauf treten und nicht darüber erzeugen, durch die sich Staub oder Dämpfe entzünden stolpern kann und dass es keine scharfen...
Seite 12
Fehlgebrauch des Geräts und möglichen Verletzungen WARNUNG: Das Ladegerät nicht im Freien vorzubeugen. verwenden und vor nassen und feuchten Bedingungen schützen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ◾ HINWEIS: Die Lithium-Ionen-Akkus sind im Heben Sie diese Anleitung auf. Diese Anleitung Auslieferungszustand teilaufgeladen. Vor dem ersten enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise Gebrauch muss der Akku vollständig aufgeladen werden.
Seite 13
LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTES Loch für Wandmontage LED-ANZEIGE AM BETRIEBSANZEIGE WICKLUNGSNUT (Abb. E) STATUS LADEGERÄT AM AKKUSATZ Wenn das Ladegerät an die Wand gehängt wird, befindet sich auf der Rückseite des Ladegeräts eine Rille. Die Nut Alle LED-Anzeigen kann als Wickelrille verwendet werden. Wickeln Sie das Defekt leuchten dauerhaft Netzkabel in der Wicklungsnut auf, wenn es zu lang ist,...
Seite 14
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, lagern Sie es im Innenbereich. Schutz der Umwelt Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Restmüll, nutzen Sie separate Sammelstellen. Informationen über die vor Ort angebotenen Sammelstellen erteilt die zuständige Gemeindestelle. Wenn elektrische Geräte auf Deponien oder Schutthalden entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in das Grundwasser sickern und in die...
Seite 15
STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG ◾ TVersuchen Sie, einen anderen Akku zu laden. ◾ Das Ladegerät Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose funktioniert und warten Sie, bis die LED-Anzeigen erlöschen, schließen Akku oder Ladegerät ist nicht. Drei LED- Sie dann den Stecker wieder an die Stromversorgung an.
Seite 16
Traduction de la notice d’origine LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Seite 17
◾ Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa augmentent les risques d’accident. fiche et ses contacts, avec les mains mouillées. ◾ N’utilisez pas le chargeur EGO dans des ◾ environnements explosifs, par exemple en Veillez à ce que le cordon d’alimentation présence de liquides, gaz ou poussières soit positionné...
Seite 18
RECHARGER LA BATTERIE (Fig. B1 et B2) notice d’utilisation afin d’éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles. CHU6000 Batterie Fiche secteur ZT4200E-L CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Port de charge ◾ Conservez cette notice d’utilisation. Ce manuel AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le chargeur en contient d’importantes consignes de sécurité...
Seite 19
◾ TROUS DE FIXATION MURALE (Fig. D) Le chargeur peut chauffer pendant la recharge. Cela fait partie de son fonctionnement normal. Effectuez les Le chargeur comporte quatre trous de suspension recharges dans un endroit bien aéré. facilitant son rangement. Fixez quatre vis sur le mur avec INDICATIONS FOURNIES PAR LES LED DU un écart de 305 mm à...
Seite 20
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les pièces en plastique n’entrent jamais en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en plastique, ce qui peut provoquer des blessures corporelles graves.
Seite 21
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION ◾ Essayez de recharger une autre batterie. ◾ Le chargeur ne Débranchez le chargeur et attendez que les voyants fonctionne pas. Trois La batterie ou le chargeur LED s’éteignent, puis rebranchez la fiche dans la prise voyants LED sont est défectueux.
Seite 22
Traducción de las instrucciones originales ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES! INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD LEA EL MANUAL DEL USUARIO Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Antes del montaje y utilización del producto, asegúrese de leer, comprender y Aviso: estas instrucciones están disponibles seguir todas las instrucciones que están en la máquina.
Seite 23
◾ oscuras favorecen los accidentes. Procure tender el cable de alimentación de manera que no sea posible pisarlo, tropezar ◾ No utilice el cargador EGO en entornos con él ni someterlo de alguna otra manera explosivos, como en presencia de líquidos, gases a daños o tensión excesiva.
Seite 24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES CARGAR EL ACUMULADOR (fig. B1 y B2) ◾ Guarde estas instrucciones. Este manual contiene CHU6000 Acumulador instrucciones de seguridad y de funcionamiento Enchufe ZT4200E-L importantes relacionadas con el cargador de 56 V EGO Puerto de carga CHV1600E.
Seite 25
AVISO: RECARGA DE UN ACUMULADOR DEMASIADO FRÍO ◾ O CALIENTE Si tras haber recargado totalmente el acumulador se observa una disminución importante de su autonomía Si el acumulador del cortacésped no está en el rango de habitual, significa que el acumulador está llegando al temperatura normal, el primero de los tres testigos LED final de su vida útil y deberá...
Seite 26
Protección del medio ambiente ADVERTENCIA: No se recomienda utilizar aire comprimido seco como método para limpiar el cargador. No elimine los aparatos eléctricos como Si el único método de limpieza disponible es utilizando basura sin clasificar. Utilice las aire a presión, utilice siempre gafas de seguridad o gafas instalaciones de recogida de residuos con protectores laterales.
Seite 27
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN ◾ Pruebe a recargar otro acumulador. El cargador no ◾ funciona. Los Desenchufe el cargador y espere a que los testigos LED se tres testigos LED Acumulador o cargador apaguen. A continuación, vuelva a enchufar el cargador a la están encendidos defectuoso.
Seite 28
Tradução do manual original LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES! Alerta de Precauções que envolvam a segurança sua segurança LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES De modo a reduzir os riscos de Leia o manual ferimentos, o utilizador deve ler de instruções o manual do utilizador. Aviso: Estas instruções também estão disponíveis num formato alternativo, como num website.
Seite 29
SEGURANÇA ELÉTRICA peças internas. ◾ ◾ Não permita que gasolina, óleos, produtos à Não exponha o aparelho à chuva ou a condições base de petróleo, etc., entrem em contacto húmidas. A entrada da água na máquina aumentará o com as peças de plástico. Estes materiais contêm risco de choque elétrico.
Seite 30
AVISO: ESPECIFICAÇÕES As baterias de ião de lítio são enviadas parcialmente carregadas. Antes de a usar pela primeira vez, carregue a bateria por completo. Antes de a usar pela Entrada do primeira vez, carregue a bateria por completo. 220-240 V~50 Hz, 1600 W carregador 1.
Seite 31
FUNÇÕES LED DO CARREGADOR ORIFÍCIOS DE MONTAGEM NA PAREDE (Imagem D) O carregador tem quatro orifícios de fixação para uma INDICADOR DE INDICADORES LED arrumação conveniente. Instale os quatro parafusos na ESTADO ENERGIA NA NO CARREGADOR parede, a 305 mm uns dos outros na horizontal, e 152,4 BATERIA mm na vertical para pendurar o carregador.
Seite 32
AVISO: Nunca permita que o líquido dos travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os químicos podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico o que pode dar origem a lesões pessoais sérias. AVISO: Quando fizer reparações, utilize apenas peças de substituição idênticas da EGO.
Seite 33
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO ◾ Tente carregar uma bateria diferente. ◾ O carregador não Desligue o carregador da alimentação e espere até que o funciona. Os três A bateria ou carregador indicador LED se desligue, depois volte a ligar a ficha na indicadores LED têm um defeito.
Seite 34
Traduzione delle istruzioni originali LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI! seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo. Avvertenza di Precauzioni relative alla LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI sicurezza sicurezza dell'operatore. Leggere il Nota: queste istruzioni devono essere disponibili Per ridurre il rischio di infortuni, manuale di anche in un formato alternativo, ad es.
Seite 35
◾ ◾ Non esporre il caricabatteria a pioggia o Tenere il cavo e il caricabatteria al riparo dal condizioni di umidità. L’infiltrazione di acqua calore per evitare danni alle superfici esterne e all’interno del caricabatteria aumenta il rischio di ai componenti interni. scossa elettrica.
Seite 36
NOTA: SPECIFICHE TECNICHE i gruppi batteria agli ioni di litio sono consegnati parzialmente carichi. Prima di usarlo per la prima volta, ricaricare completamente il gruppo batteria. Prima di Ingresso 220-240 V~50 Hz, 1600 W usarlo per la prima volta, ricaricare completamente il caricabatteria gruppo batteria.
