Herunterladen Diese Seite drucken
Metabo BS 18 LTX Quick Originalbetriebsanleitung

Metabo BS 18 LTX Quick Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BS 18 LTX Quick:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Инструкция
по эксплуатации
Аккумуляторный винтоверт Metabo BS 18 LTX Impuls
602191890
Цены на товар на сайте:
http://metabo.vseinstrumenti.ru/instrument/shurupoverty/akkumulyatornye_dreli-
shurupoverty/bezudarnye/bs_18_ltx_impuls_602191890/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://metabo.vseinstrumenti.ru/instrument/shurupoverty/akkumulyatornye_dreli-
shurupoverty/bezudarnye/bs_18_ltx_impuls_602191890/#tab-Responses

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo BS 18 LTX Quick

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Аккумуляторный винтоверт Metabo BS 18 LTX Impuls 602191890 Цены на товар на сайте: http://metabo.vseinstrumenti.ru/instrument/shurupoverty/akkumulyatornye_dreli- shurupoverty/bezudarnye/bs_18_ltx_impuls_602191890/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://metabo.vseinstrumenti.ru/instrument/shurupoverty/akkumulyatornye_dreli- shurupoverty/bezudarnye/bs_18_ltx_impuls_602191890/#tab-Responses...
  • Seite 2 BS 18 LTX BL Impuls BS 18 LTX BL Quick BS 18 LTX Impuls BS 18 LTX Quick SB 18 LTX BL Impuls SB 18 LTX BL Quick SB 18 LTX Impuls SB 18 LTX Quick de Originalbetriebsanleitung 7 Alkuperäinen käyttöopas 38...
  • Seite 3 7.5) 7.8) 7.4) 7.6) 7.3) 7.11) 7.11) 7.2) 15 ( 7.7) 14 ( 13 ( 7.6) 12 ( 7.2) 18 V ...3,0 Ah ...6.25594 ... Li-Power Extreme 18 V ...4,0 Ah ...6.25591 ... Li-Power Extreme 10 ( 7.1) 18 V ...5,2 Ah ...6.25592 ... Li-Power Extreme 11 ( 7.1)
  • Seite 4 100 % < 20 % 75 % 50 % 50 % SC 60 Plus ASC 30-36 25 % ASC 15 ASC 30 etc.
  • Seite 5 ...18 LTX BL Quick Impuls 1...11 max. Nm ...18 LTX Impuls / Quick, ...18 LTX BL Impuls Impuls 1...10 max. Nm...
  • Seite 6 ... Quick ... Quick 7.10 7.11...
  • Seite 7 102 / 3 dB(A) *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010 2015-09-24, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 8 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung einer spannungsführenden Leitung kann auch 1. Konformitätserklärung metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- identifiziert durch Type und Seriennummer *1), oder Gasleitungen befinden (z.B.
  • Seite 9 DEUTSCH Symbol-Erläuterung: Getriebestufe wählen Abb. E Schalterschieber (4) nur bei Stillstand des Bewegungsrichtung Motors betätigen! Langsam Schnell Bohren, Schlagbohren einstellen erster Gang Abb. A zweiter Gang Schaltschieber (3) betätigen. Schrauben Drehmomentbegrenzung, maximales Bohrer Drehmoment, Impulsfunktion einstellen ohne Drehmomentbegrenzung Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Schlagbohren Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich überhitzen.)
  • Seite 10 (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- drückers (15) aus. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Trotz dieser Schutzfunktion kann bei Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com bestimmten Anwendungen eine Überlastung...
  • Seite 11 DEUTSCH Anziehmoment beim Schrauben: weicher Schraubfall (Holz) Impulsmoment harter Schraubfall (Metall) Anziehmoment einstellbar Max. Bohrerdurchmesser: in Stahl 1 max in Weichholz 2 max in Beton 3 max max. Schlagzahl Gewicht (mit kleinstem Akkupack) Spindelgewinde Bohrfutter-Spannweite Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils...
  • Seite 12 ENGLISH en Original instructions Protect battery packs from water and mois- 1. Declaration of Conformity ture! On our own responsibility, we hereby declare that Do not expose battery packs to naked flame! these battery-powered drilling screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) Do not use faulty or deformed battery packs! and standards *3).
  • Seite 13 Fig. A chuck, except in reverse order. Press the slide switch (3). 7.10 Chuck with quick bit change system (for BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) Setting torque control, maximum torque, Fig. J pulse function To remove: Push the interlock ring forward (a), advance and pull off the chuck (b).
  • Seite 14 Repairs to electrical tools must be carried out system by qualified electricians ONLY! If the machine switches off automatically, the If you have Metabo electrical tools that require machine electronics have activated automatic repairs, please contact your Metabo service centre. protection mode. A warning signal sounds (contin- For addresses see www.metabo.com.
