DE: Stellen Sie Ihren Wohnwagen immer auf einem ebenen Untergrund auf, damit Sie das Vorzelt optimal befestigen können.
EN: Always site your caravan on a flat piece of ground this will enable you to obtain the best possible fit of your awning.
FR: Installez toujours votre caravane sur une surface plane afin de pouvoir fixer l'auvent de manière optimale.
FI: Aseta asuntovaunu aina tasaiselle alustalle, jotta voit kiinnittää markiisin optimaalisesti.
DK: Stil altid campingvognen på et plant underlag, så du kan fastgøre forteltet optimalt.
Stage 2:
DE: A) Vergewissern Sie sich, dass Ihre Kederschiene sauber und frei von scharfen
Check that your awning rail is clean and
a:
Kanten ist, die den Zeltwulst beschädigen könnten. Bevor Sie das Zelt auslegen,
free from any sharp edges which could
ist es ratsam, eine Unterlage auf den Boden zu legen, um eine Beschädigung oder
Verschmutzung des Zeltes zu verhindern.
easily damage the awning beading. Before
B) Sie können nun mit dem Aufbau des Zeltes beginnen.
opening out the awning, it is advisable to
Wir empfehlen immer den Aubau mit zwei Personen.
Beginnen Sie mit dem Einfädeln des Keders in die Kederschiene, wobei eine Person
place a groundsheet on the floor to prevent
das Segeltuch durch die Kederschiene zieht. Die andere Person sollte den Wulst in
damage or soiling of the canvas.
die Schiene einführen und darauf achten, dass er gleichmäßig in der Schiene ver-
läuft. Wenn Sie das Zelt vollständig durch die Schiene gezogen haben, vergewissern
Sie sich, dass die Abspannleitern auf beiden Seiten gleich sind. Jetzt sollten Sie die
b:You are now ready to start erecting the awning .
Uniloc-Pads in Position bringen. Befestigen Sie zunächst ein Polster an der grauen
Sicke in der Mitte auf der Rückseite des Daches. Die beiden seitlichen Pads sollten
We would always suggest that two people will make erecting the awning a much
auf dem gebogenen Teil etwa 210 cm vom Boden entfernt angebracht werden. Dies
easier task.
ist jedoch nur ein Richtwert, da jeder Wohnwagen eine etwas andere Form hat.
Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Verwendung der UniLoc-Pads" auf Seite 8.
Start by threading the white beading into the awning rail with one person pulling the
EN: A) Check that your awning rail is clean and free from any sharp edges which
canvas through the awning rail. The other person should feed the beading into the
could easily damage the awning beading. Before opening out the awning, it is advisa-
rail ensuring that it runs smoothly into the rail. When you have pulled the awning
ble to place a groundsheet on the floor to prevent damage or soiling of the canvas.
B) You are now ready to start erecting the awning. We would always suggest that two
completely thru the rail, make sure that the pegging ladders are even on both sides.
people will make erecting the awning a much easier task.
At this point you should fix the Uniloc Pads into position. First fix one pad onto the
Start by threading the white beading into the awning rail with one person pulling the
canvas through the awning rail. The other person should feed the beading into the
grey beading in the centre at back of the roof. The two side pads should be placed on
rail ensuring that it runs smoothly into the rail. When you have pulled the awning
to the curved part approximately 210 cm from the ground. However this is only a
completely thru the rail, make sure that the pegging ladders are even on both sides.
At this point you should fix the Uniloc Pads into position. First fix one pad onto the
guide as each caravan will have a slightly different shape. Please refer to "How to use
grey beading in the centre at back of the roof. The two side pads should be placed
Uniloc Pads " on Page 4 for further details.
on to the curved part approximately 210 cm from the ground. However this is only
a guide as each caravan will have a slightly different shape. Please refer to "How to
use UniLoc Pads" on Page 8 for further details.
Stage 3:
Lay out the frame so that all the parts are
easily accessible when you commence to
Stage 2:
Check that your awning rail is clean and
a:
free from any sharp edges which could
easily damage the awning beading. Before
opening out the awning, it is advisable to
place a groundsheet on the floor to prevent
damage or soiling of the canvas.
b:You are now ready to start erecting the awning .
We would always suggest that two people will make erecting the awning a much
A)
easier task.
Start by threading the white beading into the awning rail with one person pulling the
canvas through the awning rail. The other person should feed the beading into the
rail ensuring that it runs smoothly into the rail. When you have pulled the awning
completely thru the rail, make sure that the pegging ladders are even on both sides.