Seite 37
SIGNIFICATO DEGLI INDICATORI LUMINOSI FORI DI FISSAGGIO A PARETE (Fig. D) Il caricabatteria è dotato di quattro fori per fissarlo INDICATORE INDICATORI comodamente a una parete. Inserire quattro viti nella DI CARICA STATO LUMINOSI SUL parete distanziati di 305 mm in orizzontale e di 152,4 SUL GRUPPO CARICABATTERIA mm in verticale.
Seite 38
AVVERTENZA! Impedire il contatto di liquido per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. con le parti in plastica. Le sostanze chimiche possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, comportando il rischio di lesioni gravi. AVVERTENZA! Per la riparazione, usare esclusivamente parti di ricambio EGO identiche.
Seite 39
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE ◾ Provare a ricaricare un altro gruppo batteria. ◾ Il caricabatteria Scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente e non funziona. I tre Il gruppo batteria o il attendere che gli indicatori luminosi si spengano, quindi indicatori sono caricabatteria è...
Seite 40
Vertaling van de originele instructies LEES ALLE INSTRUCTIES! Voorzorgs- Veiligheids- maatregelen voor uw waarschuwing veiligheid LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING De gebruiker moet de Lees de gebruiksaanwijzing Opmerking: gebruiksaanwijzing lezen om het risico Deze instructies zijn ook in een op letsel te beperken. alternatief formaat verkrijgbaar, bijv.
Seite 41
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Een schade of overmatige spanning. Dit beperkt lader kan vonken creëren. Deze kunnen stof of het risico op ongewenst vallen, wat tot persoonlijk dampen ontsteken. letsel, schade aan de kabel en eventuele elektrische schokken kan leiden. ELEKTRISCHE VEILIGHEID ◾...
Seite 42
OPMERKING: Lithium-ion accupacks worden reeds SPECIFICATIES gedeeltelijk geladen geleverd. Laad het accupack volledig op voordat u het voor het eerst in gebruik neemt. Laad Input lader 220-240 V~50 Hz, 1600 W het accupack volledig op voordat u het voor het eerst in Uitgang oplader 56 V , 22 A...
Seite 43
LED-FUNCTIES VAN DE LADER GATEN VOOR WANDMONTAGE (afb. D) De lader is voorzien van vier hanggaten voor een STROOM-CON- eenvoudige opslag. Plaats vier schroeven in de wand, 305 LED-INDICATOREN TROLELAMPJE STATUS mm horizontaal van elkaar en 152,4 mm verticaal van OP DE LADER OP HET ACCU- elkaar om de lader op te hangen.
Seite 44
WAARSCHUWING: Zorg dat remvloeistoffen, benzine, producten op basis van aardolie, oliën, etc. op geen enkel moment met de kunststof onderdelen in aanraking komen. Chemicaliën kunnen de kunststof onderdelen beschadigen, verzwakken of vernietigen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: In geval van een reparatie mag u uitsluitend identieke EGO reserveonderdelen gebruiken.
Seite 45
PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING ◾ Probeer een ander accupack te laden. ◾ De lader werkt niet. Ontkoppel de lader en wacht totdat de led-indicatoren Drie led-indicatoren Accupack of lader is uit gaan, steek de stekker vervolgens opnieuw in een branden continu defect stopcontact.
Seite 46
Oversættelse af de originale vejledninger LÆS ALLE ANVISNINGER! SIKKERHEDSANVISNINGER Denne side viser og beskriver sikkerhedssymboler, LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN der kan være på dette produkt. Læs, forstå og følg alle anvisninger på maskinen, før du forsøger at samle og betjene. Bemærk: Disse anvisninger skal også være tilgængelige i et alternativt format, f.eks.
Seite 47
SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN udsættes for skade eller belastning. Dette vil reducere risikoen for faldulykker, som kan forårsage ◾ Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst Et rodet personskader og skader på ledningen, som derefter eller mørkt område kan føre til ulykker. kan resultere i elektrisk stød.
Seite 48
SPECIFIKATIONER ADVARSEL: Brug ikke opladeren udendørs eller udsætte det for vådt eller fugtigt betingelser. Oplader Input 220-240 V~50 Hz, 1600 W BEMÆRK: Lithium-Ion-batteripakker forsendes delvist Oplader Udgang 56 V , 22 A opladede. Før du bruger den første gang, skal du oplade batteripakken helt.
Seite 49
OPLADERENS LED-FUNKTIONER OPRULNINGSRILLE (Fig. E) Når opladeren er hængt op på vægge, er der en rille bag LYSINDIKA- STRØMINDIKA- på opladeren. Rillen bruges en en oprulningsrille. Vikl STATUS TORERNE PÅ TOR PÅ BATTERI- ledningen rundt om oprulningsrillen, hvis den er for lang. OPLADEREN PAKKEN Oprulningsrillle...
Seite 50
Beskyttelse af miljøet Elektriske apparater må ikke bortskaffes som usorteret kommunalt affald. De skal bortskaffes på genbrugspladser. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger vedrørende mulige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater smides på lossepladsen eller affaldsdeponier, kan der sive giftige stoffer ned i grundvandet og komme ud i fødekæden og gøre skade på...
Seite 51
FEJLFINDING PROBLEM ÅRSAG LØSNING ◾ Prøv at oplade en anden batteripakke. Opladeren virker ◾ Træk opladerens stik ud og vent, indtil LED-indikatorerne ikke. De første tre Batteripakke eller oplader går ud. Sæt derefter stikket i stikkontakten igen. LED-indikatorer lyser er defekt. ◾...
Seite 52
Översättning av originalinstruktionerna LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER! Säker- Försiktighetsåtgärder som berör hetslarm din säkerhet LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN Läs igenom För att minska risken för bruksan- skador måste användaren läsa visningen bruksanvisningen. Uppmärksamma: Dessa instruktioner skall Använd endast denna enhet T3,15A även vara tillgängliga i ett alternativt format, t.ex.
Seite 53
◾ ◾ Vanvårda inte sladden. Använd aldrig kabeln för att Använd inte laddaren med en skadad kabel eller stickkontakt. Det kan orsaka kortslutning bära, släpa eller dra ut laddaren. Håll kabeln borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade och elektriska stötar.
Seite 54
gröna. Strömindikatorn på batteripaketet slocknar. Laddarens 4,5 kg Vänta tills kylfläktarna stannat, ta bort strömsladden vikt från laddningsuttaget och koppla ur laddaren från Optimal eluttaget. laddning- 5 °C - 40 °C UPPMÄRKSAMMA: stemperatur ◾ En avsevärt minskad drifttid efter en full laddning av ett BESKRIVNING batteripaket indikerar att batterierna är nära slutet av sin användbara livslängd och måste bytas ut.
Seite 55
ALLMÄNT UNDERHÅLL kommer laddaren automatiskt att ladda och de tre LED- indikatorerna kommer att lysa i sekvens normalt. Använd inte lösningsmedel när du rengör plastdelarna. De flesta plaster är känsliga för skador från olika typer HANGER (Fig. C) av kommersiella lösningsmedel och kan skadas av dess Hängaren är skapad för att hänga upp strömkontakten.
Seite 56
FELSÖKNING PROBLEM ORSAK LÖSNING ◾ Försök att ladda ett annat batteripaket. ◾ Laddaren fungerar Koppla ur laddaren och vänta tills LED-indikatorerna inte De tre LED- Batteripaketet eller slocknat och återanslut sedan kontakten till indikatorerna lyser laddaren är defekt. strömförsörjningen. fast röda. ◾...
Seite 57
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös LUE KAIKKI OHJEET! Turvallisuu- Varotoimet, jotka liittyvät shälytys turvallisuuteesi LUE KÄYTTÖOPAS Käyttäjän on luettava käyttöopas vammariskin käyttöopas vähentämiseksi. Huomautus: Nämä ohjeet ovat saatavilla myös vaihtoehtoisessa formaatissa, esim. verkkosivustolla. Käyttö T3,15A Käytä tätä laitetta vain sisätiloissa sisätiloissa Jäännösriski! Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin tai muu vastaava elektroninen laite, tulisi keskustella lääkärin kanssa ennen tämän tuotteen...
Seite 58
SÄHKÖTURVALLISUUS kanssa. Nämä materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka saattavat vahingoittaa, heikentää tai tuhota muovia. ◾ Älä altista laturia sateelle tai kosteille ◾ Älä käytä laturia, jossa on viallinen johto tai olosuhteille. Laturiin joutuva vesi lisää sähköiskun pistoke. Ne voivat aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun. riskiä.