  • Seite 15 ENGLISH tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
  • Seite 16 FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer 1. Déclaration de conformité des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil Nous déclarons sous notre seule responsabilité : exclusivement par les côtés isolés des ces perceuses-visseuses et perceuses à...
  • Seite 17 FRANÇAIS Régler le sens de rotation, la sécurité de 5. Figures transport (verrou de démarrage) Fig. D Les figures se trouvent au début de la notice d'utili- sation. Sélectionner la vitesse Fig. E Signification des symboles : N'actionner l'interrupteur coulissant (4) que lorsque le moteur est arrêté...
  • Seite 18 - ce n'est que main- lorsqu'il tourne à vide. tenant que l'outil est véritablement serré. 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine a été Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le ARRETEE automatiquement. Lorsque la vitesse mandrin à...
  • Seite 19 FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques Fig. L. Sous réserve de modifications dans le sens du progrès technique. Tension du bloc batterie Vitesse à vide Couple lors du vissage : vissage dans un matériau tendre (bois) couple d'impulsion vissage dans un matériau dur (métal) couple réglable Diamètre maxi de foret : dans l'acier...
  • Seite 20 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing verborgen stroomleidingen kan raken. Door het 1. Conformiteitsverklaring contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- spanning komen te staan, met een elektrische ding: Deze accu-schroefboormachines en klop- schok als mogelijk gevolg.
  • Seite 21 NEDERLANDS Verklaring symbolen: Boren, slagboren instellen Afb. A Bewegingsrichting Schakelschuif (3) bedienen. Langzaam Draaimomentbegrenzing, maximaal Snel draaimoment, impulsgenerator instellen Eerste versnelling Niet gedurende langere tijd met ingescha- Tweede versnelling kelde impulsgenerator werken! (De motor kan oververhit raken.) Schroeven Machines met de aanduiding ...18 LTX BL Quick...: Boren Afb.
  • Seite 22 Er klinkt een waarschuwingssignaal (continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30 Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw seconden of na het loslaten van de drukschakelaar Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen (15) uit.
  • Seite 23 NEDERLANDS bij schroeven in hard materiaal (metaal) aanhaalkoppel instelbaar Max. boordiameter: in staal 1 max in zacht hout 2 max in beton 3 max max. slagfrequentie gewicht (met het kleinste accupack) schroefdraad as boorhouder-spanbreedte Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de...
  • Seite 24 ITALIANO it Istruzioni per l’uso originali possibile che l’accessorio entri in contatto con 1. Dichiarazione di conformità cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità componenti metallici dell’utensile e provocare così che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a una scossa elettrica.
  • Seite 25 ITALIANO Estrazione ed inserimento della batteria 5. Figure Fig. C Le figure sono riportate all’inizio delle Istruzioni per Regolazione del senso di rotazione e l’uso. della sicurezza per il trasporto (blocco Spiegazione dei simboli: accensione) Fig. D Direzione di movimento Selezione del rapporto ingranaggi Funzionamento lento Fig.
  • Seite 26 In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Nonostante questa funzione di sicurezza, con riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante determinate applicazioni può verificarsi un Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito sovraccarico e conseguentemente un danneggia- www.metabo.com. mento della macchina.
  • Seite 27 ITALIANO differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all’interno dell’elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Fig. L. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico.
  • Seite 28 ESPAÑOL es Manual original ocultos. El contacto con un cable conductor de 1. Declaración de conformidad corriente puede electrizar también las partes metá- licas de la herramienta y causar electrocución. Mediante la presente declaramos bajo entera Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan responsabilidad propia: Estos taladros y las tala- cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, dradoras con percutor, identificados por tipo y...
  • Seite 29 ESPAÑOL Explicación de los símbolos: Taladrado, ajustar el taladrado con per- cusión Fig. A Sentido del movimiento Activar relé neumático (3) Despacio Deprisa Limitación de par de giro, par de giro Primera velocidad máximo, ajustar función de impulso Segunda velocidad No trabaje con la función de impulsos conec- tada durante periodos prolongados (el motor Atornillar...
  • Seite 30 Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos como máximo, o bien al soltar el interruptor (15). Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página A pesar de esta función protectora es posible www.metabo.com encontrará las direcciones nece- que surja una sobrecarga y como conse- sarias.
  • Seite 31 ESPAÑOL Par de apriete al atornillar: atornillado blando (madera) par de impulso atornillado duro (metal) par de apriete ajustable Diámetro máximo de broca: en acero 1 máx en madera blanda 2 máx en concreto 3 máx número máximo de percusiones peso (con la batería más pequeña) rosca del husillo anchura del portabrocas...