At this point you should fix the Uniloc Pads into position. First fix one pad onto the
grey beading in the centre at back of the roof. The two side pads should be placed on
to the curved part approximately 210 cm from the ground. However this is only a
guide as each caravan will have a slightly different shape. Please refer to "How to use
Uniloc Pads " on Page 4 for further details.
B)
Stage 3:
Lay out the frame so that all the parts are
easily accessible when you commence to
erect the frame. Always start to erect the
frame from the centre bracket. This will
make your task much easier.
REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH · BOSCHRING 10 · 63329 EGELSBACH · GERMANY · WWW.REIMO.COM ·
FR: A) Assurez-vous que votre rail de jonc est propre et exempt d'arêtes vives qui pour-
raient facilement endommager le bourrelet de la tente. Avant de déployer l'auvent, il
est conseillé de poser un tapis de sol sur le sol afin d'éviter d'endommager ou de salir
l'auvent.
B) Vous pouvez maintenant commencer le montage de l'auvent.
Nous recommandons toujours le montage à deux personnes.
Commencez par enfiler les bourrelets blancs dans le rail de jonc, une personne tirant
la toile à travers le rail de jonc. L'autre personne doit insérer le bourrelet dans le rail en
veillant à ce qu'il soit régulier dans le rail. Une fois que vous avez complètement tiré la
tente à travers le rail, assurez-vous que les échelles de haubanage sont identiques des
deux côtés. Vous devriez maintenant mettre les patins Uniloc en place. Fixez d'abord un
coussin à la moulure grise au centre, à l'arrière du toit. Les deux tampons latéraux doi-
vent être placés sur la partie courbée à environ 210 cm du sol. Ce n'est toutefois qu'une
indication, car chaque caravane a une forme légèrement différente. Pour plus de détails,
voir „"Utilisation des pastilles UniLoc"" à la page 8."
FI: A) Varmista, että putkikisko on puhdas ja ettei siinä ole teräviä reunoja, jotka voivat
helposti vahingoittaa telttakiskoa. Ennen teltan asentamista on suositeltavaa asettaa
aluskate maahan, jotta teltta ei vahingoitu tai likaannu.
B) Voit nyt aloittaa markiisin pystyttämisen. Suosittelemme aina pystyttämistä kahden
henkilön voimin.
Aloita pujottamalla valkoiset helmet putkikiskoon, ja yksi henkilö vetää kangasta put-
kikiskon läpi. Toisen henkilön on työnnettävä helmi kiskoon ja varmistettava, että se
kulkee tasaisesti kiskossa. Kun olet vetänyt teltan kokonaan kiskon läpi, varmista, että
köydet ovat samalla tavalla molemmilla puolilla. Nyt sinun pitäisi asettaa Uniloc-tyynyt
paikalleen. Kiinnitä ensin yksi tyyny keskellä olevaan harmaaseen helmaan katon takao-
sassa. Kaksi sivutyynyä on sijoitettava kaarevaan osaan noin 210 cm:n päähän maasta.
Tämä on kuitenkin vain ohje, sillä jokaisen asuntovaunun muoto on hieman erilainen.
Lisätietoja on kohdassa „"UniLoc-tyynyjen käyttö"" sivulla 8."
DK: A) Sørg for, at din rørskinne er ren og fri for skarpe kanter, der let kan beskadige
teltperlen. Før du slår teltet op, er det en god idé at lægge et underlag på jorden for at
forhindre, at teltet bliver beskadiget eller snavset.
B) Du kan nu begynde at slå teltet op. Vi anbefaler altid, at man er to til at slå teltet op.
Start med at tråde de hvide perler ind i rørskinnen, mens den ene person trækker telt-
dugen gennem rørskinnen. Den anden person skal stikke perlen ind i skinnen og sørge
for, at den løber jævnt i skinnen. Når du har trukket teltet helt igennem skinnen, skal du
sørge for, at bardunerne er ens på begge sider. Nu skal du placere Uniloc-puderne. Sæt
først den ene pude fast på den grå vulst i midten på bagsiden af taget. De to sidepuder
skal placeres på den buede del ca. 210 cm fra jorden. Dette er dog kun en vejledning,
da hver campingvogn har en lidt anden form. For flere detaljer, se „"Brug af UniLoc-
puderne"" på side 8."
Stage 4:
©
03/2023
Take the centre angle and insert it into
5