Seite 59
3. Yhdistä laturi virtalähteeseen (220–240 V, 50 Hz). Noin 60 minuuttia 20AH-akun Kolme LED-merkkivaloa palaa lyhyen aikaa vihreinä tapauksessa ilmaisten laturin toimivan oikein. Noin 90 minuuttia 30AH-akun 4. Laturi kommunikoi akkujen kanssa ja arvioi akkujen tapauksessa kuntoa. Kun akut täyttävät latausehdot, laturi alkaa Noin 120 minuuttia 40AH-akun ladata akkuja ja laturin kolme LED-merkkivaloa palaa tapauksessa...
Seite 60
ei suositella laturin puhdistusmenetelmäksi. Jos Vilkkuu punaise- kompressoidulla ilmalla puhdistaminen on ainoa na, oranssina ja vaihtoehto, käytä aina laturin puhdistuksen aikana Palaa vihreänä vihreänä vuoro- suojalaseja, joissa on sivusuojat. Jos työ on pölyistä, käytä Lataus järjestyksessä vase- tellen / Viimeinen mmalta oikealle.
Seite 61
VIANMÄÄRITYS ONGELMA RATKAISU ◾ Yritä ladata jotain muuta akkua. Laturi ei toimi. Kolme ◾ Irrota laturi ja odota, että LED-merkkivalot sammuvat. Liitä ensimmäistä LED- Akku tai laturi on sitten laturi uudelleen sähköverkkoon. merkkivaloa palaa viallinen. ◾ Jos mikään edellä mainituista ei ratkaise ongelmaa, ota punaisina.
Seite 62
oversettelse av de opprinnelige instruksjonene LES ALLE INSTRUKSJONER! Sikkerhet- Forholdsregler for å ivareta din sadvarsel sikkerhet LES BRUKERHÅNDBOKEN For å redusere risikoen for Les bruker- skader må brukeren lese manualen bruksanvisningen. Merk: Disse instruksjonene skal også være tilgjengelige i et alternativt format, for eksempel på en Innendørs T3,15A Dette produktet skal bare...
Seite 63
ELEKTRISK SIKKERHET ødelegge plasten. ◾ ◾ Laderen må ikke brukes hvis ledning eller Ikke utsett laderen for regn eller våte støpsel er ødelagt, noe som kan gi kortslutning omgivelser. Risikoen for elektrisk støt øker dersom og føre til elektrisk støt. Hvis laderen blir skadet, vann kommer inn i laderen.
Seite 64
50Hz). De tre LED-indikatorene lyser grønt kort, noe Cirka 60 minutter for 20AH som indikerer at laderen fungerer som den skal. batteripakke 4. Laderen vil kommunisere med batteripakkene Cirka 90 minutter for 30AH for å evaluere tilstanden til batteripakkene. Når batteripakke batteripakkene oppfyller ladebetingelsene, vil Cirka 120 minutter for 40AH...
Seite 65
ADVARSEL: Hvis strømledningen er skadet, må Alle LED-indikatorer den skiftes ut av produsenten, serviceverkstedet eller Fulladet lyser grønt lignende kvalifiserte personer for å unngå fare. LADING AV VARM ELLER KALD BATTERIPAKKE GENERELT VEDLIKEHOLD Hvis batteripakken i gressklipperen ikke er i det normale Unngå...
Seite 66
FEILSØKING PROBLEM ÅRSAK LØSNING ◾ Prøv å lade en annen batteripakke. ◾ Laderen fungerer Koble fra laderen og vent til LED-indikatorene slukker, og Batteripakken eller ikke. Tre LED- koble deretter støpselet til strømforsyningen igjen. laderen er defekt. indikatorer lyser rødt. ◾...
Seite 67
Перевод оригинальных инструкций ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ! ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Далее приведено изображение и описание символов ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО безопасности, которые могут присутствовать на данном устройстве. Перед сборкой или использованием ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ внимательно прочитайте все инструкции, приведенные на устройстве, и соблюдайте их. Примечание.
Seite 68
относительно использования устройства лицом, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Внимательно прочитайте все ответственным за их безопасность. инструкции. Несоблюдение всех приведенных ниже инструкций может привести к поражению электриче- ◾ Во избежание неправильного использования ским током, возникновению пожара и (или) получению и возможных травм необходимо перед использованием...
Seite 69
ЭКСПЛУАТАЦИЯ разъема или неизолированных клемм аккумуляторной батареи. Зарядное устройство предназначено для зарядки ◾ Сохраните данные инструкции. Регулярно аккумуляторов EGO Power+, установленных в просматривайте их и предоставляйте для аккумуляторном отсеке многопортового зарядного ознакомления другим пользователям. Одалживая модуля EGO CHU6000 и электрической газонокосилки с кому-либо...
Seite 70
ЗАРЯДКА ГОРЯЧЕГО ИЛИ ХОЛОДНОГО на то, что срок его службы подходит к концу и его необходимо заменить. АККУМУЛЯТОРА ◾ Зарядное устройство может нагреваться во время Если аккумулятор газонокосилки не находится в зарядки. Это нормально. Заряжайте аккумулятор в нормальном температурном диапазоне, первый хорошо...
Seite 71
Защита окружающей среды ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не рекомендуется использовать сухой сжатый воздух для чистки Не выбрасывайте электроприборы зарядного устройства. Если очистку можно вместе с неотсортированными выполнить только при помощи сжатого воздуха, городскими отходами; пользуйтесь всегда используйте защиту для глаз или защитные специальными пунктами сбора очки...
Seite 72
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ◾ Попробуйте зарядить другой аккумулятор. ◾ Зарядное Отключите зарядное устройство от электросети, устройство не дождитесь, пока светодиодные индикаторы перестанут Аккумулятор или работает. Три светиться, а затем снова подключите вилку зарядного зарядное устройство светодиодных устройства к источнику питания. неисправны.
Seite 73
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE! Ostrzeżenie Środki ostrożności istotne dotyczące bez- dla bezpieczeństwa pieczeństwa użytkownika. PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI Aby ograniczyć ryzyko Przeczytaj instruk- urazów, użytkownik musi cję operatora przeczytać instrukcję Informacja: Niniejsza instrukcja powinna być także operatora. dostępna w innym formacie, np. na stronie internetowej. Urządzenia należy używać...
Seite 74
wytwarza iskry, które mogą zapalić opary lub pył. również porażenie prądem. ◾ Przewód i ładowarkę należy chronić przed BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE gorącem, aby nie dopuścić do uszkodzenia ◾ obudowy lub podzespołów wewnętrznych. Ładowarkę należy chronić przed deszczem i ◾ wilgocią. Woda dostająca się do ładowarki zwiększa Nie wolno dopuszczać...
Seite 75
SPECYFIKACJA 3. Podłączyć ładowarkę do zasilania (220-240 V~ 50 Hz). Trzy kontrolki LED na krótko zapalą się Wejście na zielono, sygnalizując, że ładowarka pracuje 220-240 V~ 50 Hz, 1600 W ładowarki prawidłowo. Wyjście 4. Ładowarka nawiąże łączność z akumulatorem w celu 56 V , 22 A ładowarki...
Seite 76
OSTRZEŻENIE: Podczas serwisowania należy Niesprawny Pierwsza kontrolka wentylator Nie świeci używać wyłącznie części zamiennych EGO identycznych LED miga na czerwono ładowarki z oryginalnymi. Używanie jakichkolwiek innych części stwarza ryzyko i może spowodować usterkę produktu. Miga na przemian na czerwono, OSTRZEŻENIE: Jako metody czyszczenia ładowarki pomarańczowo nie zaleca się...
Seite 77
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE ◾ Spróbować naładować inny akumulator. Ładowarka nie ◾ Odłączyć ładowarkę i odczekać, aż zgasną kontrolki LED, pracuje. Trzy kontrolki Uszkodzony akumulator następnie ponownie podłączyć wtyczkę do zasilania. LED świecą światem lub ładowarka. ◾ Jeśli żadne z zaprezentowanych rozwiązań nie rozwiązuje ciągłym na czerwono.
Seite 78
Překlad původních instrukcí PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY! Bezpečnostní Bezpečnostní opatření upozornění týkající se vaší bezpečnosti PŘEČTĚTE SI NÁVOD K OBSLUZE Z důvodu snížení rizika Přečtěte si návod úrazu si musí uživatel k obsluze Poznámka: Tyto pokyny jsou k dispozici také v jiném přečíst návod k obsluze.