  • Seite 32 PORTUGUÊS pt Manual original Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas 1. Declaração de conformidade do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condu- Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes tores de corrente ocultados. O contacto com um berbequins sem fio e berbequins de percussão, condutor de corrente eléctrica também pode identificados pelo tipo e número de série *1), estão...
  • Seite 33 PORTUGUÊS Retirar e inserir o acumulador Lâmpada LED (14): Não observar a irradiação Fig. C directamente com instrumentos ópticos. Ajustar sentido de rotação, dispositivo de segurança para transporte (bloqueio 5. Ilustrações de ligação) Fig. D Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas Seleccionar o estágio de engrenagem Instruções de Serviço.
  • Seite 34 Limpeza: Deixar a ferramenta ocasionalmente a funcionar com a bucha de aperto rápido na 3. Desligamento de segurança Metabo: A ferra- vertical para baixo e rodando o casquilho menta foi DESLIGADA automaticamente. A totalmente no sentido "GRIP, ZU", e de ferramenta é...
  • Seite 35 PORTUGUÊS 12. Dados técnicos Fig. L. Reserva-se o direito de proceder a alte- rações devidas ao progresso tecnológico. Tensão do acumulador Rotação em vazio Binário de aperto no aparafusamento: Situação de aparafusamento "branda" (madeira) Momento do impulso Situação de aparafusamento "dura" (metal) Binário de aperto ajustável Diâmetro máx.
  • Seite 36 SVENSKA sv Bruksanvisning i original Skydda batterierna mot fukt! 1. CE-överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borr- Skydda batterierna mot brand! skruvdragarna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumenta- Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! tion *4) - fig.
  • Seite 37 Skruva fast i omvänd ordning. Välja växelläge fig. E 7.10 Chuck med Quick-snabbytessystem (på BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) Använd bara reglaget (4) när motorn står still! fig. J Demontering: Skjut låsringen framåt (a) och ta av Ställa in borrning, slagborrning...
  • Seite 38 Normal, A-viktad ljudnivå: elverktyg! = Ljudtrycksnivå = Ljudeffektnivå Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar = onoggrannhet (ljudnivå) du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). www.metabo.com. Använd hörselskydd! Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Miljöskydd Släng aldrig batterierna i vatten!
  • Seite 39 SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole 1. Vaatimustenmukaisuus- sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil- vakuutus maisimen avulla). Suojaa akut kosteudelta! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), Älä altista akkuja tulelle! vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
  • Seite 40 Kiinnittämisen teet päinvastaisessa järjestyksessä. Kytke valintakytkin (3) haluamaasi asentoon. 7.10 Quick-pikavaihtojärjestelmällä varustettu poraistukka (mallissa BS 14.4 LTX Quick, Vääntömomentin rajoituksen, maks. BS 18 LTX Quick) Kuva J vääntömomentin, impulssitoiminnon Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja säätö vedä poraistukka etukautta irti (b).
  • Seite 41 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippau- yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso sääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua www.metabo.com.
  • Seite 42 SUOMI fi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: värähtelyemissioarvo h, ID (iskuporaus betoniin) värähtelyemissioarvo h, D (poraus metalliin) värähtelyemissioarvo (ruuvaus ilman h, S iskua)
  • Seite 43 NORSK Originalbruksanvisning Batteriene må beskyttes mot fuktighet. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne Ikke utsett batteriene for åpen ild. bor-/skrumaskinene og slagbormaskinene, identifi- sert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og stan- Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker.
  • Seite 44 Fig. D 7.10 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick Velge girtrinn Fig. E (på BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) Skyvebryteren (4) må kun betjenes når fig. J motoren står stille! Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken forover (b).
  • Seite 45 NORSK Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har 8. Utbedring av feil et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Multifunksjonelt overvåkningssystem på Du kan laste ned reservedelslister fra maskinen www.metabo.com. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunk- 11.
  • Seite 46 NORSK no Typiske A-veide lydnivåer: = lydtrykknivå = lydeffektnivå = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern!
  • Seite 47 DANSK Original brugsanvisning Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 1. Overensstemmelseserklæring gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- Beskyt batterier mod fugtighed! bore-/skruemaskiner og -slagboremaskiner, identi- ficeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne Udsæt ikke batterier for ild!
  • Seite 48 DANSK da Maskiner med betegnelsen ...18 LTX BL Quick...: Boring fig. F Uden momentbegrænsning Drej indstillingshjulet (13) for at tilkoble impuls- Slagboring funktionen (knap (5) blinker) eller for at tilkoble momentbegrænsningen (knap (5) lyser konstant) Drejningsmoment For at opnå det maksimale drejningsmoment (boreindstilling) trykkes på...
  • Seite 49 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Monter bæltekrogen (8) som vist til venstre. af en elektriker! Monter bitsdepotet (7) som vist til højre. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. 8. Afhjælpning af fejl Adresser findes på www.metabo.com.