Seite 79
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST zkrat a úraz elektrickým proudem. V případě poškození nechejte nabíječku opravit nebo vyměnit ◾ Nabíječku chraňte před deštěm a vlhkem. Voda autorizovaným servisním technikem v servisním vnikající do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým středisku společnosti EGO. proudem. ◾ Nabíječku nerozebírejte.
Seite 80
◾ POPIS Nabíječka se může během nabíjení zahřívat. Je to součástí běžného provozu nabíječky. Nabíjejte na dobře SEZNAMTE SE S VAŠÍ NABÍJEČKOU (obr. A1) větraném místě. 1. LED kontrolky POZNÁMKA: 2. Zástrčka ◾ Výrazně zkrácená doba provozu po plném nabití 3.
Seite 81
STĚNOVÉ OTVORY (obr. D) Ochrana životního prostředí Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako Nabíječka má čtyři závěsné otvory pro pohodlné netříděný komunální odpad, použijte skladování. Zašroubujte čtyři šrouby do zdi, vodorovně od sebe vzdálené 305 mm a vertikálně 152,4 mm pro oddělené sběrné zařízení. zavěšení...
Seite 82
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ ◾ Pokuste se nabít jiný akumulátor. ◾ Nabíječka nefunguje. Odpojte nabíječku a počkejte, dokud nezhasnou LED Akumulátor v nabíječce Tři LED kontrolky kontrolky, a poté znovu připojte zástrčku ke zdroji napájení. je vadný. svítí trvale červeně. ◾...
Seite 83
Preklad originálnych pokynov PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY! Bezpečnostné Opatrenia, ktoré sa týkajú upozornenie vašej bezpečnosti PREČÍTAJTE SI NÁVOD NA OBSLUHU Používateľ si musí prečítať Prečítajte si návod návod na obsluhu, aby na obsluhu. Poznámka: Tieto pokyny sú tiež k dispozícii aj v inom znížil riziko úrazu.
Seite 84
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ oslabiť alebo zničiť plast. ◾ ◾ Neprevádzkujte nabíjačku s poškodeným káblom Nevystavujte nabíjačku dažďu alebo vlhkým alebo zástrčkou, pretože by to mohlo spôsobiť podmienkam. Voda, ktorá vnikne do nabíjačky, zvyšuje skrat a úraz elektrickým prúdom. V prípade nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. poškodenia nechajte nabíjačku opraviť...
Seite 85
nabíjačku od napájacieho zdroja. Optimálna teplota 5°C-40°C POZNÁMKA: nabíjania ◾ Výrazne skrátená doba chodu po úplnom nabití akumulátora naznačuje, že sa blíži koniec jeho POPIS životnosti a je potrebné ho vymeniť. ◾ Nabíjačka sa môže počas nabíjania zahrievať. To je ZOZNÁMTE SA S VAŠOU NABÍJAČKOU (obr.
Seite 86
teplotný rozsah, nabíjačka automaticky začne nabíjať a tri vážnemu zraneniu. LED kontrolky budú postupne striedavo normálne svietiť. VAROVANIE: Pri servise používajte iba identické náhradné diely EGO. Použitie iných častí môže vyvolať ZÁVES (obr. C) nebezpečenstvo, alebo spôsobiť poškodenie výrobku. Pre Záves je určený...
Seite 87
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE ◾ Pokúste sa nabiť iný akumulátor. Nabíjačka nefunguje. ◾ Odpojte nabíjačku a počkajte, kým nezhasnú LED kontrolky, Tri LED kontrolky Akumulátor alebo a potom znova pripojte zástrčku k napájaciemu zdroju. svietia nepretržite nabíjačka sú chybné. ◾...
Seite 88
Az eredeti útmutatók fordítása OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST! Biztonsági figyel- Az Ön biztonságát érintő meztetés óvintézkedések. OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A sérülések kockázatának Olvassa el csökkentése érdekében a a használati használónak el kell olvas- Megjegyzés: A használati útmutató alternatív útmutatót nia a használati útmutatót.
Seite 89
ELEKTROMOS BIZTONSÁG megrongálhatják, gyengíthetik vagy károsíthatják a műanyagot. ◾ Ne tegye ki a töltőt esőnek vagy nedves ◾ Ne működtesse a töltőt sérült kábellel vagy környezetnek. A töltőbe kerülő víz megnöveli az csatlakozódugóval, ami rövidzárlatot vagy áramütés veszélyét. áramütést okozhat. Ha sérült a töltő, akkor javíttassa ◾...
Seite 90
az akkumulátor tartóban. Körülbelül 60 perc 20AH akkumulátoregység esetén. 2. Dugja be a hálózati csatlakozódugót a töltőaljzatba. Körülbelül 90 perc 30AH akkumulátoregység 3. Csatlakoztassa a töltőt a villamos hálózathoz (220- esetén. 240V~ 50Hz). A három töltésjelző LED rövid ideig Körülbelül 120 perc 40AH akkumulátoregység zölden világít, jelezvén, hogy a töltő...
Seite 91
KARBANTARTÁS Az első LED Hideg/túlmele- jelzőlámpa folyama- Kialudt gedett töltő FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülések tos pirosan világít elkerülése érdekében mindig vegye ki az akkumulátor- Az első két LED Töltő kimenet egységet a töltőből a tisztítás vagy karbantartás alatt. jelzőlámpa folyama- Kialudt túláram tos pirosan világít...
Seite 92
HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA MEGOLDÁS ◾ Próbáljon meg másik akkumulátoregységet feltölteni. A töltő nem ◾ Húzza ki a töltőt, és várjon, amíg a LED jelzőlámpák működik. A három Az akkumulátoregység kialszanak, majd újra csatlakoztassa a dugót a villamos LED jelzőlámpa vagy a töltő sérült. hálózathoz.
Seite 93
Traducere a instrucțiunilor originale CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE! Alertă privind Precauții care implică siguranța siguranța dumneavoastră CITIȚI MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI Pentru a reduce riscul de Citiți manualul de accidentări, utilizatorul tre- instrucțiuni buie să citească manualul Observație: Aceste instrucțiuni sunt disponibile și în de instrucțiuni.
Seite 94
SIGURANȚA ELECTRICĂ deteriora, fragiliza sau distruge plasticul. ◾ ◾ Nu utilizați încărcătorul cu un cablu de alimentare Nu expuneți încărcătorul la ploaie sau condiții de sau un ștecher deteriorat, deoarece există riscul umezeală. Pătrunderea apei în încărcător va crește creării unui scurtcircuit și al electrocutării. În riscul de electrocutare.
Seite 95
încărcare. Aproximativ 60 de minute pentru setul de acumulatori 20AH 3. Conectați încărcătorul la sursa de alimentare Aproximativ 90 de minute pentru setul de (220-240V~50Hz). Cele trei LED-uri indicatoare se acumulatori 30AH vor aprinde verde pentru un timp scurt indicând că Aproximativ 120 de minute pentru setul de încărcătorul funcționează...
Seite 96
AVERTISMENT: Pentru evitarea vătămărilor perso- Supracurent Primii doi indicatori de ieșire la LED care luminează Oprit nale grave, întotdeauna deconectați setul de acumulatori încărcător roșu continuu de la încărcător când curățați sau efectuați orice operație de întreținere. Ventilatorul Primul indicator încărcătorului LED luminează...
Seite 97
DEPANARE PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE ◾ Încercați să încărcați un alt set de acumulatori. Încărcătorul nu ◾ funcționează. Trei Scoateți încărcătorul din priză și așteptați până LED-urile se Setul de acumulatori sau indicatoare LED sting, după care reconectați ștecherul la priza electrică. încărcătorul este defect.
Seite 98
Prevod originalnih navodil PREBERITE VSA NAVODILA! Varnostno Ukrepi za večjo varnost opozorilo PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK. Za zmanjšanje nevarnosti Preberite priročnik poškodb je pomembno, da z navodili za uporabnik prebere priročnik Opomba: Ta navodila bodo na voljo tudi v drugi obliki, uporabo.
Seite 99
ELEKTRIČNA VARNOST uporabljajte, saj lahko pride do kratkega stika in električnega udara. V primeru poškodb naj polnilnik ◾ Polnilnika ne izpostavljajte dežju ali vlažnim popravi ali zamenja pooblaščen serviser v servisnem pogojem. Voda v polnilniku znatno poveča tveganje centru EGO. električnega udara.
Seite 100
OPIS se hladilni ventilator ustavi, električni vtikač izvlecite iz polnilnih vrat in polnilnik odklopite iz napajanja. SPOZNAJTE SVOJ POLNILNIK (slika A1) OPOMBA: 1. Indikatorji LED ◾ Znatno zmanjšan čas delovanja po popolnem polnjenju 2. Električni vtikač akumulatorskega sklopa nakazuje, da so akumulatorji blizu konca uporabnosti in je akumulatorske sklope 3.
Seite 101
na normalni temperaturni razpon, bo polnilnik samodejno OPOZORILO: Nikoli naj zavorna tekočina, gorivo, začel s polnjenjem in 4trijeindikatorji LED bodo normalno izdelki na osnovi naftnih derivatov, prodirajoče olje ne pridejo v stik s plastičnimi deli. Kemikalije lahko zaporedoma svetili. poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko OBEŠALO (slika C) povzroči hude telesne poškodbe.
Seite 102
ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA VZROK REŠITEV ◾ Poskusite polniti drug akumulatorski sklop. Polnilnik ne deluje. ◾ Akumulatorski sklop ali Odklopite polnilnik in počakajte, da vsi indikatorji LED Trije indikatorji LED polnilnik je v okvari. ugasnejo, nato vtič znova priključite v vir napajanja. svetijo rdeče.
Seite 103
Originalių instrukcijų vertimas PERSKAITYKITE VISĄ INSTRUKCIJĄ! Atsargumo priemonės, Įspėjimas dėl skirtos jūsų saugumui saugos užtikrinti SKAITYTI NAUDOTOJO INSTRUKCIJĄ Norėdamas sumažinti Skaityti naudojimo susižeidimo riziką, nau- instrukciją dotojas privalo perskaityti Pastaba: Ši instrukcija taip pat pasiekiama kitu naudojimo instrukciją. formatu, pvz., interneto svetainėje. Naudojimas Įrenginį...
Seite 104
◾ Atsargiai elkitės su maitinimo laidu. Niekada „EGO“ techninio aptarnavimo centre. nenaudokite laido nešimui, traukimui arba įkroviklio ◾ Neardykite įkroviklio. Jeigu reikalinga techninė atjungimui nuo maitinimo tinklo. Laikykite laidą atokiau priežiūra arba remontas, pristatykite jį įgaliotam nuo karščio šaltinių, tepalų, aštrių kampų ar judančių techninės priežiūros specialistui.
Seite 105
1. LED indikatoriai eksploatavimo laikas ir jas reikia pakeisti. ◾ Įkrovimo metu įkroviklis gali įkaisti. Tai yra normalaus 2. Maitinimo laido kištukas įkroviklio veikimo požymis. Įkrovimą vykdykite gerai 3. Maitinimo laidas vėdinamoje vietoje. 4. Laikiklis PASTABA: 5. Aušinimo oro lizdas ◾...
Seite 106
LAIKIKLIS (C PAV.) medžiagos plastiką gali sugadinti, susilpninti arba suardyti. Dėl to galite sunkiai susižaloti. Laikiklis yra skirtas maitinimo laido kištukui pakabinti. Jį galima pakabinti dviejose padėtyse. Žemesnė padėtis yra ĮSPĖJIMAS: Atlikdami techninės priežiūros darbus naudokite tik originalias „EGO“ atsargines skirta laido kištukui pakabinti (A pav.).
Seite 107
TRIKČIŲ ŠALINIMAS PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS ◾ Pabandykite įkrauti kitą sudėtinę bateriją. Įkroviklis neveikia. ◾ Atjunkite įkroviklį ir palaukite, kol užges LED indikatoriai, Visi trys LED Sudėtinė baterija arba tuomet vėl prijunkite prie maitinimo įtampos. indikatoriai dega įkroviklis yra sugedęs. ◾ Jeigu šiais būdais problemos išspręsti nepavyksta, kreipkitės raudona spalva.
Seite 108
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS! Drošības brīdinā- Piesardzības pasākumi jums Jūsu drošībai IZLASIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU Lai mazinātu traumu Izlasiet gūšanas bīstamību, ekspluatācijas lietotājam jāizlasa lietotāja Piezīme! Šīs instrukcijas ir pieejamas arī citā veidā, rokasgrāmatu rokasgrāmata. piemēram, tīmekļa vietnē. Lietošanai Lietojiet šo ierīci tikai T3,15A...
Seite 109
ELEKTRODROŠĪBA vielas satur ķīmiskas vielas, kas var bojāt vai iznīcināt plastikāta detaļas vai padarīt tās trauslas. ◾ Sargājiet lādētāju no lietus vai mitruma. Ūdens ◾ Neizmantojiet lādētāju, ja tam ir bojāts iekļūšana lādētājā paaugstina risku saņemt elektriskās barošanas vads vai kontaktdakša, kas var izraisīt strāvas triecienu.
Seite 110
citas iedegsies visas trīs lādētāja LED lampiņas zaļā Lādētāja 4,5 кг krāsā no kreisās uz labo pusi. Lai dzesētu lādētāju, svars nepārtraukti darbojas lādētāja ventilators. Optimālā 5. Kad akumulatori ir pilnībā uzlādēti, visas trīs LED uzlādes 5°C-40°C lampiņas pārstāj mirgot un iedegas zaļā krāsā. temper- Strāvas indikators uz akumulatoru blokiem izslēgsies.
Seite 111
Ja darbības laikā rodas putekļi, lietojiet arī elpceļu Visas LED lampiņas aizsargmasku. Pilnībā uzlādēts Nedeg deg zaļā krāsā BRĪDINĀJUMS! a ir bojāts strāvas vads, drošības nolūkos ražotājam, tā pilnvarotam servisa darbiniekam KARSTA VAI AUKSTA AKUMULATORU BLOKA UZLĀDE vai līdzvērtīgi kvalificētai personai to ir jānomaina. Ja pļāvēja akumulators nebūs normālas temperatūras VISPĀRĒJĀ...
Seite 112
KĻŪDU NOVĒRŠANA PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS ◾ Mēģiniet uzlādēt citu akumulatoru bloku. Lādētājs nedarbojas. ◾ Atvienojiet lādētāju un pagaidiet, līdz LED lampiņas nodziest, Visas trīs LED Akumulatoru bloks vai pēc tam vēlreiz pievienojiet kontaktdakšu barošanas avotam. lampiņas deg lādētājs ir defektīvs. ◾...
Seite 113
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΌΔΗΓΙΕΣ! ΌΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτή η σελίδα απεικονίζει και περιγράφει τα σύμβολα ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΌ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌ ΧΡΗΣΗΣ ασφάλειας που μπορεί να υπάρχουν επάνω στο προϊόν. Διαβάζετε, κατανοείτε και τηρείτε όλες τις οδηγίες στη μηχανή, προτού...
Seite 114
φορτιστή μπαταρίας, στη μπαταρία και στο ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες προϊόν, ώστε να εμποδίσετε την εσφαλμένη χρήση των τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή προϊόντων και πιθανό τραυματισμό ή ζημιά. σοβαρό...
Seite 115
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΌΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΡΌΠΌΣ ΦΌΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΤΌΙΧΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (Σχ. B1&B2) ◾ Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας CHU6000 Συστοιχία μπαταριών για το φορτιστή 56V CHV1600E της EGO. Φις ισχύος ZT4200E-L ◾ Προτού χρησιμοποιήσετε το φορτιστή μπαταρίας, Θύρα...
Seite 116
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ◾ Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά Εάν η συστοιχία μπαταριών της χλοοκοπτικής μηχανής από πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών δεν βρίσκεται εντός του κανονικού εύρους θερμοκρασίας, η πρώτη από τις τρεις ενδείξεις LED θα αναβοσβήνει με υποδηλώνει ότι οι μπαταρίες βρίσκονται κοντά στο πράσινο...
Seite 117
Προστασία του περιβάλλοντος ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: Εάν το καλώδιο ρεύματος καταστραφεί, αυτό θα πρέπει να αντικατασταθεί από Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις του ή απορρίπτονται ως σύμμεικτα αστικά από ανάλογα εξειδικευμένα άτομα, προκειμένου να απορρίμματα. Χρησιμοποιείτε ξεχωριστές αποφευχθεί...
Seite 118
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ◾ Δοκιμάστε να φορτίσετε κάποια άλλη συστοιχία μπαταριών. Ο φορτιστής δεν ◾ Αποσυνδέστε το φορτιστή και περιμένετε ώσπου να λειτουργεί. Τρεις Η συστοιχία μπαταριών σβήσουν οι ενδείξεις LED, και μετά συνδέστε ξανά το φις ενδείξεις LED ή...