  • Seite 50 DANSK da Vibrationsemission (skruning uden h, S slag) Usikkerhed (vibration) h, ... Typiske A-vægtede lydniveauer: = Lydtrykniveau = Lydeffektniveau = Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn!
  • Seite 51 POLSKI Instrukcja oryginalna W przypadku wykonywania prac, przy których 1. Deklaracja zgodności zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te należy trzymać wyłącznie za zaizolowane akumulatorowe wiertarko-wkrętarki, oznaczone powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie zasilającym może spowodować...
  • Seite 52 POLSKI pl Obrabiany element należy zabezpieczyć przed W przypadku spadku mocy należy ponownie nała- przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują- dować akumulator. cych. Optymalna temperatura składowania wynosi od Dioda LED (14): nie patrzeć bezpośrednio na 10°C do 30°C. światło z diody LED za pomocą przyrządów optycz- nych.
  • Seite 53 (15). W sprawie naprawy elektronarzędzi należy Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy niektórych zastosowań może dojść do prze- są podane na stronie www.metabo.com. ciążenia i w następstwie do uszkodzenia urzą-...
  • Seite 54 POLSKI pl Listę części zamiennych można pobrać pod Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: adresem www.metabo.com. = poziom ciśnienia akustycznego = poziom mocy akustycznej 11. Ochrona środowiska = nieoznaczoność (poziomu hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). Nie wrzucać akumulatorów do wody.
  • Seite 55 Ά ώ Ό ώ *1), ώ *2) ’ *3). Ε . M. *4) - ώ ( . . ώ ώ ώ ! ώ (Li-Ion) ώ Η Η - Η Η . Η η η η ω ω ω η ώ η...
  • Seite 56 Ά el ώ ώ , . . LED (14): 10 °C 30 °C. Α Ε . C ώ Ε . D Ε . E ώ ώ Ε . A ώ (3). Ε . A ...18 LTX BL Quick...: Ε . F (13) (1 /2 ώ...
  • Seite 57 " ώ : Ό "AIR COOLED". ώ ώ ώ “GRIP, ”, 3. Α “ , RELEASE”. Metabo: Ε . I (15). 7.10 Quick ( BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Ε . J Quick) Α ώ (15). (b). ώ...
  • Seite 58 Ά el ώ , . . ώ ( ώ Metabo ώ EN 60745: ώ Metabo. h, ID www.metabo.com. ώ ( ώ h, D ώ ( www.metabo.com. h, S h, ... 80 dB(A). ώ ώ ( . . Ε . L.
  • Seite 59 MAGYAR Eredeti használati utasítás részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elekt- 1. Megfelelőségi nyilatkozat romos áramütést okozhat. Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé- Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró áram-, víz- vagy gázvezeték.
  • Seite 60 MAGYAR hu Gyors Működtesse a tolókapcsolót (3). 1. fokozat Forgatónyomaték-korlátozás, maximális 2. fokozat forgatónyomaték, impulzusfunkció beál- Csavarozás lítása Fúrás Ne dolgozzon sokáig a bekapcsolt impulzus- funkcióval! (A motor túlmelegedhet.) Forgatónyomaték korlátozás nélkül ...18 LTX BL Quick... jelölésű gépek: F ábra Ütvefúrás Fordítsa el a (13) állítókereket az impulzusfunkció...
  • Seite 61 Elektromos kéziszerszámot csak elektromos Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az szakember javíthat! elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A hallható. Ez max. 30 másodperc múlva vagy a címeket a www.metabo.com oldalon találja.
  • Seite 62 MAGYAR hu Egyenáram A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet.
  • Seite 63 *3). . *4) - . M. . Н ы ы SB...). Э...
  • Seite 64 7. Э (14): 10 °C 30 °C. (3). (1- /2- « » ...18 LTX BL Quick...: (13) (13) ) — (5) ( ...18 LTX Impuls/ Quick, ...18 LTX BL Impuls: (13): . « ») * 1...10 = (15).
  • Seite 65 (15). (15). SB...: . A, B ( «GRIP, ZU» (11), (10) (11) — «GRIP, ZU», «AUF, RELEASE». «AIR COOLED». Metabo: Ч 7.10 Quick ( BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) (15). (15). 7.11 (14) (15). Metabo.
  • Seite 66 EN 60745. www.metabo.com Metabo Metabo. www.metabo.com. www.metabo.com. EN 60745: h, ID h, D h, S h, ... (A). . L. EAC-Text : № BY/112 02.01. 003 03389, 21.01.2014 20.01.2019 ., « »; , 220053, . , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999.
  • Seite 67 "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, " " , 127273, .: +7 495 980 78 41 «4» 2014 «05» -...
  • Seite 69 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...