Seite 119
Orijinal talimatların tercümesi TÜM TALIMATLARI OKUYUN! Güvenlik Uyarısı Güvenliğinizle ilgili önlemler KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUN Kullanım Yaralanma riskini azaltmak Kılavuzunu için kullanım kılavuzu Okuyun mutlaka okunmalıdır. Uyarı: Bu talimatlara alternatif bir formatta da (ör. web sitesi üzerinden) ulaşılabilir. Kapalı Alanda Bu cihazı sadece kapalı T3,15A Kullanım alanlarda kullanın...
Seite 120
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ olabileceğinden, kablosu veya fişi zarar görmüş bir cihazı çalıştırmayın. Arızalı olması durumunda, ◾ Şarj cihazını yağmur veya ıslak ortamlara maruz şarj cihazının bir EGO Servis Merkezindeki yetkili bırakmayın. Şarj cihazının içine giren su, elektrik servis teknisyenleri tarafından onarılmasını veya çarpması...
Seite 121
AÇIKLAMA önemli ölçüde azalmışsa bu durum, bataryanın kullanım ömrünün dolmak üzere olduğunu ve değiştirilmesi ŞARJ CİHAZINIZI TANIYIN (Şek. A1) gerektiğini gösterir. ◾ 1. LED Göstergeler Şarj cihazı şarj işlemi sırasında ısınabilir. Bu durum şarj cihazının normal çalışmasının bir parçasıdır. İyi 2.
Seite 122
içe işleyen yağlar gibi maddelerin plastik parçalara ısıtıldığında şarj cihazı otomatik olarak şarj etmeye başlar temas etmesine kesinlikle izin vermeyin. Kimyasal ve üç LED gösterge normal şekilde sırayla yanar. maddeler plastik parçalara hasar verebilir, bu tür ASKI (Şek. C) parçaları zayıflatabilir veya parçalayabilir ve bu durum ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Seite 123
SORUN GİDERME SORUN SEBEP ÇÖZÜM ◾ Farklı bir bataryayı şarj etmeyi deneyin. Şarj cihazı çalışmıyor. ◾ Şarj cihazının fişini çekin ve LED göstergeler sönene kadar Üç LED gösterge Batarya veya şarj cihazı bekleyin, ardından fişi prize tekrar takın. sabit kırmızı renkte arızalıdır.
Seite 124
originaalkasutusjuhendi tõlge LUGEGE KÕIKI JUHISEID! Teie turvalisusega seotud Ohutusteade ettevaatusabinõud LUGEGE KASUTUSJUHENDIT Vigastuste ohu vähen- Lugege kasutus- damiseks peab kasutaja juhendit enne toote kasutamist Märkus! See juhend on saadaval ka teistsuguses kasutusjuhendit lugema. vormingus, nt kodulehel. Kasutage seda seadet ainult Kaasnev risk! Inimesed, kes kasutavad elektroonilisi T3,15A Sisekasutus...
Seite 125
◾ Ärge rikkuge juhet. Ärge kasutage juhet laadija laske remontida kvalifitseeritud tehnikul EGO ametlikus kandmiseks või tõmbamiseks ja ärge tõmmake hoolduskeskuses. juhtmest, kui soovite pistikut pistikupesast ◾ Ärge võtke laadijat osadeks lahti. Kui seadet eemaldada. Vältige juhtme kokkupuudet kuumade on vaja hooldada või remontida, viige see volitatud objektide, õli, teravate äärte või liikuvate osadega.
Seite 126
MÄRKUS! 3. Toitejuhe ◾ Täielikult laetud akuploki oluliselt vähenenud tööaeg 4. Riputuskoht viitab sellele, et akude tööiga hakkab lõppema ja need 5. Jahutusõhu ava tuleks välja vahetada. SEADME KASUTAMINE ◾ Laadija võib laadimise käigus soojeneda. See on laadija tööga kaasnev normaalne näht. Laadige akuplokki hea Laadija on mõeldud laadimaks EGO Power+ akusid, ventilatsiooniga kohas.
Seite 127
SEINALEKINNITAMISE AUGUD (Joon. D) Kui seadet ei kasutata, hoidke seda sisetingimustes. Keskkonnakaitse Laadijal on mugavat hoiustamist võimaldavad neli auku seadme seinale riputamiseks. Laadija seinalekinnitamiseks Elektriseadmeid ei tohi visata sorteerimata paigaldage seina neli kruvi, mis on üksteisest horisontaal- olmeprügi hulka; selliseid jäätmeid tuleb selt 305 mm ja vertikaalselt 152,4 mm kaugusel.
Seite 128
TÕRKEOTSING PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS ◾ Proovige laadida mõnda teist akuplokki. ◾ Ühendage laadija vooluvõrgust lahti ja oodake, kuni Laadija ei tööta. Akuplokk või laadija on LED-märgutuled kustuvad, seejärel ühendage pistik uuesti Kolm LED-märgutuld defektne. vooluvõrku. põlevad punaselt. ◾ Kui ülaltoodud meetmed probleemi ei lahenda, siis võtke ühendust EGO klienditeenindusega.
Seite 129
Переклад оригінальних інструкцій ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ! Попередження Запобіжні заходи, що щодо безпеки стосуються вашої безпеки ПРОЧИТАЙТЕ ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З метою зменшення Прочитайте ризику отримання травм посібник з користувач повинен Примітка. Ці інструкції також доступні в альтерна- експлуатації прочитати посібник з тивному...
Seite 130
пилу. Під час роботи зарядного пристрою можуть гострими краями або рухомими частинами і не піддаватиметься іншим пошкодженням чи утворюватись іскри, від яких можуть зайнятися пил ударам. Це зменшить ризик випадкового падіння, або випари. що може спричинити травми, пошкодження шнура та ЕЛЕКТРИЧНА...
Seite 131
пристрою, акумулятора та виробу, у якому ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте зарядний використовується акумулятор. пристрій поза приміщенням і не піддавайте умовам підвищеної вологості. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИМІТКА. Літій-іонні акумулятори постачаються частково зарядженими. Перед першим Вхід використанням повністю зарядіть акумуляторну зарядного 220–240 В~50 Гц, 1600 Вт батарею.
Seite 132
◾ Зарядний пристрій може нагріватися під час температури, зарядний пристрій автоматично почне заряджання і три світлодіодні індикатори горітимуть у заряджання. Це не виходить за рамки нормальної нормальній послідовності. роботи зарядного пристрою. Заряджайте акумулятор у добре провітрюваному приміщенні. КРІПЛЕННЯ (рис. C) ФУНКЦІЯ...
Seite 133
Захист довкілля ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Якщо шнур живлення пошкоджений, то, щоб запобігти ураженню Не викидайте електричні пристрої разом електричним струмом, його повинен замінити із несортованими побутовими виробник, його технічний представник або відходами. Використовуйте для цього спеціаліст аналогічної кваліфікації. пункти роздільного збирання. ЗАГАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД Для...
Seite 134
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ ◾ Спробуйте зарядити іншу акумуляторну батарею. Зарядний пристрій ◾ не працює. Три Несправність Відключіть зарядний пристрій від джерела живлення й світлодіодні акумуляторної зачекайте, доки індикатори не згаснуть, а потім знову індикатори батареї або зарядного під’єднайте вилку до джерела живлення. безперервно...
Seite 135
превод на оригиналните инструкции ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ! Предпазни мерки, Сигнал за които засягат Вашата безопасност безопасност. ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО НА За намаляване на ОПЕРАТОРА Прочетете опасността от нараняване, ръководството потребителят трябва да на оператора прочете ръководството на Забележете: Тези инструкции също са налични в оператора.
Seite 136
◾ БЕЗОПАСНОСТ В РАБОТНАТА ЗОНА Не работете със зарядното устройство, включително с щепсела на зарядното ◾ Поддържайте работната зона чиста и добре устройство и клемите на зарядното устройство осветена. Разхвърляни или тъмни работни зони с влажни ръце. пораждат инциденти. ◾ Уверете...
Seite 137
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ инсталирани в отделението за батерии на зарядно устройство с много портове EGO CHU6000 и ◾ Запазете тези инструкции. Това ръководство електрическа косачка с нулев завой ZT4200E-L. съдържа важна информация за безопасността и Не е разрешено зареждане на непрезареждащи се инструкции...
Seite 138
батерии ще угасне. Изчакайте докато Вентилаторът Първият охлаждащият вентилатор спре, извадете щепсела на зарядното светодиоден Изкл. на захранването от порта за зареждане и устройство е индикатор мига в разединете зарядното от електрическата мрежа. дефектен червено БЕЛЕЖКА: Мига в червено, оранжево и зелено ◾...
Seite 139
Опазване на околната среда Канал за навиване Не изхвърляйте електрическо ПОДДРЪЖКА оборудване с общия боклук от домакинството, използвайте отделни сметосъбиращи съоръжения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете нараняване, винаги разединявайте акумулаторната Свържете се с местните власти за батерия от зарядното, когато почиствате или информация...
Seite 140
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Зарядното ◾ Опитайте да заредите различна акумулаторна батерия. устройство не ◾ Изключете от контакта зарядното устройство и изчакайте работи. Трите Акумулаторната до изгасване на светодиодните индикатори, след това светодиодни батерия или зарядното включете повторно щепсела към електрозахранването. индикатора...
Seite 141
Prijevod izvornih uputa PROČITAJTE UPUTE U CIJELOSTI! Upozorenje u Mjere opreza koje se odnose vezi sigurnosti na vašu sigurnost PROČITAJTE PRIRUČNIK ZA RUKOVATELJE Pročitajte Zbog smanjenja opasnosti od korisnički ozljeda, korisnik treba pročitati priručnik korisnički priručnik. Obavijest: Ove upute bit će dostupne i u alternativnom formatu, npr.
Seite 142
vode u punjač povećat će rizik od strujnog udara. servisnog centra proizvođača EGO. ◾ ◾ Kabel ne upotrebljavajte nepropisno. Kabel nikada Ne rastavljajte punjač. Ako je punjač potrebno ne koristite za nošenje, povlačenje ili isklapanje punjača servisirati ili popraviti, odnesite ga ovlaštenom iz električne mreže.
Seite 143
OPIS iz priključka za punjenje i odvojite punjač električnog napajanja. UPOZNAJTE SE S PUNJAČEM (sl. A1) OBAVIJEST: 1. LED svjetlosni indikatori ◾ Značajno smanjeno vrijeme rada nakon potpunog 2. Električni utikač punjenja baterijskog modula ukazuje na skori kraj 3. Kabel za napajanje životnog vijeka i baterijski modula se mora zamijeniti.
Seite 144
PUNJENJE TOPLOG ILI HLADNOG BATERIJSKOG ili zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ako radite u prašnjavim uvjetima, nosite i masku za zaštitu od prašine. MODULA Ako baterijski modul u kosilici nije u normalno rasponu UPOZORENJE: Ako je kabel za napajanje oštećen, temperatura, prvi od tri LED indikatora će treptati zeleno.
Seite 145
OTKLANJANJE SMETNJI PROBLEM UZROK RJEŠENJE ◾ Pokušajte puniti drugi baterijski modul. ◾ Punjač ne radi. Tri Iskopčajte punjač i pričekajte da se LED indikatori isključe, a Komplet baterija ili punjač LED indikatora stalno zatim ponovno ukopčajte utikač u električno napajanje. je neispravan.
Seite 146
მომხმარებლის ინსტრუქციის დედნის თარგმანი გაფრთხილებები არ არიან შემთხვევის თავიდან სრულად გაეცანით სრულად გაეცანით აცილების სწორი პროცედურის შემცვლელები. ინსტრუქციას! ინსტრუქციას! გაფრთხილება გაფრთხილება: ხელსაწყოს გამოყენებამდე დაწვრილებით გაეცანით და შეისწავლეთ ყველა უსაფრთხოების წესი ოპერატორის ამ გაეცანით მომხმარებლის ინსტრუქციას გაეცანით მომხმარებლის ინსტრუქციას ინსტრუქციაში, მათ შორის ყველა უსაფრთხოების წესის...
Seite 147
სველ ადგილას. სველ ადგილას. დამტენში შესული წყალი ზრდის ეს პროდუქტი ელექტრული შოკის მიღების რისკს. შეესაბამება დიდი ◾ ◾ გსცო ბრიტანეთის არ დააზიანოთ დენის სადენი. არ დააზიანოთ დენის სადენი. არასოდეს მოქმედ გამოიყენოთ სადენი დამტენი ხელსაწყოს კანონმდებლობას. სატარებლად, მოსაქაჩად ან შტეფსელიდან ელექტრული ამოსართველად.
Seite 148
◾ ◾ დარწმუნდით რომ სადენი ისეა მოთავსებული, დარწმუნდით რომ სადენი ისეა მოთავსებული, მნიშვნელოვანი უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი უსაფრთხოების რომ მას არ დააბიჯებენ, არ წამოკრავენ ფეხს, რომ მას არ დააბიჯებენ, არ წამოკრავენ ფეხს, ინსტრუქციები ინსტრუქციები არ ჩაითრევს ბასრი ან მოძრავი ნაწილები ან არ ჩაითრევს ბასრი ან მოძრავი ნაწილები ან ◾...
Seite 149
დამტენი მოწყობილობა დაიწყებს ექსპლუატაცია ექსპლუატაცია აკუმულატორის დატენვას და სამი შუქდიოდური ინდიკატორი დამტენი ხელსაწყო განკუთვნილია EGO Power+ თანმიმდევრულად გაანათებს მწვანედ, აკუმულატორების დასამუხტად, რომლებიც მარცხნიდან მარჯვნივ. დამტენი ჩამონტაჟებულია EGO-ს მრავალპორტიან მოწყობილობის ვენტილატორი მუშაობს დასამუხტ ბლოკში CHU6000 და მობრუნების განუწყვეტლივ, რათა გააგრილოს ნულოვანი რადიუსის მქონე გაზონსათიბის ხელსაწყო.
Seite 150
თუ გაზოსნი საკრეჭზე აკუმულატორი ყველა უჩვეულო ტემპერატურის დიაპაზონშია, შუქდიოდური სამიდან პირველი შუქდიოდური ნათურა ინდიკატორი მწვანედ გაანათებს. როდესაც აკუმულატორი დეფექტურია ანათებს გათიშული გაგრილდება ნორმალურ ტემპერატურამდე, მუდმივი დამტენი მოწყობილობა ავტომატურად დაიწყებს წითელი დამუხტვის პროცესს და სამი შუქდიოდის შუქით ნათურა ჩვეულებრივად აინთება. პირველი შუქდიოდური...
Seite 151
სერვისს. ნაწილის გამოყენებამ შესაძლოა შექმნას საფრთხე ან გამოიწვიოს ხელსაწყოს დაზიანება. ხელსაწყოს გაფრთხილება: გაფრთხილება: ტექნიკური სერვისისას უსაფრთხოდ და გამართულად მუშაობისთვის გამოიყენეთ მხოლოდ EGO-ს იდენტური საჭიროა მისი ყველა შეკეთება და ნაწილის სათადარიგო ნაწილები. სხვა ნებისმიერი შეცვლა შესრულდეს კვალიფიციური სერვისის ნაწილის გამოყენებამ შესაძლოა შექმნას საფრთხე ტექნიკოსის...
Seite 152
გაუმართაობის დიაგნოსტიკა გაუმართაობის დიაგნოსტიკა პრობლემა პრობლემა მიზეზი მიზეზი გადაჭრის გზა გადაჭრის გზა ◾ დამტენი შეეცადეთ დამუხტოთ სხვა აკუმულატორი. ხელსაწყო არ ◾ გამოაერთეთ დამტენი ხელსაწყო შტეფსელიდან და მუშაობს. სამი აკუმულატორი დაელოდეთ სანამ შუქდიოდები არ ჩაქრება, შემდეგ შუქდიოდური ან დამტენი ხელახლა მიუერთეთ დამტენი ქსელს. ინდიკატორი...
Seite 153
პრობლემა პრობლემა მიზეზი მიზეზი გადაჭრის გზა გადაჭრის გზა ◾ ცუდი კავშირი დამტენი ◾ შეეცადეთ მოხსნათ და კვლავ შეუერთოთ აკუმულატორსა და მოწყობილობა აკუმულატორი დამტენ ხელსაწყოს. გაზოსნის საკრეჭს არ მუშაობს ◾ გამოაერთეთ დამტენი და შემდეგ ხელახლა შორის. და ყველა მიუერთეთ დამტენი ქსელს. თუ დამტენი არ მუშაობს, ◾...
Seite 154
Prevod originalnog uputstva PROČITAJTE SVA UPUTSTVA! Sigurnosno Mere opreza koje se tiču vaše upozorenje sigurnosti PROČITAJTE PRIRUČNIK ZA RUKOVAOCA Pročitajte Da bi smanjio rizik od povreda, Priručnik za korisnik mora pročitati priručnik rukovaoca za rukovaoca. Napomena: Ovo uputstvo će biti dostupno i u alternativnom formatu, npr.
Seite 155
ELEKTRIČNA BEZBEDNOST delovima. Ti materijali sadrže hemikalije koje mogu da oštete, oslabe ili unište plastiku. ◾ Ne izlažite punjač kiši ili mokrim uslovima. Voda koja ◾ Ne rukujte punjačem sa oštećenim kablom ili uđe u punjač povećaće rizik od strujnog udara. utikačem, koji bi mogao da izazove kratak spoj i ◾...
Seite 156
2. Umetnite utikač napajanja u port za punjenje. Približno 60 minuta za 20 AH Spojite punjač na izvor napajanja (220-240 V ~50 Hz). bateriju Tri LED indikatora će kratko svetleti zeleno, ukazujući Približno 90 minuta za 30 AH da punjač radi pravilno. bateriju Približno 120 minuta za 40 AH 4.
Seite 157
drugih delova može da dovede do opasnosti ili da izazove Naizmenično oštećenje proizvoda. bljeska crveno, Redom svetle narandžasto i UPOZORENJE: Ne preporučuje se korišćenje Punjenje zeleno, sleva zeleno/Poslednji komprimovanog suvog vazduha kao metoda čišćenja nadesno. segment bljeska punjača. Ako je čišćenje komprimovanim vazduhom jedini zeleno, ostatak je metod koji možete da primenite, uvek nosite sigurnosne neprekidno zelen...
Seite 158
REŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK REŠENJE ◾ Pokušajte da punite drugačiju bateriju. ◾ Punjač ne radi Tri Isključite punjač iz utičnice i sačekajte da se LED indikatori Baterija ili punjač su LED indikatora svetle isključe a zatim ponovo spojite utikač na izvor napajanja. defektni.
Seite 159
Prijevod originalnog uputstva PROČITAJTE UPUTSTVO U CIJELOSTI! Simbol Mjere opreza koje se odnose upozorenja na vašu sigurnost PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK Pročitajte Radi smanjenja opasnosti od korisnički povreda, korisnik treba pročitati priručnik. korisnički priručnik. Napomena! Ovo uputstvo dostupno je i u Upotreba u alternativnom obliku, npr.
Seite 160
ELEKTRIČNA SIGURNOST Ovi materijali sadrže hemikalije koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku. ◾ Nemojte izlagati punjač kiši ili mokrim uslovima. ◾ Nemojte upotrebljavati punjač ako je kabel ili utikač Prodiranjem vode u punjač povećat će opasnost od oštećen jer to može rezultirati kratkim spojem i strujnog udara.
Seite 161
TEHNIČKI PODACI UPOZORENJE! P unjač nemojte upotrebljavati na otvorenom ili ga izlagati mokrim ili vlažnim uslovima. NAPOMENA! Ulazna struja Kompleti litij-ionskih baterija isporučuju se 220-240 V~50 Hz, 1600 W punjača djelimično napunjeni. Prije prve upotrebe potpuno napunite komplet baterija. napunjeno. Prije prve upotrebe potpuno Izlazna struja 56 V , 22 A...
Seite 162
RUPE ZA ZIDNU MONTAŽU (sl. D) INDIKATOR LED SVJETLOSNI Punjač ima četiri rupe za vješanje za praktično NAPAJANJA STANJE INDIKATOR NA skladištenje. Za vješanje punjača postavite četiri vijka na NA KOMPLETU PUNJAČU BATERIJA zid vodoravno u razmaku od 305 mm, a okomito 152,4 mm.
Seite 163
Zaštita životne sredine UPOZORENJE! Kada obavljate radove servisiranja upotrebljavajte samo identične zamjenske dijelove Električne uređaje nemojte zbrinjavati kao proizvođača EGO. Upotreba drugih dijelova može nesortirani komunalni otpad nego se uzrokovati opasnost ili oštećenje proizvoda. Radi koristite zasebnim mjestima za sakupljanje osiguranja sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba takve vrste otpada.
Seite 164
OTKLANJANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK RJEŠENJE ◾ Pokušajte napuniti drugi komplet baterija. ◾ Punjač ne radi. Isključite punjač iz strujnog napajanja i pričekajte da se LED Tri LED svjetlosna Komplet baterija ili punjač svjetlosni indikatori isključe, a zatim ponovo utaknite utikač u indikatora svijetle je neispravan.
Seite 165
תרגום של ההוראות המקוריות !קראו את כל ההוראות !קראו את כל ההוראות שימוש יש להשתמש במכשיר זה T3,15A בפנים בפנים הבית בלבד הבית קראו את מדריך ההוראות בנייה בנייה בעלת בידוד כפול ,הודעה: הוראות אלה יהיו זמינות גם בפורמט חלופי II מסוג...
Seite 166
שירות מבודדים של מחבר התקע או המסוף הלא מבודד של .הסוללה בצעו עבודות שירות על המטען שלכם רק באמצעות ◾ שימרו על הוראות אלו. עיינו בהם בתדירות גבוהה טכנאי שירות מוסמך העושה שימוש בחלקי חילוף ◾ והשתמשו בהם על מנת להדריך אחרים אשר .זהים...
Seite 167
.ZT4200E-L והמכסח החשמלי הסיבוביCHU6000 זמן פעילות נמוך במיוחד לאחר טעינה מלאה של ◾ מארז הסוללה פירושו שהסוללות נמצאות בסוף חייהן .אסור לטעון מחדש סוללות שאינן נטענות .ויש להחליף אותן )B2- וB1 איך להטעין את מארז הסוללה (איור המטען עלול להתחמם בעת הטעינה. הדבר הוא חלק ◾...
Seite 168
קולבC-1 אזהרה: במקרה של עבודות שירות, השתמשו רק . שימוש בחלקי חילוףEGO בחלקי חילוף זהים של אחרים עלול לגרום לסכנה או נזק למוצר. על מנת )D חורים להרכבה על הקיר (איור להבטיח בטיחות ואמינות, יש לבצע את כל התיקונים המטען...
Seite 169
איתור וטיפול בבעיות איתור וטיפול בבעיות פתרון סיבה בעיה ◾ .נסו להטעין מארז סוללה אחר ◾ נתקו את המטען וחכו עד אשר אינדיקטורי הלד נכבים, לאחר מכן חברו המטען אינו עובד. שלושת מארז הסוללה או המטען .מחדש את התקע אל מקור המתח אינדיקטורי...
Seite 170
ترجمة التعليمات األصلية !اقرأ جميع التعليمات !اقرأ جميع التعليمات هيكل من هيكل ثنائي العزل II الفئة اقرأ دليل التشغيل هذا المنتج متوافق مع تشريعات تقييم المطابقة مالحظة: ينبغي أن تكون هذه التعليمات متاحة أي ض ًا بتنسيق .المملكة المتحدة المعمول بها UKCA .آخر،...
Seite 171
:A2 المدرجة في الشكلEGO خطر التعرض لصدمة كهربية. ال تلمس الجزء غير المعزول من ◾ .موصل خرج التيار أو طرف البطارية غير المعزول الصيانة الصيانة احفظ هذه التعليمات. راجعهم باستمرار واستخدمهم لتوجيه ◾ يجب إجراء الصيانة على الشاحن بواسطة فني إصالح ◾...
Seite 173
المتغلغل أو ما شابههم لألجزاء البالستيكية. ألن المواد الكيميائية قد تجويف لف السلكE-1 تتسبب في تلف األجزاء البالستيكية أو ضعفها أو تدميرها، وهو ما قد الصيانة الصيانة .يؤدي إلى وقوع إصابات خطيرة األصلية عند إجراءEGO تحذير: استخدم فقط قطع غيار تحذير: لتجنب...
Seite 174
استكشاف األخطاء وإصالحها استكشاف األخطاء وإصالحها الحل السبب المشكلة ◾ .جرب شحن مجموعة بطارية أخرى ◾ افصل الشاحن عن مصدر الطاقة وانتظر حتى انطفاء مؤشرات LED الشاحن ال يعمل. مؤشرات هناك عطب في مجموعة .، ثم أعد توصيل القابس في مصدر الطاقةLED الثالثة...
Seite 176
ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr...