Seite 3
La ringraziamo per la fiducia accordataci e ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Superveloce. MV Agusta, grazie alla passione e all’impegno dei suoi tecnici, si ripropone agli appassionati con un pro- dotto caratterizzato da una inedita veste estetica accostata ad una raffinata ciclistica: elementi che hanno contraddistinto tutte le creazioni del marchio MV Agusta nell’arco della sua gloriosa storia.
INDICE GENERALE cap. Descrizione argomenti pag. cap. Descrizione argomenti pag. INFORMAZIONI GENERALI 4.2. Rodaggio 1.1. Scopo del manuale 4.3. Avviamento motore 1.2. Simbologia 4.4. Selezione e modifica delle funzioni 1.3. Certificato di Consegna display 1.4. Dati di identificazione 4.4.1. Selezione funzioni display INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 4.4.2.
Seite 5
INDICE GENERALE cap. Descrizione argomenti pag. cap. Descrizione argomenti pag. 4.4.9.4 SERVICE (Intervallo di manutenzione) 5.3. Regolazione leva freno anteriore 4.4.9.5 UNITS (Unità di misura) 5.4. Regolazione specchietti retrovisori 4.4.9.6 INFO (Versione del software / 5.5. Regolazione sospensione anteriore Impostazioni di default) 5.5.1.
Nel supporto digitale fornito in dotazione troverete, oltre a que- sto Manuale, il Manuale di Manutenzione ed il Libretto di Copyright Garanzia. MV AGUSTA Motor Spa Tutti i diritti riservati - 5 -...
INFORMAZIONI GENERALI 1.2. Simbologia Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto- cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli: Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta os servanza di queste prescrizioni può comportare pe ricolo grave per la propria incolumità...
INFORMAZIONI GENERALI 1.3. Certificato di Consegna Al momento della consegna della moto, il Vs. Concessionario vi ha consegnato il Certificato di Garanzia e Pre-Consegna. Vi preghiamo di conservarlo unitamente ai documenti della moto ed ai futuri tagliandi di manutenzione che vi verranno via via consegnati in occasione degli interventi previsti.
INFORMAZIONI GENERALI 2) numero di matricola motore 1) numero di matricola telaio 3) dati di omologazione 1.4. Dati di identificazione 1) numero di matricola telaio 2) numero di matricola motore 3) dati di omologazione Identificazione motocicletta Si consiglia di annotare i dati principali negli spazi La motocicletta è...
Seite 10
INFORMAZIONI GENERALI Identificazione chiave della motocicletta Viene fornita, in duplice copia, una chiave da utilizzare sia per l’avviamento che per l’azionamento di tutte le serrature. Custodire in luogo sicuro la copia di scorta. La conoscenza del numero di identificazione chiave è essenziale nel caso in cui si renda necessario richiede- re un duplicato della chiave a ricambio.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.1. GARANZIA DEL VEICOLO con parti di ricambio e/o accessori origi- nali MV Agusta e montati dal Servizio di ATTENZIONE Assistenza Tecnica presso Le ricordiamo che la garanzia non opera Concessionario MV Agusta. nel caso di uso del veicolo in competi-...
Si ricordi che, come richiesto dalla Legge, questa danni subiti dal veicolo e/o dall’utilizza- garanzia è prestata direttamente dal Suo Concessionario MV Agusta al quale La invitiamo tore e/o da terzi e/o a cose di terzi, a causa delle suddette rotture o malfun- a rivolgersi per ogni necessità...
Seite 13
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA La MV Agusta Le raccomanda che ogni intervento Dopo ogni Tagliando di Manutenzione obbligato- sul veicolo, sia che si tratti di Tagliandi di rio verifichi sempre che il relativo tagliando sia Manutenzione che di qualsivoglia altro intervento...
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.3. CARICO VEICOLO ATTENZIONE Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le presta- Il veicolo è progettato per l’impiego da parte del zioni e le caratteristiche di sicurezza del pilota e di un eventuale passeggero. Per un utiliz- zo in piena sicurezza e nel rispetto delle norme vostro mezzo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni.
COMANDI E STRUMENTI 3.2. Cavalletto laterale Il cavalletto laterale è dotato di un interruttore di sicurezza che impedi- sce al motociclo di mettersi in mar- cia con il cavalletto abbassato. Nel caso in cui, a motore avviato e nella condizione cavalletto abbassato, si azioni il cambio per porsi in movimento, l’interruttore...
COMANDI E STRUMENTI 3.3. Comandi semimanubrio sinistro Pulsante / OK / Premere per modificare le funzioni del cruscotto (§ 4.4). Leva indicatori di direzione Spostando la leva a destra o a sinistra si attivano gli indi- catori di direzione destri o sinistri. La leva torna al centro; premere per disattivare gli indicatori.
Seite 18
COMANDI E STRUMENTI Pulsante / OK / I pulsanti “ ” e “ ” consentono di selezionare le varie funzioni del display per effettuare le regolazioni, mentre il pulsante OK consente di confermare i valori impostati. Leva Indicatori di Direzione Questa funzione permette di segnalare agli altri utenti della strada l’intenzione di cambiare direzione o corsia di marcia.
COMANDI E STRUMENTI 3.4. Comandi al manubrio lato destro Leva freno anteriore Avvicinare alla manopola per azionare il freno anteriore. Pulsante “Cruise Control” Premere per determinare la velocità di crociera (§4.4.10.). Pulsante “Launch Control” Premuto a moto ferma attiva la funzione “Launch Control” (§4.4.12.). Premuto durante la marcia attiva il limitatore di velocità...
Seite 20
COMANDI E STRUMENTI Pulsante “Cruise Control” Questo pulsante consente di determinare automaticamente la velocità di crociera del veicolo (vedi §4.4.10). Pulsante “Launch Control” Se premuto a moto ferma attiva la funzione “Launch Control” per la partenza controllata del veicolo (vedi §4.4.12);...
Seite 21
ATTENZIONE: Nel caso in cui la Vostra motocicletta sia caduta o sia rimasta coinvolta in un inci- dente, fare controllare la funzionalità del comando acceleratore presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta prima di riprendere la marcia. Leva Freno Anteriore Questo comando permette di azionare attraverso un circuito idraulico l’impianto frenante della ruota anteriore.
COMANDI E STRUMENTI 3.5. Interruttore accensione e bloccasterzo ATTENZIONE Non applicare portachiavi o altri oggetti alla chiave di accensione per non creare ostacoli alla rotazione dello sterzo. ATTENZIONE Non tentare di cambiare alcuna funzione del- l’interruttore durante la marcia; si potrebbe incorrere nella perdita di controllo del mezzo.
Seite 23
COMANDI E STRUMENTI Posizione “OFF” Tutti i circuiti elettrici sono disattivati. La chiave può es - se re estratta. Posizione “ON” Tutti i circuiti elettrici sono attivati, la strumentazione e le spie eseguono l’autodiagnosi; il motore può essere avviato. La chiave non può essere estratta. CAUTELA Non lasciare la chiave sulla posizione “ON”...
Seite 24
COMANDI E STRUMENTI Posizione “LOCK” Ruotare il manubrio a destra o a sinistra. Premere leggermente la chiave e contempora- neamente ruotarla in posizione “LOCK”. Tutti i circuiti elettrici sono disattivati e lo sterzo è bloccato. La chiave può essere estratta. Lato Sinistro Lato Destro - 23 -...
MV Agusta consiglia di utilizzare la leva frizione in tutte le circostanze sopra citate, in particolare quando il numero di giri del motore si avvicina al regime di intervento del limitatore.
COMANDI E STRUMENTI 3.7. Strumentazione e spie Gli strumenti e le spie si attivano ruotando la chiave di accensione in posizione “ON”. Dopo un check-up iniziale (~ 7 secondi) le informazioni corrispondono alle condizioni generali della motocicletta in quel momento. Display multifunzione (§3.7.2.)
Spia apertura cavalletto laterale (rosso) rizzato MV Agusta (vedi §3.8). Se la spia si Si accende quando il cavalletto è abbassato. accende nonostante il livello sia corretto, non Spia riserva carburante (arancio)
COMANDI E STRUMENTI 3.7.2. Display multifunzione Tachimetro SCROLL MENU Indica la velocità. Il valore può apparire in chilometri orari Icona “OTA” (Over the Air) (km/h) oppure in miglia orarie (mph). Il valore a fondo scala Indica l’avvenuta connessione al server e la possibilità di è...
Motul Chain Lube Road – : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri con- cessionari autorizzati. Il motore del motociclo Superveloce è stato sviluppato con olio motore Motul 7100 4T 5W40. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici con carat-...
4.1. Uso della motocicletta In questa sezione vengono esposti gli argomenti principali per il corretto uso della motocicletta. ATTENZIONE Il Vostro motociclo presenta elevate caratteristiche di potenza e prestazioni; per il suo uso è pertanto richiesto un’adeguato livello di conoscenza del mezzo. Al momento del primo utilizzo di questo veicolo è...
4.2. Rodaggio Cautela - Precauzione: l’inosservanza delle 5500-6000 rpm indicazioni di seguito riportate può pregiudi- care la durata e le prestazioni della motoci- cletta. È uso comune considerare il rodaggio come una fase applicata al solo motore. In realtà esso va considerato anche per altre parti importanti della moto, in particolare i pneu matici, i freni, la catena di trasmissione, ecc.
Seite 32
q Da 500 a 1000 Km (da 300 a 600 mi) Durante questa percorrenza evitare di mantenere a lungo il motore sotto sforzo. 8000-9000 rpm q Da 1000 a 2500 Km (da 600 a 1600 mi) Durante questa percorrenza è possibile pretendere maggiori prestazioni dal motore, senza tuttavia supera- 11000 rpm re il regime di rotazione indicato.
4.3. Avviamento motore ATTENZIONE Far funzionare il motore in un ambiente chiu- so può essere pericoloso. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore ed inodore che può provocare deces- si o infortuni gravi. Fare funzionare il motore solo all’esterno, all’aria aperta.
Seite 34
Quando mancano meno di 1000 km all’esecuzione del prossimo intervento di manutenzione programmata, durante la fase di autodiagnosi sul display compare la schermata di avviso raffigurata a lato. Nel caso in cui la scadenza dell’intervento di manu- tenzione programmata venga superata senza che sia stato effettuato l’azzeramento, sul display compare la schermata di avviso raffigurata a lato.
Seite 35
MV Agusta. • In caso di errori gravi non è possibile ottene- re il consenso per l’avviamento del motore. Contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta per la risoluzione del problema. - 34 -...
Seite 36
q Procedura di avviamento Premere il pulsante di avviamento motore senza ruotare la manopola dell’acceleratore. Appena il motore si è avviato rilasciare il pulsante. Cautela - Precauzione: • Per evitare danni all’impianto elettrico non azionare l’avviamento per più di 5 secondi consecutivi.
4.4. Selezione e modifica delle funzioni display La strumentazione prevede la possibilità di intervenire su alcuni dei parametri principali del veicolo. Le operazioni possibili sono : - Selezione delle modalità di funzionamento: • “INERTIAL” (Inclinazione/accelerazione del veicolo) • “TC” (Controllo trazione) •...
4.4.1. Selezione funzioni display La selezione riguarda le seguenti modalità di funziona- mento: • “INERTIAL” (Inclinazione del veicolo) • “TC” (Controllo trazione) • “ABS” (Sistema antibloccaggio) • “FRONT LIFT CONTROL” (Controllo sollevamento ruota anteriore) • “TRIP RECORD” (Registrazione dati GPS) •...
Seite 39
È inoltre possibile accedere alle seguenti modalità di funzionamento: • “SETTINGS MENU” (Impostazioni generali) Premere “OK” per un tempo superiore a 2 secondi per accedere al menu delle impostazioni cruscotto. • “CRUISE CONTROL” (Velocità di crociera) Premere il pulsante “Cruise Control” per accedere al menu di impostazione della velocità...
q Modalità “STANDARD” Oltre alla funzione tachimetro, sul display vengono visualizzate le seguenti funzioni (vedi §4.4.2.): • Contachilometri totale “TOTAL” • Contachilometri parziale 1 “TRIP 1” • Contachilometri parziale 2 “TRIP 2” • Contachilometri dalla partenza “TRIP FROM START” • Contachilometri in riserva “TRIP FUEL”...
q Modalità “TRACTION CONTROL” La presente funzione permette di adattare il livello del controllo di trazione secondo le proprie esigenze di guida (vedi §4.4.4.). q Modalità “ABS” La presente funzione permette di modificare il livello di intervento del sistema antibloccaggio ABS del sistema frenante secondo le proprie esigenze di guida (vedi §4.4.5.).
q Modalità “FRONT LIFT CONTROL” La presente funzione permette di attivare o disattivare la funzione di controllo del sollevamento della ruota anteriore (Front Lift Control) (vedi §4.4.6.). q Modalità “TRIP RECORD” La presente funzione permette di attivare o disattivare la registrazione dei dati provenienti dal modulo GPS installato sul veicolo tramite la app MVride (vedi §4.4.7.).
q Modalità “BLUETOOTH” In presenza di Smartphone (iOS o Android) connessi, questa modalità permette di accedere alle seguenti fun- zioni (vedi §4.4.8.): • “CALL” (Connessione telefonica) • “MUSIC” (Lettore musicale) • “NAVIGATION” (Navigatore satellitare) q Modalità “SETTINGS MENU” Questa modalità permette di modificare le impostazioni generali delle seguenti funzioni (vedi §4.4.9.): •...
Seite 44
q Modalità “CRUISE CONTROL” Questa modalità permette di selezionare il valore della velocità di crociera del veicolo secondo le proprie esi- genze di guida (vedi §4.4.10.). q Modalità “SPEED LIMITER” Questa modalità permette di selezionare il valore della velocità massima della motocicletta secondo le proprie esigenze di guida (vedi §4.4.11.).
Seite 45
q Modalità “LAUNCH CONTROL” La presente funzione permette di attivare o disattivare la funzione di partenza controllata del veicolo (Launch Control) (vedi §4.4.12.). - 44 -...
4.4.2. Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali La funzione contachilometri viene automaticamente visualizzata quando il cruscotto si trova in modalità “STANDARD”. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu di visualizzazione e modifica dei contachilometri; su questa schermata, premendo i pulsanti “ ” o “ ” è possibile navigare tra le seguenti funzioni: •...
Seite 47
4.4.3. Modalità “INERTIAL” Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la modalità “INERTIAL”. Questa modalità permette di visualizzare i seguenti parametri di posizione del veicolo: q Angolo di piega laterale Misura l’angolo di inclinazione laterale del veicolo in gradi, preceduto da una delle seguenti indicazioni: •...
Seite 48
4.4.4. Modalità “TRACTION CONTROL” Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la modalità “TRACTION CONTROL”, quindi premere il pulsante “OK” per abilitare la modifica del controllo di trazione. L’attuale livello del controllo di trazione corri- sponde al valore visualizzato sul display. NOTA: Le operazioni di modifica o regolazione del livello del controllo di trazione possono essere eseguite con il veicolo in movimento.
Seite 49
8 corrisponde giamento del veicolo e raccomandati da alla condizione di intervento massimo (intervento MV Agusta (vedi §3.2. del Manuale di al minimo accenno di perdita di aderenza della Manutenzione). L’uso di pneumatici con ruota posteriore).
Seite 50
n Dipendenza dalle condizioni di aderenza n Consigli per l’uso su pista In caso di utilizzo del veicolo su pista, si consiglia di La ricerca del livello corretto della funzione TC è selezionare il livello 6 della funzione TC per i primi strettamente correlata alle condizioni di aderenza due giri di pista completi, allo scopo di scaldare gli del tracciato o del percorso.
Seite 51
q Apprendimento automatico delle circonferenze pneumatici (TC2W) In caso di sostituzione di pneumatici con dimensioni differenti da quelle prescritte, accedere alla modalità di modifica del controllo di trazione e premere il comando “ ” (sinistra) fino a selezionare la lettera “A”. Premere il pulsante “OK”...
Seite 52
4.4.5. Modalità “ABS” Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la modalità “ABS”, quindi premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a due secondi per abilitare la modifi- ca della modalità del sistema antibloccaggio ABS. L’attuale modalità del sistema ABS corrisponde alla let- tera visualizzata sul display.
Seite 53
ATTENZIONE Quando il sistema ABS passa alla modalità R (“Race”), la funzione di cornering (stabilizza- zione durante le frenate in curva) viene disa- bilitata. In questo caso, sul display compare il messaggio “OCB DISABLED”; premendo il comando “ ” (sinistra), il messaggio scom- pare e viene sostituito dal simbolo di avverti- mento “OCB”...
Seite 54
4.4.6. Modalità “FRONT LIFT CONTROL” Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la modalità “FRONT LIFT CONTROL”, quindi premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a due secondi per modificare lo stato di attivazione del controllo del sollevamento della ruota anteriore.
Seite 55
4.4.7. Modalità “TRIP RECORD” Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la modalità “TRIP RECORD”. Sul display compare la scritta “OFF”; in questa condizione la registrazione dei dati tramite GPS è disattivata. Premere il pulsante “OK” per modificare lo stato di attivazione della registrazione dei dati provenienti dal modulo GPS installato sul veicolo.
Seite 56
4.4.8. Modalità “BLUETOOTH” q Prima connessione dello Smartphone al cruscotto Eseguire le seguenti operazioni per la prima asso- ciazione del cellulare alla propria moto. 1. Attivare il Bluetooth sullo Smartphone. Avvicinare il cellulare alla moto ed assicurarsi che il cruscotto della moto sia acceso.
Seite 57
L’abbinamento della moto al telefono va effettuato solo al primo utilizzo. Nelle occasioni successive sarà sufficiente assicurarsi di aver attivato il Bluetooth del pro- prio Smartphone per trovarlo già abbinato al cruscotto. q Selezione delle funzioni “BLUETOOTH” Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare le funzioni della modalità...
4.4.8.1. Connessione telefonica q Chiamata in arrivo Quando il cruscotto si trova in modalità “STAN- DARD” e una chiamata arriva al cellulare connesso al modulo Bluetooth, il display mostra la schermata di noti- fica raffigurata a lato. Sul display vengono riportati il nome e il numero di telefono del soggetto chiamante.
Seite 59
q Ricezione di messaggi (solo con app “MVride” installata sul dispositivo connesso – vedi §4.4.14.) Quando il cruscotto si trova in modalità “STANDARD” ed un messaggio arriva al cellulare connesso al modulo Bluetooth, il display mostra una delle schermate di noti- fica raffigurate a lato.
Seite 60
q Modalità “CALL” Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la modalità “CALL”, quindi premere il pulsante “OK” per accedere al menu di selezione della connessione telefonica. n Chiamate recenti Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare la scritta “RECENT CALLS”, quindi preme- re il pulsante “OK”...
Premere il pulsante “OK” per selezionare il numero di telefono desiderato ed avviare la chiamata. Per le impostazioni di chiamata, riferirsi alla procedura indica- ta nella sezione “Chiamata vocale”. n Ricerca in rubrica (Contatti) Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare la scritta “CONTACTS”, quindi premere il pulsante “OK”...
Premere il pulsante “OK” per selezionare il contatto desiderato ed avviare la chiamata. Premendo il pulsan- te “OK” per un tempo superiore a due secondi, viene selezionata la voce di uscita dal sottomenu (BACK). n Chiamata vocale Una volta attivata la chiamata vocale, sul display compare il menu mostrato nella figura a lato.
4.4.8.2. “MUSIC” (Lettore musicale) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la modalità “MUSIC”, quindi premere il pulsante “OK” per accedere al menu del lettore musicale del dispositi- vo connesso al modulo Bluetooth. Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per navigare tra le funzioni del menu descritte di seguito.
Seite 64
Premere il pulsante “OK” per selezionare il brano desiderato. La riproduzione del brano partirà automati- camente. q Riproduzione di un brano musicale Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare le modalità di riproduzione dei brani musi- cali presenti nella playlist (vedere i simboli riportati nella tabella a lato), quindi premere il pulsante “OK”...
4.4.8.3. “NAVIGATION” (Navigatore satellitare) La funzione “NAVIGATION” relativa al navigatore satellitare può essere attivata solo dopo avere installato la App “MVride”. Seguire le istruzioni riportate al para- grafo §4.4.14. per eseguire l’installazione della App sul dispositivo remoto connesso al modulo Bluetooth. Una volta installata ed eseguita l’applicazione, occorre impostare sul dispositivo remoto la destinazio- ne da raggiungere ed il tragitto prescelto.
Seite 66
Quando mancano meno di 300 m alla successiva indi- cazione il punto di colore rosso inizia a lampeggiare, atti- vando un conto alla rovescia fino ad evento avvenuto. Una volta giunti in prossimità della meta finale, sul display viene visualizzato il simbolo della bandiera a scacchi per evidenziare il raggiungimento della destina- zione di arrivo.
4.4.9. Modalità “SETTINGS MENU” Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore a due secondi fino a selezionare la modalità “SETTINGS MENU” (impostazioni del cruscotto). Premere il comando “ ” (destra) per navigare tra le varie funzioni del menu, descritte in dettaglio nei para- grafi seguenti.
4.4.9.2. DASHBOARD (Impostazioni cruscotto) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la funzione “DASHBOARD”, quindi premere “OK” per accedere al menu delle impostazioni cruscotto. In que- sta modalità è possibile impostare i seguenti parametri: • “DATE” (Impostazione data) •...
Seite 69
Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per diminuire o incrementare la cifra relativa al mese. Premere il pulsante “OK” per confermare la cifra impostata. In maniera analoga, procedere con la regola- zione della cifra dell’anno (“YYYY”). Al termine delle operazioni di regolazione, premere il pulsante “OK”...
Seite 70
q CLOCK FORMAT (Formato orario) Premendo il pulsante “OK”, il display consente la regolazione del formato orario. Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per passare dal formato “12h” a “24h” o viceversa. Premere il pulsante “OK” per confermare il formato orario.
Seite 71
q SHOW (Visualizzazione dati) Premere il pulsante “OK” per impostare la modalità di visualizzazione dei dati nel Background Menu. Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare una delle possibili opzioni di visualizzazione: • “RPM” -> Numero di giri motore •...
Seite 72
Premere il pulsante “OK” per confermare il fuso ora- rio. Premere il comando “ ” (destra) per uscire dalla modalità “TIME ZONE” e passare alla selezione “EXIT”. Premere il pulsante “OK” per uscire dal menu “DASHBOARD”; è ora possibile passare alle successi- ve modalità...
4.4.9.3. CUSTOM MAP (Mappatura personalizzata) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la funzione “CUSTOM MAP”, quindi premere “OK” per impostare i parametri della mappatura personalizzata della centralina motore secondo le proprie esigenze. Riferirsi al §4.4.13. per effettuare la successiva proce- dura di attivazione della mappatura personalizzata.
Seite 74
q MAX TORQUE ENGINE (Coppia massima motore) Premere il pulsante “OK” per regolare la massima coppia erogabile dal motore. Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare uno dei possibili livelli di coppia massima: • “FULL POWER” -> Livello alto •...
Seite 75
q ENGINE RESPONSE (Erogazione motore) Premere il pulsante “OK” per regolare l’erogazione del motore. Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare uno dei possibili livelli di erogazione: • “FAST RESPONSE” -> Erogazione rapida • “SLOW RESPONSE” -> Erogazione dolce Premere il pulsante “OK”...
Seite 76
q QUICK SHIFT (Cambio elettronico) Premere il pulsante “OK” per impostare i parametri di attivazione della funzione cambio elettronico. Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare una delle possibili modalità di funzionamen- to del cambio elettronico: •...
4.4.9.4. SERVICE (Intervallo di manutenzione) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la funzione “SERVICE”. In questa modalità è possibile visualizzare le distanze di percorrenza relative agli inter- venti di manutenzione programmata. In particolare ven- gono visualizzati i seguenti parametri: •...
4.4.9.5. UNITS (Unità di misura) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la funzione “UNITS”. Premere il pulsante “OK” per impostare le unità di misura delle grandezze visualizzate sul cruscotto. q SPEED (Velocità) Premere il pulsante “OK” per impostare le unità di misura relative alla velocità...
Seite 79
q TEMPERATURE (Temperatura) Premere il pulsante “OK” per impostare l’unità di misura relativa alla temperatura. Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per variare l’unità di misura del termometro da °C (Celsius) a °F (Fahrenheit) o viceversa. Premere il pulsante “OK”...
4.4.9.6. INFO (Versione del software / Impostazioni di default) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la funzione “INFO”, quindi premere “OK” per visualizzare la versione del software installato sul cruscotto. In questa modalità è possibile visualizzare i seguenti parametri: •...
Seite 81
q Aggiornamento del software del cruscotto L’aggiornamento del software è possibile solamente attivando una connessione Wi-Fi tramite la app “MVride” installata sullo Smartphone connesso al cru- scotto (vedi §4.4.14). La disponibilità della connessione Wi-Fi è indicata dalla comparsa del relativo simbolo nella parte superiore del display.
Seite 82
Nel caso in cui il download del software non sia stato completato per problemi di connessione alla rete, sul display compare il messaggio indicato a fianco. Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare “DOWNLOAD AGAIN”, quindi premere “OK” per effet- tuare un nuovo tentativo di download.
4.4.9.7. RACE (Cronometro/Display per uso su pista) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la funzione “RACE”. Premere il pulsante “OK” per impostare la visualizza- zione del cruscotto per l’uso del veicolo in pista. q ENABLE DASHBOARD (Attivazione display per uso su pista) Premere il pulsante “OK”...
Seite 84
Nel caso in cui fosse necessario rabboc- carlo, rivolgersi presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare nono- stante il livello sia corretto, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta.
Seite 85
n Regolazione “TC” (Traction Control) Quando il display si trova in modalità “RACE”, è pos- sibile eseguire direttamente la modifica del livello del controllo di trazione (“Traction Control”). Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per aumentare o diminuire il livello del controllo di trazione. Tale valore può...
Seite 86
n Attivazione “Launch Control” Quando il display si trova in modalità “RACE”, è pos- sibile eseguire direttamente l’attivazione della funzione “Launch Control”. Premere il pulsante “Launch” per un tempo superiore a due secondi per attivare la funzione del controllo di partenza del veicolo. Per la procedura di partenza del veicolo con funzio- ne “Launch Control”...
Seite 87
Durante la visualizzazione del tempo sul giro appena concluso, sul display compare uno sfondo di colore verde per 6 secondi nel caso in cui il tempo rilevato sia inferiore al miglior tempo (“BEST LAP”) misurato duran- te i giri precedenti. Premere il pulsante “OK”...
Seite 88
Premere il pulsante “OK”, quindi premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per visualizzare i dati relativi agli altri giri memorizzati nella sessione. Il miglior tempo cronometrato ed il valore più alto della velocità massima raggiunta vengono evidenziati in colore rosso. Premere il pulsante “OK”...
Seite 89
q SETTING (Impostazione display per uso su pista) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la scritta “SETTING”. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu delle impostazioni del display in modalità “RACE”. In questa modalità è possibile impostare la visualizzazione dei seguenti parametri: q SPEED (Velocità) Premere il pulsante “OK”...
Seite 90
q LAP TIME (Tempo sul giro) Premere il pulsante “OK” per modificare la visualiz- zazione dei tempi sul giro cronometrati. Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare una delle possibili modalità di visualizzazione: • “BEST” -> Miglior tempo •...
Seite 91
Premere il pulsante “OK” per confermare la modalità di visualizzazione prescelta. Premere il comando “ ” (destra) per uscire dalla modalità “LEAN ANGLE” e pas- sare alla modifica del parametro successivo. q INERTIAL (Accelerazione longitudinale) Premere il pulsante “OK” per modificare la visualiz- zazione dell’accelerazione longitudinale.
Seite 92
Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare una delle possibili modalità di visualizzazione: • “AMBIENT” -> Temperatura ambiente • “WATER” -> Temperatura acqua radiatore • “HIDE” -> Non mostrare temperatura Premere il pulsante “OK” per confermare la modalità di visualizzazione prescelta.
4.4.9.8. HEADSET (Connessione dispositivi interfono) Premere il comando “ ” (destra) fino a selezionare la funzione “HEADSET”. In questa schermata viene visualizzato l’elenco di tutti i dispositivi interfono aggiun- tivi (es. auricolari, microfoni, ecc.) disponibili ed attual- mente collegati al modulo Bluetooth. NOTA: Per la connessione al modulo Bluetooth del cruscotto sono ammessi solamente dispositi- vi con software Bluetooth aggiornato alla versio-...
Seite 94
Premere i comandi “ ” (sinistra) o “ ” (destra) per selezionare una delle seguenti opzioni di connessione: • “LINK” -> Connessione dispositivo • “UNLINK” -> Disconnessione dispositivo • “BACK” -> Uscita dal menu Premere il pulsante “OK” per confermare l’opzione di connessione prescelta e tornare alla selezione dei dispositivi disponibili.
4.4.10. Modalità “CRUISE CONTROL” Premere il pulsante “Cruise Control” per un tempo superiore a due secondi per attivare la funzione della velocità di crociera. NOTA: Le operazioni di attivazione della velocità di crociera possono essere eseguite con la 5°/6° marcia inserita ed il veicolo in movimento ad una velocità...
4.4.11. Modalità “SPEED LIMITER” Premere il pulsante “Launch” per un tempo superio- re a due secondi per attivare la funzione del limitatore di velocità del veicolo (“Speed Limiter”). NOTA: Le operazioni di attivazione del limita- tore di velocità possono essere eseguite con il veicolo in movimento ad una velocità...
4.4.12. Modalità “LAUNCH CONTROL” Premere il pulsante “Launch” per un tempo superio- re a due secondi per attivare la funzione di partenza controllata del veicolo (“Launch Control”). ATTENZIONE: Le operazioni di attivazione della modalità “LAUNCH CONTROL” devono essere eseguite con motore acceso, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra.
Seite 98
Per effettuare la partenza del veicolo con la funzione “Launch Control”, applicare la procedura indicata sul cruscotto: • Tirare la leva della frizione; • Inserire la 1° marcia del cambio; • Ruotare il comando acceleratore a fondo corsa; • Al termine della procedura di attivazione della funzione “Launch Control”, rilasciare gradualmente la leva della fri- zione entro 5 secondi per effettuare la partenza del veicolo.
4.4.13. Selezione della mappatura centralina Sui modelli Superveloce è possibile selezionare dif- ferenti mappature della centralina che permettono di ottenere caratteristiche variabili di potenza e prestazioni a seconda del tipo di utilizzo del veicolo. NOTA: Le operazioni di selezione della map- patura centralina possono essere eseguite con il veicolo in movimento.
4.4.14. Installazione della App “MVride” Attraverso la App per smartphone “MVride” si completa l’esperienza di guida connettendo direttamente la moto al proprio telefono. Il protocollo di connessione tra cruscotto e smartphone è BLE 4.0 e versioni successive. La App “MVride” è scaricabile gratuitamente presso Mac App Store ®...
Seite 101
9. Lo smartphone esegue la ricerca della moto (Figg. g-h). 10. Una volta eseguita la connessione, inserire manualmente il codice che viene mostrato sul cruscotto della moto tramite i tasti numerici dello smartphone (Figg. i-j). 11. Consentire alla App di mostrare le notifiche cliccando su “Consenti”...
4.4.15. Messaggi di errore / malfunzionamento Il cruscotto può segnalare la presenza di un guasto o di un malfunzionamento durante le diverse condizioni di utilizzo della motocicletta. 4.4.15.1. Errori rilevati nella fase di autodiagnosi Ruotando l’interruttore d’accensione in posizione “ON”, la strumentazione e le spie eseguono l’autodia- gnosi.
Seite 103
In caso di errori gravi, non è possibile ottenere il con- senso all’avviamento del motore. ATTENZIONE In caso di segnalazione di errori gravi, non tentare di avviare il motore e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta per la risoluzione del problema. - 102 -...
q Anti-Tampering (Protezione anti-manomissione) In caso di sostituzione della centralina motore con un componente non originale o non compatibile con il vostro veicolo, sul display viene visualizzata la scher- mata “VIN LOCKED” mostrata a lato. In questo caso non è possibile ottenere il consenso all’avviamento del motore.
Seite 105
Non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta per la risoluzione del problema. Premendo il comando “ ” (sinistra), il messaggio di errore sul display scompare e viene sostituito da un segnale di avvertimento per segnalare che il malfunzio- namento è...
Seite 106
q Cavalletto laterale aperto A veicolo fermo: Dopo avere eseguito l’accensione del motore, il sistema controlla lo stato del cavalletto laterale. In caso di cavalletto laterale esteso o aperto, il display visualizza l’informazione di pericolo raffigurata a lato. Se il cavalletto laterale rimane aperto, il sistema procede allo spegnimento del motore nel momento in cui viene innestata una marcia per procedere alla partenza.
Seite 107
Nel caso in cui fosse necessario rabboccarlo, rivolgersi presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare nonostante il livello sia corretto, non prose- guire la marcia e contattare un centro assi- stenza autorizzato MV Agusta. - 106 -...
4.5. Rifornimento carburante Pericolo - Attenzione: la benzina e i suoi vapo- ri sono estremamente infiammabili e nocivi. Evitare il contatto e l’inalazione. Durante il rifornimento spegnere il motore, non fumare, tenere lontane fiamme, scintille e fonti di calore. Effettuate il rifornimento all’a- perto o in locale ben ventilato.
Seite 109
Sollevare il tappo ed eseguire il rifornimento di car- burante. ATTENZIONE: Un riempimento eccessivo del serbatoio può far traboccare il carburante a causa dell’espansione dovuta al calore del motore o all’esposizione della motocicletta alla luce solare. Eventuali fuoriuscite di carbu- rante possono provocare incendi.
Seite 110
ATTENZIONE: Il tappo serbatoio “Racing” non è omologato per la circolazione su strada. La avvertiamo, altresì, che MV Agusta si riserva di valutare l’operatività della garanzia in tutti i casi, nessuno escluso, in cui venisse accertato che il suo veicolo è...
4.6. Rimozione sella passeggero Inserire la chiave nella serratura. Ruotare la chiave in senso orario e contempora- neamente premere leggermente sulla sella. Sollevare la sella dal lato posteriore, sfilarla verso la parte posteriore della moto e rimuoverla come mostrato in figura. Per il rimontaggio del particolare osservare le seguenti indicazioni : •...
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario MV Agusta prima di utilizzare il mezzo. - 111 -...
Seite 113
q Sosta con cavalletto posteriore Inserire il perno del cavalletto nel foro del- l’asse ruota posteriore dal lato sinistro della motocicletta; appoggiare il cavalletto al suolo e facendo forza su di esso solle- vare il veicolo fino al raggiungimento della condizione di stabilità.
Tuttavia, poiche’ una errata regolazione di componen- ti particolarmente importanti puo’ creare una situazio- ne di pericolo, alcune di queste regolazioni sono riser- vate soltanto ai Centri Assistenza MV Agusta. ATTENZIONE Tutte le regolazioni devono essere effettua- te a veicolo fermo.
REGOLAZIONI 5.2. Tabella delle regolazioni A - Regolazione leva freno anteriore: per otti- D - Regolazione sospensione posteriore: per adattare la risposta alle preferenze del motocicli- mizzare la presa in funzione delle esigenze del sta si possono regolare: motociclista (§5.3). - altezza assetto - precarico molla B - Regolazione specchietti retrovisori: per...
REGOLAZIONI 5.3. Regolazione leva freno anteriore Ruotare il registro di regolazione della leva per modificarne la posizione. In senso orario: la leva si avvicina alla manopola. In senso antiorario: la leva si allontana dalla manopola. 5.4. Regolazione specchietti retrovisori Ruotare gli specchietti per regolarne la posizione nelle quattro direzioni.
REGOLAZIONI 5.5. Regolazione sospensione anteriore Dispositivo idraulico di frenatura in estensione NOTA: La regolazione delle sospensioni deve essere preferibilmente effettuata con il serbatoio carburante pieno. 5.5.1. Precarico molla (sospensione anteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- ne, occorre ruotare in senso antiorario fino a fondo corsa, quindi in senso orario fino alla posi- zione standard (vedi tabella allegata).
REGOLAZIONI 5.5.2. Dispositivo idraulico di frenatura in 5.5.3. Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione anteriore) estensione (sospensione anteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizio-...
REGOLAZIONI 5.6. Regolazione sospensione posteriore ATTENZIONE L’ammortizzatore contiene gas ad alta pressione. Non tentare in alcun modo di effettuarne lo smontaggio. NOTA La regolazione delle sospensioni deve essere preferibilmente effettuata con il serbatoio carburante pieno. Dispositivo idraulico di frenatura in compressione Dispositivo idraulico di frenatura in estensione - 119 -...
REGOLAZIONI 5.6.1. Dispositivo idraulico di frenatura in 5.6.2. Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione posteriore) compressione (sospensione posteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizio-...
REGOLAZIONI 5.7. Regolazione proiettore anteriore Porre il veicolo a 10 metri di distanza da una parete verticale. Assicurarsi che il terreno sia piano e che l’asse ottico del proiettore sia perpendicolare alla parete. Il veicolo deve trovarsi in posizione verticale. Misurare l’altezza del centro del proiettore da terra e ripor- tare sulla parete una crocetta alla medesima altezza.
Seite 123
REGOLAZIONI La regolazione verticale del fascio luminoso può essere effettuata operando come segue: Svitare le 3 viti di fissaggio della ghiera del proiettore anteriore tramite la chiave esagonale da 2.5 mm fornita in dotazione. Rimuovere la ghiera del proiettore anteriore. Introdurre una chiave Torx TX20 sferica nel foro presente sulla parte frontale destra del cupo- lino fino ad incontrare la testa della vite interna di...
Seite 124
Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A.
Seite 127
MV Agusta models, strenghtening a design phylosophy that involves continuous research, techno- logical innovation and love for detail. This way, MV Agusta gives to all the bikers who freely live their pas- sion the chance to possess a unique object, which surely represents a strong reference worldwide.
Seite 128
CONTENTS chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page GENERAL INFORMATION 4.2. Running-in 1.1. Purpose of the manual 4.3. Starting the engine 1.2. Symbols 4.4. Selecting and setting of the display 1.3. Delivery certificate functions 1.4. Identification data 4.4.1. Selecting the display functions SAFETY INFORMATION 4.4.2.
Seite 129
CONTENTS chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page 4.4.9.5 UNITS (Measurement units) 5.4. Adjusting the rearview mirrors 4.4.9.6 INFO (Software version / Default settings) 79 5.5. Adjusting the front suspension 4.4.9.7 RACE (Chronometer / Display for use on 5.5.1. Spring preload (front suspension) race track) 5.5.2.
The supplied digital media includes this manual, the Maintenance Manual and the Warranty Booklet. Copyright MV AGUSTA Motor Spa All rights reserved - 5 -...
GENERAL INFORMATION 1.2. Symbols Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the motorcycle are marked with the following symbols: Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard to the driver’s and other people’s safety.
GENERAL INFORMATION 1.3. Delivery certificate When delivering the bike, your Dealer has also supplied the Warranty and Pre-Delivery Certificate. We recommend to keep it together with the motorcycle docu- ments and with the service coupons that are given at the moment of servicing the bike.
GENERAL INFORMATION 2) engine serial number 1) vehicle identification number 3) homologation data 1.4. Identification data 1) vehicle identification number 2) engine serial number 3) homologation data Motorcycle identification We recommend writing down the main numbers The motorcycle is identified by the vehicle identi- in the spaces provided below.
Seite 134
GENERAL INFORMATION Motorcycle key identification A key is supplied in duplicate for both the ignition and all the locks. Keep the duplicate in a safe place. When placing orders for spare keys, you may be requi- red to provide the key identification number. It is advised to note this number in the following space: KEY No.: Identification of motorcycle colour combination...
Remember that, as required by law, this warranty is provided directly by your MV Agusta dealer. ranty and at the same time the dealer and MV Agusta S.p.A. may not be consi- Please contact the dealer for any needs.
Seite 137
MV Agusta dealer that ope- rate according to technical and procedural stan- dards set out by MV Agusta and only use genuine spare parts and accessories. Due dates for the scheduled maintenance operations...
SAFETY INFORMATION 2.3. VEHICLE LOAD WARNING Since the load can strongly affect han- dling, braking, performance and safety Your motorcycle is designed for use by the rider characteristics of your motorcycle, you and it can also seat a passenger. To use the vehicle in complete safety and in should always keep in mind the follow- ing warnings.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.1. Location of controls and instruments Instruments and warning lights (§3.7.) Clutch lever (§5.1.) Front brake lever (§5.1.) Rearview mirror (§5.1.) Rearview mirror (§5.1.) Left handlebar electrical controls (§3.3.) Throttle twist grip (§3.4.) Ignition switch and steering lock (§3.5.) Right handlebar electrical controls (§3.4.) Fuel tank cap (§4.5.) Gear lever (§3.6.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.2. Sidestand The sidestand is equipped with a safety switch that prevents the motorcycle from moving off while the stand is down. If the rider attempts to engage the gears while the engine is running and the stand is down, the switch automatically turns off the engine by cutting the current supply.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.3. Handlebar controls, left side Buttons / OK / Press to change the dashboard functions (§ 4.4). Turn indicator switch Shifting the lever to the left or right switches on the left or right turn indicators. The switch then returns to the central position.
Seite 142
CONTROLS AND INSTRUMENTS Buttons / OK / The buttons “ ” and “ ” select the various functions of the display to perform adjustments, while the OK button confirms the set values. Turn indicator switch It is used to show the rider’s intention to change direction or lane. WARNING Failure to switch the turn indicators on or off at the right time may cause an accident in that the other road users may draw incorrect conclusions about the direction of motion of the vehicle.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.4. Handlebar controls, right side Front brake lever Pull to the lever to apply the front brake. “Cruise Control” button Press to set the cruise speed (§4.4.10.). “Launch Control” button When the vehicle is stationary, it activates the “Launch Control”...
Seite 144
CONTROLS AND INSTRUMENTS “Cruise Control” button This button automatically determines the cruise speed of the vehicle (see §4.4.10). “Launch Control” button If pressed when the vehicle is stationary, this button activates the “Launch Control” function (see §4.4.12); if pressed while riding the vehicle, it activates the “Speed Limiter” function (see §4.4.13). Engine stop switch It is used to switch off the engine.
Seite 145
WARNING If your motorcycle has toppled over or has been involved in an accident, have the working of the throttle control checked by a MV Agusta authorized center before restarting. Front brake lever It controls a hydraulic circuit that operates the front wheel braking system.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.5. Ignition switch and steering lock WARNING Do not attach a ring or any other object to the ignition key as they may hinder the steering action. WARNING Never attempt to change the switch functions while riding, as you may lose control of the vehicle.
Seite 147
CONTROLS AND INSTRUMENTS OFF position All electrical circuits are deactivated. The key can be removed. ON position All electrical circuits are activated. The instruments and warning lights perform the self-diagnostic cycle. The engine can be started. The key cannot be removed. CAUTION Do not leave the key on the ON position for a long time when the engine is not running, in...
Seite 148
CONTROLS AND INSTRUMENTS LOCK position Turn the handlebar to the left or right. Press the key in gently while rotating it to the LOCK posi- tion. All electrical circuits are deactivated and the steering is locked. The key can be removed. Left side Right side - 23 -...
MV Agusta recommends to operate the clutch lever in all the above circumstances, especially when the engine rpm is close to the rpm-limiter interven- tion speed.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.7. Instruments and warning lights The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed information reflects the current general condition of the motorcycle. Multifunction display (§3.7.2.) Tachometer display...
Check the oil level and if “Neutral”. necessary have it restored by a MV Agusta authorized service center (see Sidestand down warning light (red) §3.8.). If the warning light comes on even if the Lights up when the sidestand is down.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.7.2. Multifunction display Speedometer SCROLL MENU It displays the speed of the motorbike. It can be given in kilo- “OTA” (Over the Air) icon metres per hour (km/h) or in miles per hour (mph). The full Indicates the occurrence of the connection with the server scale measures 385 km/h (239 mph).
Motul Chain Lube Road – : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended product. The Superveloce motorcycle engine has been developed with Motul 7100 4T 5W40 engine oil. If the above described lubricant is not available, MV Agusta sug-...
OPERATION 4.1. Using the motorcycle This section provides the basic information needed to correctly operate the motorcycle. WARNING Your motorcycle shows high power and performance characteristics; therefore, its use requires an adequate level of knowledge of the vehicle. When you use this motorcycle for the first time, it is essential to adopt a cautious attitude.
OPERATION 4.2. Running-in CAUTION 5500-6000 rpm Failure to observe the indications provided below can reduce performance and shorten the life of the motorcycle. Running-in is generally considered to apply only to the engine. In fact, it should be regarded as an essential phase for other important parts such as the tyres, the brakes and the drive chain.
Seite 156
OPERATION q 500 to 1000 km (300 to 600 mi) Avoid lugging or overspeeding the engine, and vary your speed frequently. 8000-9000 rpm q 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi) Higher engine performance can be demanded, but it is advisable not to exceed the engine speed shown in the 11000 rpm figure.
OPERATION 4.3. Starting the engine WARNING Starting the engine in a closed place can be dangerous. Exhaust emissions contain car- bon monoxide, a colourless and odourless gas that can lead to serious harm or even death when inhaled. Only start the engine outdoor, in the open air. As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle;...
Seite 158
OPERATION When less than 1000 km are left to the execution of the next scheduled maintenance intervention, the notice screenshot shown here on the side appears on the dis- play. The warning screen shown here appears on the display when the due date for the scheduled maintenan- ce operation is exceeded without being reset.
Seite 159
“STANDARD” mode (default screen). WARNING • If minor faults are indicated, the engine can be started. Go to an authorised MV Agusta service centre as soon as possible. • In the event of major faults, the engine can- not be started.
Seite 160
OPERATION q Engine start procedure Press the start button without turning the throttle twist grip. As soon as the engine starts, release the button. CAUTION • Do not press the start button for longer than 5 consecutive seconds, in order to avoid damage to the electrical equipment.
OPERATION 4.4. Selecting and setting the display functions Some of the main vehicle measurements of the instru- ments may be changed. The available options include: - Select an operating mode: • “INERTIAL” (Vehicle inclination/acceleration) • “TC” (Traction control) • “ABS” (Antilock braking system) •...
OPERATION 4.4.1. Selecting the display functions The following settings may be changed on the display: • “INERTIAL” (Vehicle inclination) • “TC” (Traction control) • “ABS” (Antilock braking system) • “FRONT LIFT CONTROL” (Front wheel lift control) • “TRIP RECORD” (GPS data logging) •...
Seite 163
OPERATION It is also possible to access to the following functions: • “SETTINGS MENU” (General settings) Press “OK” for more than two seconds to access the dashboard settings menu. • “CRUISE CONTROL” (Cruise speed) Press the “Cruise Control” button to access the set- ting menu of the cruise speed.
Seite 164
OPERATION q “STANDARD” Mode In addition to the speedometer, the display shows the following functions (see §4.4.2.): • Total odometer “TOTAL” • Trip counter 1 “TRIP 1” • Trip counter 1 “TRIP 2” • Odometer from start “TRIP FROM START” •...
Seite 165
OPERATION q “TRACTION CONTROL” Mode This mode adjusts the traction control level to your driv- ing requirements (see §4.4.4.). q “ABS” Mode This mode adjusts the intervention level of the antilock braking system (ABS) to your driving requirements (see §4.4.5.). - 40 -...
Seite 166
OPERATION q “FRONT LIFT CONTROL” Mode This mode allows to activate or deactivate the front wheel lift control (FLC) function (see §4.4.6.). q “TRIP RECORD” Mode This function enables or disables logging data from the GPS unit installed on the vehicle through the “MVride” app (see §4.4.7.).
Seite 167
OPERATION q “BLUETOOTH” Mode When a Smartphone (iOS or Android) is connected to the dashboard, this mode allows accessing the fol- lowing functions (see §4.4.8.): • “CALL” (Phone connection) • “MUSIC” (Music player) • “NAVIGATION” (Satellite navigation) q “SETTINGS MENU” Mode This mode allows to change the general settings of the following functions (see §4.4.9.): •...
Seite 168
OPERATION q “CRUISE CONTROL” Mode This mode adjusts the cruise speed value of the vehicle to your driving requirements (see §4.4.10.). q “SPEED LIMITER” Mode This mode adjusts the maximum value of the vehicle speed to your driving requirements (see §4.4.11.). - 43 -...
Seite 169
OPERATION q “LAUNCH CONTROL” Mode This mode allows to activate or deactivate the controlled vehicle start (Launch Control) function (see §4.4.12.). - 44 -...
OPERATION 4.4.2. Trip reset The total odometer is automatically selected when the dashboard is in “STANDARD” mode. Press the “OK” button to access the odometer display and modification menu; from this screen, press the “ ” or “ ” buttons to browse the following functions: •...
OPERATION 4.4.3. “INERTIAL” Mode Press the “ ” (right) control until the “INERTIAL” mode is selected. This mode allows to display the following position parameters of the vehicle: q Lean angle It measures the lateral inclination angle of the vehicle in degrees, preceded by one of the following indica- tions: •...
OPERATION 4.4.4. “TRACTION CONTROL” Mode Press the “ ” (right) control until the “TRACTION CONTROL” mode is selected, then press “OK” to enable the modification of the traction control level. The current traction control level is the same as the one shown on the display.
Seite 173
1 corresponds to the minimum intervention condi- tion of the traction control; level 8 corresponds to recommended by MV Agusta (see §3.2. of the Maintenance Manual). Using tyres the maximum intervention condition (intervention with dimensions other than those pre- at the slightest hint of slipping on the rear wheel).
Seite 174
OPERATION n Dependence on grip conditions n Tips for use on race track When riding on a race track, it is recommended to The selection of the correct TC function level is select level 6 of the TC function for the first two full closely related to the grip conditions of the track laps, in order to warm up the tyres and become or route.
Seite 175
OPERATION q Automatic learning of tyre dimensions (TC2W) When replacing tyres with dimensions different from the prescribed values, access the modification mode of the traction control and press the “ ” (left) control until the “A” letter is selected. Press the “OK” button to activate the automatic lear- ning of tyre dimensions (“TC2W”).
OPERATION 4.4.5. “ABS” Mode Press the “ ” (right) control until the “ABS” mode is selected, then press “OK” for less than two seconds to enable the modification of the anti-lock braking system (ABS) mode. The current ABS mode is the same as the one identified by the letter shown on the display.
Seite 177
OPERATION WARNING When the ABS system moves to the R mode (“Race”), the cornering stabilization function is disabled. In this case, “OCB DISABLED” appears on the display; by pressing the “ ” (left) control, the message disappears and is replaced by the “OCB” warning sign in the upper left side of the display.
OPERATION 4.4.6. “FRONT LIFT CONTROL” Mode Press the “ ” (right) control until the “FRONT LIFT CONTROL” mode is selected, then press “OK” for less than two seconds to enable the modification of the acti- vation state of the front wheel lift control function. When this function is enabled, it allows to reduce the risk of loss of grip of the front wheel on the ground.
OPERATION 4.4.7. “TRIP RECORD” Mode Press the “ ” (right) control until the “TRIP RECORD” mode is selected. The caption “OFF” appears on the display; under this condition, the data logging from the GPS navigation system is disabled. Press the “OK” button to modify the activation state of the data logging from the GPS unit installed on the vehicle.
OPERATION 4.4.8. “BLUETOOTH” Mode q First association of the Smartphone to the dashboard Perform the following operations for the first associa- tion of the Smartphone to your motorcycle: 1. Activate the Bluetooth on the Smartphone. Position the Smartphone near the motorcycle and make sure the vehicle dashboard is on.
Seite 181
OPERATION The pairing of the motorcycle to the phone must be done only on first use. Afterwards, it will be sufficient to make sure that you have activated the Bluetooth of your Smartphone to find it already paired with the dashboard. q Selection of the “BLUETOOTH”...
OPERATION 4.4.9.1. Phone connection q Incoming call When the dashboard is in “STANDARD” mode and there is an incoming call to the mobile phone connected with the Bluetooth module, the display shows this notifi- cation screen. The Background Menu contains the name and the phone number of the caller.
Seite 183
OPERATION q Receiving messages (only with “MVride” app instal- led on the connected Smartphone – see §4.4.14.) When the dashboard is in “STANDARD” mode and you receive a message on the mobile phone connected with the Bluetooth module, the display shows one of these notification screens.
Seite 184
OPERATION q “CALL” Mode Press the “ ” (right) control until the “CALL” mode is selected, then press the “OK” button to access the phone connection selection menu. n Recent calls Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select “RECENT CALLS”, then press the “OK”...
Seite 185
OPERATION Press the “OK” button to select the desired phone number and to start a call. For calling options, refer to the procedure described in the “Voice call” section. n Search the contacts Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select “CONTACTS”, then press the “OK”...
OPERATION Press the “OK” button to select the desired phone number and to start a call. Otherwise, keep the control pressed for more than two seconds to select the exit item of the submenu (BACK). n Voice call Once the voice call is activated, the menu shown in the image appears on the display.
OPERATION 4.4.8.2. “MUSIC” (Music player) Press the “ ” (right) control until the “MUSIC” mode is selected, then press the “OK” button to access the music player of the device connected to the Bluetooth module. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to browse the various functions of the menu, described below.
Seite 188
OPERATION Press the “OK” button to select the desired track. The track will automatically start playing. q Track playing Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select the playing mode of the tracks of the playlist (see the symbols in the table), then press the “OK”...
OPERATION 4.4.8.3. “NAVIGATION” (Satellite Navigation) The “NAVIGATION” function related to the satellite navigation system may be enabled only after the instal- lation of the “MVride” app. Follow the instructions repor- ted in the section §4.4.14. to perform the installation of the app on the remote device connected to the Bluetooth module.
Seite 190
OPERATION When less than 300 m are left to the next indication, the red light spot starts flashing, activating a countdown until the event occurs. When you are approaching the arrival, the display shows the checkered flag symbol to highlight the rea- ching of the desired destination.
OPERATION 4.4.9. “SETTINGS MENU” Mode Press the “OK” button for more than two seconds until the “SETTINGS MENU” mode is selected. Press the “ ” (right) control to browse the various functions of the menu, described in the following para- graphs.
OPERATION 4.4.9.2. DASHBOARD (Dashboard settings) Press the “ ” (right) control until the “DASHBOARD” function is selected, then press “OK” to access the dashboard settings menu. The following parameters can be set in this mode: • “DATE” (Date setting) • “CLOCK” (Clock setting) •...
Seite 193
OPERATION Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to decrease or increase the digit of the month. Press the “OK” button to confirm the set digit. Similarly, adjust the digit of the year (“YYYY”). After the adjustments, press the “OK” button to con- firm the date.
Seite 194
OPERATION q CLOCK FORMAT (Time format) Pressing the “OK” button, the display adjusts the time format of the clock. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to change the time format from “12h” to “24h” and inversely. Press the “OK”...
Seite 195
OPERATION q SHOW (Data display) Press the “OK” button to set the display mode of the data in the Background Menu. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select one of the available display options: • “RPM” ->...
Seite 196
OPERATION Press the “OK” button to confirm the time zone. Press the “ ” (right) control to exit the “TIME ZONE” mode and move to the “EXIT” selection. Press the “OK” button to exit the “DASHBOARD” menu; now you can access the next setting modes. If the “...
OPERATION 4.4.9.3. CUSTOM MAP (Custom mapping) Press the “ ” (right) control until the “CUSTOM MAP” mode is selected, then press “OK” to set the parameters of the custom mapping of the engine control unit accor- ding to your needs. Refer to §4.4.13. to proceed with the activation of the custom mapping.
Seite 198
OPERATION q MAX TORQUE ENGINE (Maximum engine torque) Press the “OK” button to adjust the maximum torque delivered by the engine. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select one of the available maximum torque levels: •...
Seite 199
OPERATION q ENGINE RESPONSE (Engine response) Press the “OK” button to adjust the engine response. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select one of the available response levels: • “FAST RESPONSE” -> Fast response • “SLOW RESPONSE” -> Gentle response Press the “OK”...
OPERATION q QUICK SHIFT Press the “OK” button to set the activation parame- ters of the quick shift function. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select one of the available operating modes of the quick shift: •...
OPERATION 4.4.9.4. SERVICE (Maintenance interval) Press the “ ” (right) control until the “SERVICE” function is selected. In this mode it is possible to display the mileage pertaining to the scheduled maintenance operations. In particular, the following parameters are displayed: •...
OPERATION 4.4.9.5. UNITS (Measurement units) Press the “ ” (right) control until the “UNITS” function is selected. Press the “OK” button to set the measurement units for the value shown on the dashboard. q SPEED Press the “OK” button to set the measurement units for speed and mileage.
Seite 203
OPERATION q TEMPERATURE Press the “OK” button to set the measurement unit for the temperature. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to change the measurement unit of the thermometer from °C (Celsius) to °F (Fahrenheit) and inversely. Press the “OK”...
OPERATION 4.4.9.6. INFO (Software version / Default settings) Press the “ ” (right) control until the “INFO” mode is selected, then press “OK” to display the data of the software installed on the dashboard. In this mode it is possible to display the following parameters: •...
Seite 205
OPERATION q Updating the dashboard software version The update of the dashbard software can only be done by activating a Wi-Fi connection via the “MVride” app installed on the Smartphone connected to the dash- board (see §4.4.14). The availability of the Wi-Fi con- nection is highlighted when the related symbol appears on the upper portion of the display.
Seite 206
OPERATION If the download cannot be completed due to pro- blems on the Internet connection, the message shown in the picture on the side appears on the display. Press the “ ” (right) control until “DOWNLOAD AGAIN” is selected, then press “OK” to attempt a new download. If the download has been completed, it is possible to update the dashboard software.
OPERATION 4.4.9.7. RACE (Chronometer/Display for use on race track) Press the “ ” (right) control until the “RACE” function is selected. Press the “OK” button to set the dashboard display for the use of the vehicle on race track. q ENABLE DASHBOARD (Activation of display for use on race track) Press the “OK”...
Seite 208
If it needs to be filled up, contact a MV Agusta authorized service center (see § 3.8). If the warning appears even if the level is correct, stop driving and contact a MV Agusta authorized service center.
Seite 209
OPERATION n “TC” (Traction Control) adjustment When the display is in “RACE” mode, it is possible to perform directly the adjustment of the traction control level. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to increase or decrease the traction control level. Such value may range between 0 and 8.
Seite 210
OPERATION n “Launch Control” activation When the display is in “RACE” mode, it is possible to perform directly the activation of the “Launch Control” function. Press the “Launch” button for more than two seconds to activate the vehicle start control function. For the vehicle start procedure with active “Launch Control”...
OPERATION When the time for the lap which has just concluded is displayed, a green colour background appears on the display for 6 seconds if the time recorded is lower than the best time (“BEST LAP”) measured during the previ- ous laps.
Seite 212
OPERATION Press the “OK” button, then press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to display the data of the remaining laps of the test session. The best recorded time and the highest maximum speed value are highlighted in red colour.
Seite 213
OPERATION q SETTING (Setting of display for use on race track) Press the “ ” (right) control until “SETTING” is selec- ted. Press the “OK” button to access the setting menu of the display in “RACE” mode. In this mode it is possible to set the display of the following parameters: q SPEED Press the “OK”...
Seite 214
OPERATION q LAP TIME Press the “OK” button to modify the display mode of the recorded lap times. Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select one of the available display modes: • “BEST” -> Best lap time •...
Seite 215
OPERATION Press the “OK” button to confirm the selected display mode. Press the “ ” (right) control to exit the “LEAN ANGLE” mode and move to the adjustment of the next parameter. q INERTIAL (Longitudinal acceleration) Press the “OK” button to modify the display mode of the recorded longitudinal acceleration values.
Seite 216
OPERATION Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select one of the available display modes: • “AMBIENT” -> External temperature • “WATER” -> Coolant temperature • “HIDE” -> Do not display temperature Press the “OK” button to confirm the selected display mode.
OPERATION 4.4.9.8. HEADSET (Intercom devices connection) Press the “ ” (right) control until the “HEADSET” function is selected. This mode displays the list of all the additional intercom devices (e.g. headsets, micropho- nes, etc.) available and currently connected to the Bluetooth module.
Seite 218
OPERATION Press the “ ” (left) or “ ” (right) controls to select one of the following connection options: • “LINK” -> Device connection • “UNLINK” -> Device disconnection • “BACK” -> Exit from menu Press the “OK” button to confirm the chosen connec- tion option and return to the selection of the available devices.
OPERATION 4.4.10. “CRUISE CONTROL” Mode Press the “Cruise Control” button for more than two seconds to activate the cruise control speed function. NOTE: The cruise control speed activation may be performed when the vehicle is in motion with the 5th or 6th gear engaged at a speed ranging from 50 km/h to 180 km/h.
OPERATION 4.4.11. “SPEED LIMITER” Mode Press the “Launch” button for more than two seconds to activate the speed limiter function. NOTE: The speed limiter activation may be performed when the vehicle is in motion at a speed ranging from 50 km/h to 180 km/h. Once the “SPEED LIMITER”...
OPERATION 4.4.12. “LAUNCH CONTROL” Mode Press the “Launch” button for more than two seconds to activate the controlled vehicle start (“Launch Control”) function. WARNING: The “LAUNCH CONTROL” func- tion may be activated when the engine is on, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground.
Seite 222
OPERATION To start the vehicle with the “Launch Control” func- tion active, perform the procedure shown on the display: • Pull the clutch lever; • Engage the 1st gear; • Rotate the throttle control full open; • When the activation procedure of the “Launch Control” function has been completed, gradually release the clut- ch lever within 5 seconds to put the vehicle in motion.
OPERATION 4.4.13. How to select the mapping of the control unit On the Superveloce models it is possible to select different control unit mappings which allow to obtain variable power and performance characteristics based on the type of vehicle use. NOTE The mapping selection may be performed even during the use of the vehicle.
OPERATION 4.4.14. Installing the “MVride” App The “MVride” smartphone app completes your driving experience by directly connecting the motorcycle to your phone. The connection protocol between the dash- board and the smartphone is BLE 4.0 and later ver- sions. The “MVride” App is available for free down- load in the Mac App Store ®...
Seite 225
OPERATION 9. The smartphone searches for the motorcy- cle (Figs. g-h). 10. Once connected, manually enter the code shown on the motorcycle dashboard using the numeric buttons on the smartphone (Figs. i-j). 11. Allow the App to show notifications by clicking on “Allow”...
OPERATION 4.4.15. Warning / malfunction alerts The dashboard may highlight the presence of a fault or a malfunction during different using conditions of the motorcycle. 4.4.15.1. Errors identified in the self-diagnostic stage As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle.
Seite 227
(see § 4.4.15.2). WARNING In the event of a minor fault, start the engine and go to an authorised MV Agusta service center as soon as possible. In the event of major faults, the engine cannot be started.
OPERATION q Anti-Tampering (Protection against tampering) If the engine control unit has been replaced with a non-genuine or non-compliant component, “VIN LOCKED” appears on the display. In this case, it is not possible to start the engine. Contact an authorised MV Agusta service center to solve the issue.
Seite 229
OPERATION Do not resume travel and contact an authori- sed MV Agusta service center to solve the issue. By pressing the “ ” (left) control, the display error message disappears and is replaced by a warning sign to indicate that the malfunction is still present. The war- ning lights also remains on if the system is not able to automatically solve the issue.
Seite 230
OPERATION q Open side stand With the vehicle stopped: After turning on the engine, the system checks the condition of the side stand. If it is extended or open, the display shows the danger sign shown in the picture. If the side stand remains open, the system turns off the engine as soon as a gear is enga- ged to take off.
Seite 231
If the coolant temperature is high, stop the motorbike and check the coolant level. If it needs to be filled up, contact a MV Agusta authorised service center (see § 3.8). If the warning alert appears even if the level is cor- rect, do not resume travel and contact a MV Agusta authorized service center.
4.5. Refuelling WARNING Petrol and its fumes are highly toxic and flam- mable. Avoid contact and inhalation. When refuelling, switch off the engine, avoid smoking, and keep away from flames, sparks and heat sources. Perform refuelling in the open air or in a well ventilated area. CAUTION: Only use fuel having the following characteristics: - Unleaded gasoline...
Seite 233
OPERATION Lift the tank cap and operate the refuelling. WARNING Overfilling the tank may cause the fuel to overflow as a result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sunlight. Fuel spills can catch fire. The level of the fuel in the tank must never be higher than the base of the filler.
Seite 234
MV Agusta accessories fitted by the custo- mer service at a MV Agusta dealer. Press down the tank cap while rotating it counter- clockwise.
OPERATION 4.6. Passenger saddle removal Insert the key into the lock. Rotate the key clockwise while slightly pushing the saddle. Lift the rear portion of the saddle, pull it towards the rear side of the motorcycle and remove it as shown in the picture. In order to reassemble the above mentioned part, you must perform the following operations: •...
In any case, make sure that the stand has been retracted. If you notice a malfunction of the side stand switch, have it controlled by your MV Agusta dealer before using the motorcycle. - 111 -...
Seite 237
OPERATION q Using the rear stand Insert the stand pin into the rear wheel axle hole on the left side of the motorcy- cle. Rest the stand on the ground and, pressing down on the stand, lift the vehi- cle until it reaches a stable condition. WARNING This operation is best carried out with two people, one to...
However, since an incorrect adjustment of particularly important components can lead to dangerous situa- tions, some of the above adjustments must be per- formed only by authorized MV Agusta Service Centers. WARNING All adjustments must be performed when the vehicle is stationary.
Seite 239
ADJUSTMENTS (B) Rearview mirror adjustment (§5.4.) (D) Rear suspension adjustment (§5.6.) (F) Headlight adjustment (§5.7.) (E) Drive chain (C) Front suspension adjustment (§5.5.) adjustment (§5.2.) (A) Front brake lever adjustment (§5.3.) - 114 -...
ADJUSTMENTS 5.2. Table of adjustments A - Front brake lever adjustment: Optimizes D - Rear suspension adjustment: The following can be adjusted to adapt the response of the the grip to suit the rider’s needs (§5.3). suspension to the rider’s preference: - geometry height B - Rearview mirror adjustment: Optimizes the - spring preload...
ADJUSTMENTS 5.3. Adjusting the front brake lever Rotate the lever adjust to change its position. Clockwise: the lever moves closer to the handle. Counter-clockwise: the lever moves away from the handle. 5.4. Adjusting the rearview mirrors Rotate the rearview mirror body to adjust its posi- tion in the four directions.
ADJUSTMENTS 5.5. Adjusting the front suspension Rebound damper NOTE: The adjustment of the suspen- sions must be preferably performed with the fuel tank full. 5.5.1. Spring preload (front suspension) The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the adjust- ing nut counterclockwise;...
ADJUSTMENTS 5.5.2. Rebound damper (front suspension) 5.5.3. Compression damper (front suspension) The adjustment is obtained from the reference The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the screw position, which is found by fully turning the screw clockwise and then counterclockwise until you clockwise and then counterclockwise until you reach the standard position (see enclosed table).
ADJUSTMENTS 5.6. Adjusting the rear suspension WARNING The rear shock absorber contains highly compressed gas. Do not try to open or disassemble it in any way. NOTE The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank full. Compression damper Rebound damper - 119 -...
ADJUSTMENTS 5.6.1. Rebound damper (rear suspension) 5.6.2. Compression damper (rear suspension) The adjustment is obtained from the reference The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the screw position, which is found by fully turning the screw clockwise and then counterclockwise until you clockwise and then counterclockwise until you reach the standard position (see enclosed table).
ADJUSTMENTS 5.7. Headlight adjustment Place the vehicle at a distance of 10 m from a vertical wall. Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlight’s optical axis is perpendicular to the wall. The vehicle must be held in an upright position.
Seite 247
ADJUSTMENTS The light beam can be adjusted vertically by per- forming the following operations: Remove the 3 fixing screws of the headlamp ring nut by using the supplied 2.5 mm Allen wren- Remove the headlamp ring nut. Introduce a spherical Torx TX20 key in the hole on the front right portion of the front fairing until it engages the head of the headlamp adjustment internal screw.
Seite 250
Manuel d’utilisation Version Française...
Seite 251
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle Superveloce. Grâce à la passion et aux efforts de ses techniciens, MV Agusta présente aujourd'hui aux amateurs un produit à l'esthétique inédite associée à une partie cycle raffinée. Ces éléments, qui ont caractérisé...
Seite 252
TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page UTILISATION GÉNÉRALITÉS 4.1. Utilisation de la moto 1.1. Utilité de ce livret 4.2. Rodage 1.2. Symboles 4.3. Démarrage 1.3. Certificat de livraison 4.4. Sélection et modification des fonctions 1.4. Données d’identification d’affichage INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ...
Seite 253
TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page 4.4.9.3 CUSTOM MAP (Mappage personnalisée) 72 RÉGLAGES 4.4.9.4 SERVICE (Calendrier d’entretien) 5.1. Liste des réglages 4.4.9.5 UNITS (Unité de mesure) 5.2. Tableau des réglages 4.4.9.6 INFO (Version du logiciel / 5.3.
Manuel. Sur le support numérique joint à la moto vous trouverez, en plus de ce manuel, le Manuel d’Entretien et le Livret de Garantie. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Tous droits réservés - 5 -...
GÉNÉRALITÉS 1.2. Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions pourrait être source de danger pour soi-même et pour autrui.
GÉNÉRALITÉS 1.3. Certificat de livraison Au moment de vous remettre la moto, votre Concessionnaire vous a remis le Certificat de Garantie et de Préparation à la route. Nous vous invitons à conserver le Certificat avec les docu- ments de la moto et les coupons ou les factures qui vous seront remis à...
GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 3) données d’homologation 1.4. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispensable de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
En outre, dans ce cas, votre concessionnaire MV Agusta que nous vous invi- tons à contacter si nécessaire en cas de besoin. concessionnaire et MV Agusta S.p.A.
Seite 261
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ MV Agusta vous rappelle que toutes les interven- Après chaque opération d’entretien programmé, tions sur le véhicule, entretien programmé, répa- vérifiez toujours que le coupon est tamponné et rations, réglages, remplacement de pièces, etc., signé par le concessionnaire et que l’intervention doivent être exécutées par un atelier agréé, chez...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. CHARGEMENT DU VÉHICULE ATTENTION Etant donné que le chargement a un impact énorme sur la mania-bilité le frei- Le véhicule a été conçu pour être utilisé par un nage, les performances et les caracté- pilote et le cas échéant un passager. Pour l'utiliser en toute sécurité...
COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Levier d’embrayage (§5.1.) Levier de frein avant (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Commandes au guidon gauche (§3.3.) Commande accélérateur (§3.4.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Commandes au guidon droit (§3.4.) Bouchon du réservoir à...
COMMANDES ET APPAREILS 3.2. Béquille latérale La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille bais- sée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tour- ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et provoque son arrêt.
COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon gauche Boutons / OK / Appuyer pour modifier les fonctions de la planche de bord (§ 4.4). Poussoir de clignotants En le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les cli- gnotants correspondants.
Seite 266
COMMANDES ET APPAREILS Boutons / OK / Les boutons “ ” et “ ” permettent de sélectionner les fonctions de l’écran pour réaliser les réglages. Le bouton OK sert à valider les valeurs sélectionnées. Levier des clignotants Cette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route, l’intention de changer de direction ou de voie de circulation.
COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. Bouton “Cruise Control” Appuyer sur ce bouton pour définir la vitesse de croisière (§4.4.10.). Bouton “Launch Control” Appuyer avec la moto arrêté pour activer la fonction “Launch Control” (§4.4.12.). Appuyer pendant la conduite pour activer le limiteur de vitesse (§4.4.11.).
Seite 268
COMMANDES ET APPAREILS Bouton “Cruise Control” Ce bouton définit automatiquement la vitesse de croisière du véhicule (voir §4.4.10). Bouton “Launch Control” Appuyer sur ce bouton avec la moto arrêté pour activer la fonction “Launch Control” pour le départ du véhicule (voir §4.4.12);...
Seite 269
ATTENTION Si votre moto est tombé ou a été impliqué dans un accident, le fonctionnement du commande d’accélérateur doit être vérifiée par un centre MV Agusta agréé avant de redémarrer. Levier frein avant Cette commande provoque l’actionnement par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique du système de freinage de la roue avant.
COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direc- tion ATTENTION Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION Ne jamais chercher à changer certaines fonc- tions du contacteur en cours de route sous peine de perdre le contrôle du véhicule.
Seite 271
COMMANDES ET APPAREILS Position “OFF” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Position “ON” Tous les circuits électriques sont branchés, les appa- reils et les voyants effectuent l’auto-diagnostic; le moteur peut démarrer. La clé peut être retirée. RAPPEL Ne pas laisser la clé...
Seite 272
COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. Côté...
MV Agusta recommande de tirer le levier d'embrayage dans toutes les circonstances ci-dessus, en particulier lorsque le régi- me moteur est proche de la vitesse de l'intervention du limiteur.
COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Ecran multifonctions (§3.7.2.)
Voyant d’ouverture de la béquille latérale (rouge) ce autorisé MV Agusta (voir §3.8). Si le voyant Il s’allume lorsque la béquille est baissée. s’allume alors que le niveau est correct, ne pas Voyant Réserve carburant (orange)
Seite 276
COMMANDES ET APPAREILS 3.7.2. Écran multifonction Compteur de vitesse SCROLL MENU Indique la vitesse. La valeur peut apparaître en kilomètres- Icône “OTA” (Over the Air) heure (km/h) ou bien en milles par heure (mph). La valeur Indique la connexion au serveur et la possibilité de télé- maximum est de 385 km/h (239 mph).
Motul Chain Lube Road – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. Le moteur de la motocyclette Superveloce a été développé avec l'huile moteur Motul 7100 4T 5W40. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
UTILISATION 4.1. Utilisation de la moto Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto. ATTENTION La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente.
UTILISATION 4.2. Rodage Prudence - Précautions: le non respect des 5500-6000 rpm indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
Seite 280
UTILISATION q De 500 à 1000 Km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm q De 1000 à 2500 Km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- 11000 rpm qué.
UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappe- ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
Seite 282
UTILISATION Lorsqu’il manque moins de 1000 km à l’exécution de la prochaine intervention d’entretien programmé, on visualise sur l’afficheur la page de démarrage repré- sentée ci-contre. Si l’échéance de l’entretien programmé a été dépas- sée sans réinitialisation, l’avis ci-contre s’affiche. Ce signal reste actif jusqu’à...
Seite 283
Se rendre rapidement à un service après-vente agréé MV Agusta. • Si la panne est grave, le moteur ne démarre pas. Contacter un service après-vente agréé MV Agusta pour résoudre le problème. - 34 -...
Seite 284
UTILISATION q Procédure de démarrage Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. Attention - Précaution: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres principaux du véhicule. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: • “INERTIAL” (Inclinaison/accélération du véhicule) • “TC” (Contrôle de traction) •...
UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “INERTIAL” (Inclinaison du véhicule) • “TC” (Contrôle de traction) • “ABS” (Système anti-blocage de frein) • “FRONT LIFT CONTROL” (Contrôle du levage de la roue avant) •...
Seite 287
UTILISATION Il est également possible d'accéder aux modes de fonc- tionnement suivants: • “SETTINGS MENU” (Paramètres généraux) Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de deux secondes pour accéder au menu des paramètres du tableau de bord. • “CRUISE CONTROL” (Vitesse de croisière) Appuyer sur le bouton “Cruise Control”...
UTILISATION q Modalité “STANDARD” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique total “TOTAL” • Compteur kilométrique partiel 1 “TRIP 1” • Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” • Compteur du départ “TRIP FROM START”...
UTILISATION q Modalité “TRACTION CONTROL” Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle de la traction selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.4.). q Modalité “ABS” Cette fonction permet de modifier le niveau d'interven- tion du système anti-blocage de frein (ABS) selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.5.).
UTILISATION q Modalité “FRONT LIFT CONTROL” Cette fonction permet de activer ou désactiver la fonc- tion de contrôle du levage de la roue avant (“Front Lift Control”) (voir §4.4.6.). q Modalité “TRIP RECORD” Cette fonction permet d’activer et de désactiver l’enre- gistrement des données envoyées par le module GPS installé...
UTILISATION q Modalité “BLUETOOTH” En présence de Smartphones (iOS ou Android) con- nectés, ce mode permet d’accéder aux fonctions sui- vantes (voir §4.4.8.): • “CALL” (Connexion téléphonique) • “MUSIC” (Lecteur musical) • “NAVIGATION” (Navigateur par satellite) q Modalité “SETTINGS MENU” Ce mode permet de modifier les paramètres généraux des fonctions suivantes (voir §4.4.9.): •...
Seite 292
UTILISATION q Modalité “CRUISE CONTROL” Ce mode permet de sélectionner la vitesse de croisière du véhicule en fonction des besoins de la conduite (voir §4.4.10.). q Modalité “SPEED LIMITER” Cette fonction permet d’adapter la valeur maximale de la vitesse du véhicule selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.11.).
Seite 293
UTILISATION q Modalité “LAUNCH CONTROL” Cette fonction permet de activer ou désactiver la fonc- tion de départ contrôlé du véhicule (“Launch Control”) (voir §4.4.12.). - 44 -...
UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilo- métriques partiels Le compteur kilométrique est automatiquement affi- chée quand le tableau de bord est en modalité “STAN- DARD”. Appuyer sur le bouton “OK” pour accéder au menu d’affichage et de modification des compteurs. Cette page permet de naviguer dans les fonctions sui- vantes en appuyant sur les boutons “...
Seite 295
UTILISATION 4.4.3. Modalité “INERTIAL” Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélection- ner le mode “INERTIAL”. Ce mode permet d’afficher les paramètres suivants de la position du véhicule: q Angle d’inclinaison latéral Mesure l'angle d'inclinaison latérale du véhicule en degrés, précédé...
Seite 296
UTILISATION 4.4.4. Modalité “TRACTION CONTROL” Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélection- ner le mode “TRACTION CONTROL”, puis appuyer sur le bouton “OK” afin de permettre la modification du con- trôle de traction. Le niveau actuel du contrôle de trac- tion correspond à...
Seite 297
à la condition minimale d'intervention d'origine du véhicule et recommandés du contrôle de traction; le niveau 8 correspond à la par MV Agusta (voir §3.2. du Manuel condition maximale d'intervention (intervention au d’Entretien). L'utilisation de pneus avec moindre glissement sur la roue arrière). Entre les dimensions différentes de celles prescri-...
Seite 298
UTILISATION n Dépendance aux conditions d'adhérence n Conseils d'utilisation sur piste de course La sélection du niveau correct de la fonction TC Lors de la conduite sur une piste de course, il est est étroitement liée aux conditions d'adhérence recommandé de sélectionner le niveau 6 de TC pour de la piste ou de l'itinéraire.
Seite 299
UTILISATION q Apprentissage automatique des dimensions des pneus (TC2W) En cas de remplacement des pneus de dimensions différentes de celles prescrites, accéder au mode de modification du contrôle de traction et appuyer sur la com- mande “ ” (gauche) jusqu'à sélectionner la lettre “A”. Appuyer sur le bouton “OK”...
Seite 300
UTILISATION 4.4.5. Modalité “ABS” Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélection- ner le mode “ABS”, puis appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de deux secondes afin de permettre la modification du mode du système de anti-blocage de frein (ABS).
Seite 301
UTILISATION ATTENTION Lorsque le système ABS passe en mode R (“Race”), la fonction “cornering” (stabilisa- tion lors du freinage dans les virages) est désactivée. Dans ce cas, le message "OCB DISABLED" apparaît sur l’écran; en appuyant sur la commande “ ” (gauche), le message disparaît et est remplacé...
Seite 302
UTILISATION 4.4.6. Modalité “FRONT LIFT CONTROL” Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélection- ner le mode “FRONT LIFT CONTROL”, puis appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de deux secondes afin de permettre la modification de l'état d'activation du contrôle du levage de la roue avant.
Seite 303
UTILISATION 4.4.7. Modalité “TRIP RECORD” Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélection- ner le mode “TRIP RECORD”. “OFF” apparaît sur l’é- cran; dans cette condition, l’enregistrement des don- nées par GPS est désactivé. Appuyer sur le bouton “OK” pour modifier l'état d'ac- tivation d’enregistrement des données qui arrivent du module GPS installé...
Seite 304
UTILISATION 4.4.8. Modalité “BLUETOOTH” q Première association du Smartphone au tableau de bord Effectuer les opérations suivantes pour la première association du Smartphone à votre moto: 1. Activez le Bluetooth sur le Smartphone. Positionnez le Smartphone près de la moto et assurez-vous que le tableau de bord de la moto est allumé.
Seite 305
UTILISATION L'appariement de la moto au téléphone doit être effectué uniquement lors de la première utilisation. Par la suite, il vous suffira de aver activé le Bluetooth de votre Smartphone pour le trouver appariée avec le tableau de bord. q Sélection des fonctions “BLUETOOTH” Appuyer sur la commande “...
UTILISATION 4.4.9.1. Connexion téléphonique q Arrivée d’un appel Quand le tableau de bord est en modalité “STAN- DARD” et qu’un appel arrive sur le téléphone portable connecté au module Bluetooth, l’écran affiche la page de notification ci-contre. L’écran contient le nom et le numéro de téléphone de la personne qui appelle.
Seite 307
UTILISATION q Réception des messages (uniquement avec l'appli- cation “MVride” installée sur l'appareil connecté – voir §4.4.14.) Quand le tableau de bord est en modalité “STAN- DARD” et qu’un message arrive sur le téléphone por- table connecté au module Bluetooth, l’écran affiche la page de notification ci-contre.
Seite 308
UTILISATION q Modalité “CALL” Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélection- ner la modalité “CALL”. Appuyer sur le bouton “OK” pour accéder au menu de sélection de la connexion téléphonique. n Derniers appels Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner “RECENT CALLS”, puis appuyer sur le bouton “OK”...
Seite 309
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour sélectionner le numéro de téléphone souhaité et lancer l’appel. Pour les paramétres d'appel, consulter la procédure indiquée à la section “Appel vocal”. n Recherche dans l'annuaire (Contacts) Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner “CONTACTS”.
Seite 310
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour sélectionner le numéro de téléphone souhaité et lancer l’appel. Sinon, appuyer sur le bouton “OK” pendant un temps supérieur à deux secondes pour sélectionner l’option de sortie du sous-menu (BACK). n Appel vocal Une fois l'appel vocal activé, le menu illustré...
UTILISATION 4.4.8.2. “MUSIC” (Lecteur musical) Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélection- ner le mode “MUSIC”. Appuyer sur le bouton “OK” pour accéder au menu du lecteur musical sur le dispositif connecté au module Bluetooth. Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour naviguer entre les fonctions du menu décrites ci-dessous.
Seite 312
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour sélectionner le titre souhaité. La lecture du morceau commencera automa- tiquement. q Lecture d’un morceau de musique Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner le mode de reproduction des titres de la playlist (voir les symboles dans le tableau ci- contre).
UTILISATION 4.4.8.3. “NAVIGATION” (Navigateur par satellite) La fonction “NAVIGATION” relative au navigateur par satellite ne peut être activée qu'après avoir installé l'ap- plication “MVride”. Suivre les instructions données au §4.4.14. pour exécuter l'installation de l’application sur le dispositif à distance connecté au module Bluetooth. Une fois l'application installée et exécutée, il faut programmer la destination à...
Seite 314
UTILISATION Lorsqu'il reste moins de 300 m avant l'indication sui- vante, le point rouge commence à clignoter et un comp- te à rebours s’active jusqu'à la réalisation de l'événe- ment. Une fois arrivés à proximité de la destination finale, le symbole du drapeau à damier apparaît à l'écran pour indiquer l'arrivée à...
UTILISATION 4.4.9. Modalité “SETTINGS MENU” Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de deux secondes jusqu’à sélectionner le mode “SETTINGS MENU” (paramètres généraux). Appuyer sur la commande “ ” (droite) pour naviguer dans les fonctions du menu détaillées dans les para- graphes suivants.
UTILISATION 4.4.9.2. DASHBOARD (Configuration tableau de bord) Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélectionner la fonction “DASHBOARD”. Appuyer ensuite sur “OK” pour accéder au menu de configuration du tableau de bord. Ce mode permet de régler les paramètres suivants. •...
Seite 317
UTILISATION Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour diminuer ou augmenter les chiffres du mois. Appuyer sur le bouton “OK” pour valider la sélection. Procéder de la même façon pour régler les chiffres de l’année (“YYYY”). Après le réglage, appuyer sur le bouton “OK”...
Seite 318
UTILISATION q CLOCK FORMAT (Format de l'heure) Appuyer sur le bouton “OK” pour régler le format de l'heure sur l’écran. Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour pour passer du format “12h” au format “24h” ou inversement. Appuyer sur le bouton “OK”...
Seite 319
UTILISATION q SHOW (Affichage des données) Appuyer sur le bouton “OK” pour sélectionner le mode d’affichage des données dans le Background Menu. Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner une des options d’affichage suivantes. •...
Seite 320
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour confirmer le fuseau horaire. Appuyer sur la commande “ ” (droite) pour sor- tir du mode “TIME ZONE” et passer à l’option “EXIT”. Appuyer sur le bouton “OK” pour sortir du menu “DASHBOARD” et passer aux configurations suivantes. Si on appuie sur la commande “...
UTILISATION 4.4.9.3. CUSTOM MAP (Mappage personnalisée) Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélectionner la fonction “CUSTOM MAP”. Appuyer sur “OK” pour configurer le mappage personnalisée de la centrale du moteur en fonction des besoins de l’utilisateur. Reportez-vous au §4.4.13. pour exécuter la procédure d'activation du mappage personnalisé.
Seite 322
UTILISATION q MAX TORQUE ENGINE (Couple maximum moteur) Appuyer sur le bouton “OK” pour régler le couple maximal délivré par le moteur. Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner un des réglages possibles du couple maximum: •...
Seite 323
UTILISATION q ENGINE RESPONSE (Réponse du moteur) Appuyer sur le bouton “OK” pour régler la réponse du moteur. Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner un des réglages possibles: • “FAST RESPONSE” -> Réponse rapide •...
Seite 324
UTILISATION q QUICK SHIFT (Changement électronique de vitesse) Appuyer sur le bouton “OK” pour régler les paramè- tres d'activation de la fonction de changement électroni- que de vitesse. Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner une des possibles modes d'opération du changement électronique: •...
UTILISATION 4.4.9.4. SERVICE (Calendrier d’entretien) Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélection- ner la fonction “SERVICE”. Ce mode permet d’afficher les distances parcourues par rapport au calendrier d’en- tretien programmé. En particulier, les paramètres sui- vants sont affichés: •...
UTILISATION 4.4.9.5. UNITS (Unité de mesure) Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélectionner la fonction “UNITS”. Appuyer sur le bouton “OK” pour définir l’unité de mesure des valeurs affichées sur le tableau de bord. q SPEED (Vitesse) Appuyer sur le bouton “OK” pour définir l’unité de mesure de la vitesse et de la distance parcourue.
Seite 327
UTILISATION q TEMPERATURE (Temperature) Appuyer sur le bouton “OK” pour définir l’unité de mesure de la temperature. Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour faire passer l’unité de mesure du thermo- mètre de °C (Celsius) à °F (Fahrenheit) et inversement. Appuyer sur le bouton “OK”...
UTILISATION 4.4.9.6. INFO (Version du logiciel / Paramètres par défaut) Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélectionner la fonction “INFO”. Appuyer sur le bouton “OK” pour affi- cher la version du logiciel installé sur le tableau de bord. Dans ce mode, les paramètres suivants sont affichés: •...
Seite 329
UTILISATION q Mise à jour de la version du logiciel du tableau de bord La mise à jour du logiciel n'est possible qu'en activant une connexion Wi-Fi via l'application “MVride” installée sur le Smartphone connecté au tableau de bord (voir §4.4.14).
Seite 330
UTILISATION Si le téléchargement ne peut pas être terminé en rai- son de problèmes de connexion Internet, le message affiché dans l'image sur le côté apparaît à l'écran. Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélectionner “DOWNLOAD AGAIN”, puis appuyer sur “OK” pour ten- ter un nouveau téléchargement.
UTILISATION 4.4.9.7. RACE (Chronomètre / Écran pour l’utilisa- tion sur piste) Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélectionner la fonction “RACE”. Appuyer sur le bouton “OK” pour configurer l'afficha- ge du tableau de bord pour l’utilisation du véhicule en piste.
Seite 332
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta.
Seite 333
UTILISATION n Réglage “TC” (Traction Control) Lorsque l'écran est en mode “RACE”, il est possible d'exécuter directement la modification du niveau du contrôle de traction (“Traction Control”). Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour augmenter ou diminuer le niveau du contrô- le de traction.
Seite 334
UTILISATION n Activation “Launch Control” Lorsque l'écran est en mode “RACE”, il est possible d'exécuter directement l’activation de la fonction “Launch Control”. Appuyer sur le bouton “Launch” pendant plus un temps supérieur à deux secondes pour activer la fonc- tion de contrôle de départ du véhicule. Pour la procédure de départ du véhicule avec fonc- tion “Launch Control”...
UTILISATION Durant l’affichage du temps concernant le tour qui vient de se terminer, l’écran affiche un fond vert pendant 6 secondes si le temps relevé est inférieur au meilleur temps (“BEST LAP”) mesuré pendant les tours précé- dents. Appuyer sur le bouton “OK” pour terminer la session d’enregistrement du temps au tour.
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK”, puis sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour afficher les données relatives aux autres tours mémorisés dans la session. Le meilleur temps chronométré et la valeur la plus élevée de la vitesse maximale atteinte sont indiqués en rouge. Appuyer sur le bouton “OK”...
Seite 337
UTILISATION q SETTING (Réglage écran pour utilisation sur piste) Appuyer sur la commande “ ” (droite) jusqu'à sélec- tionner la mention “SETTING”. Appuyer sur le bouton “OK” pour accéder au menu des paramétres de l'écran en mode “RACE”. Dans ce mode, il est possible de programmer l'affichage des paramètres suivants: q SPEED (Vitesse)
Seite 338
UTILISATION q LAP TIME (Temps sur le tour) Appuyer sur le bouton “OK” pour modifier l'affichage des temps chronométrés sur le tour. Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droi- te) pour sélectionner l'un des modes d'affichage possibles: •...
Seite 339
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour confirmer le mode d'affichage sélectionné. Appuyer sur la commande “ ” (droite) pour sortir du mode “LEAN ANGLE” et passer à la modification du paramètre suivant. q INERTIAL (Accélération longitudinale) Appuyer sur le bouton “OK” pour modifier l'affichage de l'accélération longitudinale.
Seite 340
UTILISATION Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner l'un des modes d'affichage possibles: • “AMBIENT” -> Température ambiante • “WATER” -> Température eau radiateur • “HIDE” -> Ne pas afficher la température Appuyer sur le bouton “OK” pour confirmer le mode d'affichage sélectionné.
UTILISATION 4.4.9.8. HEADSET (Connexion des dispositifs d'in- terphone) Appuyer sur la commande “ ” (droite) et sélectionner la fonction “HEADSET”. Ce mode affiche la liste de tous les dispositifs supplémentaires d'interphone (par exemple casques à écouteurs, microphones, etc.) dispo- nibles et actuellement connectés au module Bluetooth. NOTE: Seulement les appareils dont le logiciel du Bluetooth a été...
Seite 342
UTILISATION Appuyer sur les commandes “ ” (gauche) ou “ ” (droite) pour sélectionner l’une des options de con- nexion suivantes: • “LINK” -> Connexion du dispositif • “UNLINK” -> Déconnexion du dispositif • “BACK” -> Sortie du menu Appuyer sur le bouton “OK” pour confirmer l’option de connexion choisie et revenir à...
UTILISATION 4.4.10. Modalité “CRUISE CONTROL” Appuyer sur le bouton “Cruise Control” pendant un temps supérieur à deux secondes pour activer la fonc- tion de la vitesse de croisière. NOTE: L’activation de la vitesse de croisière peut être exécuté avec la 5ème/6ème vitesse engagée et le véhicule en mouvement à...
UTILISATION 4.4.11. Modalité “SPEED LIMITER” Appuyer sur le bouton “Launch” pendant un temps supérieur à deux secondes pour activer la fonction du limiteur de vitesse du véhicule (“Speed Limiter”). NOTE: L’activation de la vitesse maximale peut être exécuté avec le véhicule en mouve- ment à...
UTILISATION 4.4.12. Modalité “LAUNCH CONTROL” Appuyer sur le bouton “Launch” pendant un temps supérieur à deux secondes pour activer la fonction de départ contrôlé du véhicule (“Launch Control”). ATTENTION: L’activation de la fonction “LAUN- CH CONTROL” doit être effectué avec le moteur en marche, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
Seite 346
UTILISATION Pour procéder au départ du véhicule avec la fonction “Launch Control”, appliquer la procédure indiquée sur l’écran: • Tirer le levier d’embrayage; • Enclencher le 1er rapport de la boîte de vitesses; • Tourner la commande de l'accélérateur en fin de course; •...
UTILISATION 4.4.13. Sélection représentation de la centrale Sur les modèles Superveloce, il est possible de sélec- tionner différentes projections de l’unité ce qui permet d’obtenir des caractéristiques variables de puissance et de performances selon le type d’utilisation du véhicule. NOTE: Les opérations de sélection de la repré- sentation de la centrale peuvent être effec- tuées même pendant l'utilisation du véhicule.
UTILISATION 4.4.14. Installation de l’application “MVride” L'application pour smartphone “MVride” complète l'expérience de conduite en connec- tant directement la moto à votre téléphone. Le protocole de connexion entre le tableau de bord et le smartphone est BLE 4.0 et les ver- sions ultérieures.
Seite 349
UTILISATION 9. Le smartphone recherche la moto (Fig. g-h). 10. Une fois connecté, introduisez manuelle- ment le code affiché sur le tableau de bord de la moto en utilisant les boutons numéri- ques du smartphone (Fig. i-j). 11. Autoriser l'application à afficher des notifi- cations en cliquant sur “Autoriser”...
UTILISATION 4.4.15. Messages d'avertissement/pannes Le tableau de bord peut signaler la présence d'une faute ou un dysfonctionnement au cours des différentes conditions d’utlisation de la moto. 4.4.15.1. Erreurs relevées pendant l’autodiagnostic Tourner l’interrupteur de démarrage en position “ON”, les instruments et les voyants exécutent un auto- diagnostic.
Seite 351
(voir § 4.4.15.2). ATTENTION: Si la panne signalée est légère, démarrer le moteur et se rendre au service après-vente agréé MV Agusta le plus proche. Si l’erreur est grave, le système n’autorise pas le démarrage du moteur. ATTENTION: Si le système signale une erreur grave, ne pas tenter de démarrer le moteur,...
UTILISATION q Anti-Tampering (Protection contre la altération) Si l'unité de commande du moteur est remplacée par un composant non d'origine ou non compatible avec votre véhicule, le message “VIN LOCKED” illustré sur le côté apparaîtra sur l'écran. Dans ce cas, il n'est pas possible d'obtenir le consentement pour démarrer le moteur.
Seite 353
ATTENTION Si le tableau de bord continue à signaler un disfonctionnement, s’adresser rapidement à un service après-vente agréé MV Agusta pour faire réparer le véhicule. Si le système détecte un disfonctionnement simulta- né sur plusieurs composants du véhicule, deux signaux se superposent sur l’écran pour signaler la présence de...
Seite 354
UTILISATION q Béquille latérale ouverte Véhicule arrêté: Quand le moteur est allumé, le sys- tème contrôle l’état de la béquille latérale. Quand la béquille latérale est ouverte, l’écran affiche le message de danger ci-contre. Si la béquille latérale reste ouverte, le système éteint le moteur dès que le conducteur passe une vitesse pour faire partir la moto.
Seite 355
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
4.5. Approvisionnement en carburant Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’appro- visionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sour- ces de chaleur. Effectuer l’approvisionnement à l’air libre ou dans un local suffisamment aéré.
Seite 357
UTILISATION Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement en carburant. ATTENTION: Un remplissage excessif du réser- voir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumière du soleil. Les écoulements éventuels de carburant peu- vent provoquer des incendies.
Seite 358
ATTENTION: Le bouchon “Racing” du réser- voir de carburant n’est pas homologué pour la circulation sur route. Nous vous rappelons également que MV Agusta se réserve d’étudier le droit à la garantie dans tous les cas, sans aucune exception, où le véhicule a été modifié...
UTILISATION 4.6. Dépose de la selle passager Introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et simultanément appuyer légèrement sur la selle. Soulever la partie arrière de la selle, tirer-la vers l'arrière de la moto et enlever-la comme le montre la figure.
Dans tous les cas, vérifier que la béquille est bien rentrée. En cas de fonctionnement défec- tueux, faire contrôler le dispositif par un conces- sionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto. - 111 -...
Seite 361
UTILISATION q Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. ATTENTION Cette opération doit être effec- tuée par deux personnes.
Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de pièces particulièrement importantes peut engendrer une situation de danger, quelques-uns des réglages sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta. ATTENTION Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt. - 113 -...
Seite 363
RÉGLAGES (B) Réglage du rétroviseur (§5.4.) (D) Réglage de la suspension arrière (§5.6.) (F) Orientation du phare (§5.7.) (E) Réglage de (C) Réglage de la suspension avant (§5.5.) la chaîne (§5.2.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) - 114 -...
RÉGLAGES 5.2. Tableau des réglages A - Réglage du levier de frein avant: pour amé- D - Réglage de la suspension arrière: pour adapter la réponse aux préférences du motard, liorer la prise en fonction des nécessités du pilote on peut régler: (§5.3).
RÉGLAGES 5.3. Réglage du levier de frein avant Tourner la manette de réglage du levier pour modifier la position. Dans le sens horaire: le levier s’approche de la manette. Dans le sens antihorai- re: le levier s’éloigne de la manette. 5.4.
RÉGLAGES 5.5. Réglage de la suspension avant Dispositif hydraulique de freinage en détente NOTE: L’ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. 5.5.1. Précharge du ressort (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard.
RÉGLAGES 5.5.2. Dispositif hydraulique de freinage en 5.5.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser standard.
RÉGLAGES 5.6. Réglage de la suspension arrière ATTENTION L’amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte. NOTE L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. Dispositif hydraulique de freinage en compression Dispositif hydraulique de freinage en détente...
RÉGLAGES 5.6.1. Dispositif hydraulique de freinage en 5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension arrière) détente (suspension arrière) Le réglage s’effectue en partant de la position Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser standard.
RÉGLAGES 5.7. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
Seite 371
RÉGLAGES Le réglage vertical du faisceau lumineux peut être effectué en effectuant les opérations suivantes: Retirer les 3 vis de fixation de la bague du phare en utilisant la clé hexagonale de 2,5 mm fournie. Retirer la bague du phare. Introduire une clé...
Seite 372
éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à...
Seite 375
Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns ausgesprochen haben und gratulieren Ihnen zur Wahl Ihres neuen Superveloce. Dank dem beharrlichen Einsatz und Engagement seiner Techniker ist heute MV Agusta in der Lage seinen zahlreichen Fans ein innovatives und von einer Sonderverkleidung und raffinierter Radtechnologie charak-...
Seite 376
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. Inhalt Seite Kap. Inhalt Seite ALLGEMEINE INFORMATIONEN EINSATZ 1.1. Zweck der Bedienungsanleitung 4.1. Einsatz des Motorrads 1.2. Zeichenerklärung 4.2. Einfahren 1.3. Lieferschein 4.3. Starten des Motors 1.4. Rahmen- und Motornummer 4.4. Auswahl und Einstellung SICHERHEITSINFORMATIONEN der Display-Funktionen 2.1.
Seite 377
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. Inhalt Seite Kap. Inhalt Seite 4.6. Entfernung des Beifahrersitzes 4.4.9.2 DASHBOARD 4.7. Parken des Motorrads (Einstellungen des Armaturenbretts) EINSTELLUNGSARBEITEN 4.4.9.3 CUSTOM MAP (Individuelles Mapping) 5.1. Liste der Einstellungsarbeiten 4.4.9.4 SERVICE (Wartungsintervall) 5.2. Tabelle der Einstellungsarbeiten 4.4.9.5 UNITS (Maßeinheit) 5.3.
Personen, die das Motorrad benutzen, dies tun. Auf dem Datenträger, der im Lieferumfang enthalten ist, finden Copyright Sie neben diesem Handbuch auch das Wartungshandbuch und das Garantieheft. MV AGUSTA Motor Spa Alle Rechte vorbehalten - 5 -...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.2. Zeichenerklärung Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar. Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.3. Lieferschein Bei der Übergabe des Motorrades hat Ihnen Ihr Händler auch das Garantiebescheinigung ausgehändigt. Bewahren Sie es bitte sorgfältig zusammen mit den Fahrzeugpapieren und den zukünftigen Bescheinigungen auf, die Sie bei jeder Inspektion ausgehändigt bekommen werden. WICHTIG Die Kopien der Garantiebescheinigung sowie der Bescheinigung der vor Auslieferung vorgenommenen Kontrollen müssen vom Vertragshändler ausgefüllt werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2) Motornummer 1) Rahmennummer 3) Zulassungsnummer 1.4. Rahmen- und Motornummer 1) Rahmennummer 2) Motornummer 3) Zulassungsnummer Kennzeichnung des Motorrads Wir empfehlen Ihnen die wichtigsten Angaben Das Motorrad wird durch die Rahmennummer ein- nachstehend einzutragen. deutig gekennzeichnet. Bei Ersatzteilbestellungen müssen die Rahmennummer und gegebenenfalls RAHMENNUMMER: auch die Motornummer, die Farbkennziffer und die...
Seite 382
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Schlüsselnummer Sie erhalten einen Schlüssel und einen Ersatzschlüssel. Die Schlüssel dienen als Zündschlüssel und zum Öffnen aller Schlösser. Den Ersatzschlüssel an einem sicheren Ort aufbewahren. Bei Nachfrage eines Duplikates ist die Kenntnis der Identifikationsnummer des Schlüssels grundlegend. Es empfiehlt sich, diese Zahl im folgenden Feld einzutragen: SCHLÜSSEL NR.: Farbkennziffer...
SICHERHEITSINFORMATIONEN 2.1. FAHRZEUGGARANTIE auch mit Originalersatzteilen und/oder -zubehör von MV Agusta, die/das vom ACHTUNG Kundendienst einem Wir weisen darauf hin, dass die Garantie Vertragshändler von MV Agusta einge- im Falle der Verwendung des Fahrzeugs baut wurde(n). bei Motorradwettbewerben, die auf der Wir betonen außerdem, dass die Garantie...
Alle Wartungscoupons, einschließlich des ersten, Sie sich bitte für alle Erfordernisse diesbezüglich sind kostenpflichtig, sowohl in Bezug auf das wenden, und, auch im Ausland, bei jedem ande- Material als auch auf die Arbeitskraft. ren Vertragshändler des „MV Agusta“-Netzes gilt. - 11 -...
Seite 385
SICHERHEITSINFORMATIONEN MV Agusta rät Ihnen, dass jeder Eingriff am Nach jedem obligatorischen Wartungscoupon Fahrzeug, egal ob es sich um Wartungscoupons überprüfen Sie bitte immer, ob der entsprechende oder jeglichen anderen Reparatur-, Coupon vom Vertragshändler abgestempelt Einstellungs-, Austauscheingriff oder eine andere undunterzeichnet wurde, und überprüfen Sie, ob...
SICHERHEITSINFORMATIONEN 2.3. FAHRZEUGBELADUNG ACHTUNG Da das Gewicht einen enormen Einfluss auf die Lenkbarkeit, die Bremsleistung, Das Motorrad wurde zum Einsatz des Fahrers und die Fahrzeugeigenschaften und die höchstens eines Beifahrers entworfen. Für einen sicheren Einsatz unter Fahrzeugsicherheit hat, müssen die fol- genden Vorschriften stets eingehalten Berücksichtigung der Straßenverkehrsvorschriften werden.
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.2. Seitlicher Ständer Der Seitenständer ist mit einem Sicherheitsschalter (Startfreigabe) ausgerüstet, der ein Losfahren bei runtergeklapptem Seitenständer verhindert. Ist der Motor bei runtergeklapptem Seitenständer angelassen worden und wird der Kupplungshebel gezo- gen, um zu Losfahren einen Gang einzulegen, wird die Stromversor- Seitlicher Ständer gung zum Motor unterbrochen und...
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.3. Linke Lenkerschalter Druckschalter / OK / Zum ändern der Funktionen am Armaturenbrett drücken (§ 4.4). Blinkerschalter Bei Verstellen des Hebels nach rechts oder links werden jeweils die rechten oder linken Blinker eingeschaltet. Der Hebel stellt sich auf Mittelstellung zurück. Zum Ausschalten der Blinker auf den Hebel drücken.
Seite 390
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Druckschalter / OK / Die Schalter “ ” und “ ” erlauben die Auswahl der verschiedenen Funktionen des Displays zur Durchführung von Einstellungen, während der Schalter OK die Bestätigung der eingestellten Werte erlaubt. Blinkerschalter Mit diesem Schalter kann anderen Verkehrsteilnehmern ein Fahrtrichtungs- oder Spurwechsel angezeigt werden. ACHTUNG Das Nichtbetätigen oder die falsche Betätigung/ das Nichtausschalten des Blinkerschalters kann Unfälle verursachen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.4. Bedienungselemente rechts am Lenker Bremshebel Vorderradbremse Zum Bremsen mit der Vorderradbremse den Bremshebel ziehen. Schalter “Cruise Control” (Tempomat) Drücken, um die Fahrgeschwindigkeit zu bestimmen (§4.4.10.). Schalter “Launch Control” Im Stoppzustand wird die Funktion “Launch Control” aktiviert (§4.4.12.). Während der Fahrt wird der Geschwindigkeitsbegrenzer aktiviert (§4.4.11.).
Seite 392
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Schalter “Cruise Control” (Tempomat) Dieser Schalter erlaubt die automatische Bestimmung der Fahrgeschwindigkeit des Fahrzeugs (siehe §4.4.10). Schalter “Launch Control” Wird diese Taste bei stehendem Motorrad gedrückt, wird die Funktion “Launch Control” aktiviert, um den Start des Fahrzeugs zu überprüfen (siehe §4.4.12); wird diese Taste während der Fahrt gedrückt, wird der Geschwindigkeitsbegrenzer aktiviert (siehe §4.4.11).
Seite 393
Instrumentenausrüstung leuchtet (siehe § 3.7.1.). Von diesem Moment an, konnte das Antiblockiersystem nicht verfügbar sein wenn Sie bremsen. Wenn es einen Fehler in dem ABS- System, empfiehlt es sich, die Fahrt mit verminderter Geschwindigkeit fortgesetzt und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. - 20 -...
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.5. Zündschloß und Lenkerschloß ACHTUNG Keine Schlüsselanhänger oder anderes am Zündschlüssel anbringen, damit Lenkerdrehung nicht eingeschränkt wird. ACHTUNG Den Zündschlüssel niemals während der Fahrt drehen, Sie könnten sonst die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Über das Zündschloß werden der elektrische Kreislauf und das Lenkerschloß...
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Stellung “OFF” Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, der Zündschlüssel kann abgezogen werden. Stellung “ON” Alle elektrischen Stromkreise sind eingeschaltet, die Instrumente Kontrollampen führen eine Autodiagnose durch, der Motor kann gestartet werden. Der Zündschlüssel kann nicht abgezogen werden. VORSICHT Um Schäden an den elektrischen Bauteilen des Motorrads zu vermeiden, bei ausgeschal-...
Seite 396
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Stellung “LOCK” Den Lenker nach rechts oder links drehen. Den Schlüssel leicht drücken und auf Stellung “LOCK” drehen. Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschal- tet, das Lenkerschloß ist eingerastet, der Zündschlüssel kann abgezogen werden. Linke Seite Rechte Seite - 23 -...
Außerdem, wenn Sie das Motorrad in einem niedrigen Gang mit hohen Drehzahlen fahren und das Quick Shift System zum Hochschalten benutzen, kann das zu abrupten Reaktion führen, die die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen können. MV Agusta empfiehlt in all den oben genannten Fahrsituationen den Kupplungshebel zum Schalten zu benutzen, insbesondere dann, wenn die Motordrehzahl kurz vor dem Einsetzen des Drehzahlbegrenzers liegt.
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.7. Instrumente und Kontrollampen Die Instrumente und Kontrollampen werden durch Drehen des Zündschlüssels auf “ON” eingeschaltet. Nach einer ersten Überprüfung (ungefähr 7 Sekunden) zeigen die Instrumente den allgemeinen Zustand des Motorrads in diesem Moment an. Multifunktions- Display (§3.7.2.) Drehzahlmesser- Display Kontrollampen (§3.7.1.)
Seite 399
Ölstand Leuchtet auf, wenn die Schaltung auf kontrollieren. Gegebenenfalls Leerlaufposition "Neutral" gestellt ist. bei einem autorisierten MV Agusta Kundendienst nachfüllen lassen (siehe §3.8). Schaltet sie sich Kontrolle ausgeklappter Seitenständer (rot) auch bei richtigem Ölstand ein, nicht weiterfah- Leuchtet auf, wenn der Seitenständer ausgeklappt ist.
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.7.2. Multifunktions-Display Tachometer SCROLL MENU Zeigt die Geschwindigkeit an. Der Wert kann im Kilometer pro Symbol “OTA” (Over the Air) Stunde (km/h) oder Meilen pro Stunden (mph) angezeigt wer- Zeigt die Verbindung zum Server und die Möglichkeit den.
Motul Chain Lube Road – : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Den Motor des Motorrads Superveloce wurde mit dem Motoröl Motul 7100 4T 5W40 entwickelt. Steht das empfohle- ne Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum Gebrauch...
EINSATZ 4.1. Einsatz des Motorrads In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Themen für einen richtigen Einsatz des Motorrades behandelt. ACHTUNG Das Motorrad zeigt hohe Leistungsmerkmale. Für sein Gebrauch wird ein ausreichendes Niveau des Wissens des Fahrzeugs angefordert. Wenn Sie dieses Motorrad zum ersten Mal benutzen, ist es notwendig, eine vorsichtige Haltung anzunehmen.
EINSATZ 4.2. Einfahren Vorsicht Vorsichtsmaßnahme: 5500-6000 rpm Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwe- re und dauerhafte Schäden am Fahrzeug ver- ursachen. Normalerweise denkt man beim Einfahren nur an den Motor. Tatsächlich muß die Einfahrzeit auch für andere wichtige Motorradteile berücksichtigt werden. Dies gilt besonders für Reifen,...
Seite 404
EINSATZ q Von 500 bis 1000 km (von 300 bis 600 mile) In dieser Phase Vollgas vermeiden und nie über lange Strecken mit konstanter Geschwindigkeit fahren. 8000-9000 rpm q Von 1000 bis 2500 km (von 600 bis 1600 mile) Das Motorrad kann jetzt stärker beansprucht werden. Trotzdem sollte die angegebene Motordrehzahl nicht 11000 rpm überschritten werden.
EINSATZ 4.3. Starten des Motors ACHTUNG: Das Fahrzeug in geschlossenen Räumen laufen zu lassen ist gefährlich. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farblo- ses und geruchloses Gas, das tödlich sein oder zu schweren Unfällen führen kann. Den Motor nur Außen, in der freien Luft laufen lassen. Wird der Zündschalter auf "ON"...
Seite 406
EINSATZ Wenn nächsten programmierten Wartungseingriff weniger als 1000 km fehlen, erscheint auf dem Display die nebenstehend dargestellte Bildschirmseite. Wenn die Fälligkeit des Wartungseingriffs nach dem Wartungsplan überschritten wird, ohne dass die Nullstellung durchgeführt wurde, erscheint auf dem Display die nebenstehende Hinweisseite. Dieser Hinweis bleibt aktiv, bis das Intervall in Bezug auf den Wartungseingriff nullgestellt wird.
Seite 407
• Im Falle der Anzeige weniger schwerer Defekte kann der Motor gestartet werden. Sobald wie möglich einen autorisierten Kundendienst von MV Agusta aufsuchen. • Im Falle schwerer Fehler ist es nicht möglich, die Zustimmung für das Anlassen des Motors zu erhalten. Zur Behebung des Problems einen autorisierten Kundendienst von MV Agusta kontaktieren.
Seite 408
EINSATZ q Starten des motors Den Anlasserschalter drücken, ohne den Gasgriff zu drehen. Sobald der Motor gestartet ist, den Anlasserschalter loslassen. Vorsicht – Vorsichtsmaßnahme: • Um Schäden an der elektrischen Anlage zu vermeiden, den Anlasserschalter nicht länger als 5 Sekunden gedrückt halten. •...
EINSATZ 4.4. Auswahl und Einstellung der Display-Funktionen Einige der wichtigsten Parameter und Anzeigen des Motorrads können eingestellt werden. Folgende Funktionen sind einstellbar: - Auswahl des Betriebsmodus: • “INERTIAL” (Fahrzeug-Neigung/-Beschleunigung) • “TC” (Traktionskontrolle) • “ABS” (Antiblockiersystem) • “FRONT LIFT CONTROL” (Vorderrad-Hebesteuerung) •...
EINSATZ 4.4.1. Auswahl der Displayfunktionen Folgende Funktion können auf dem Display eingestellt werden: • “INERTIAL” (Fahrzeugneigung) • “TC” (Traktionskontrolle) • “ABS” (Antiblockiersystem) • “FRONT LIFT CONTROL” (Vorderrad- Hebesteuerung) • “TRIP RECORD” (Aufzeichnung von GPS-Daten) • “BLUETOOTH” (Telefon/Multimedia/Navigator) Die auf der linken Seite des Lenkers vorhandenen Bedienelemente “...
Seite 411
EINSATZ Sie können auch auf die folgenden Betriebsarten zugreifen: • “SETTINGS MENU” (Allgemeine Einstellungen) Den Schalter “OK” für mehr als 2 Sekunden drücken, um auf das Menü der Armaturenbretteinstellungen zuzugreifen. • “CRUISE CONTROL” (Fahrgeschwindigkeit) Die Taste “Cruise Control” drücken, um in das Ein- stellungsmenü...
EINSATZ q Betriebsmodus “TRACTION CONTROL” Mit dieser Funktion kann die Traktionskontrolle den eigenen Fahransprüchen angepasst werden (siehe §4.4.4.). q Betriebsmodus “ABS” Mit dieser Funktion kann das Interventionsstufe des ABS-Antiblockiersystems angepasst werden (siehe §4.4.5.). - 40 -...
EINSATZ q Betriebsmodus “FRONT LIFT CONTROL” Die vorliegende Funktion erlaubt die Aktivierung bzw. Deaktivierung der Vorderrad-Hebesteuerungfunktion (Front Lift Control) (siehe §4.4.6.). q Betriebsmodus “TRIP RECORD” Die vorliegende Funktion erlaubt die Aktivierung bzw. Deaktivierung der Aufzeichnung der Daten von der im Fahrzeug installierten GPS-Einheit über die “MVride”...
EINSATZ q Betriebsmodus “BLUETOOTH” Bei Vorhandensein angeschlossener Smartphones (iOS oder Android), dieser Modus erlaubt den Zugriff auf folgende Funktionen (siehe §4.4.8.): • “CALL” (Telefonverbindung) • “MUSIC” (Musikplayer) • “NAVIGATION” (Satellitennavigator) q Betriebsmodus “SETTINGS MENU” Dieser Modus erlaubt die Änderung der allgemeinen Einstellungen der folgenden Funktionen (siehe §4.4.9.): •...
Seite 416
EINSATZ q Betriebsmodus “CRUISE CONTROL” Dieser Modus erlaubt Auswahl Fahrgeschwindigkeitswerts des Fahrzeugs gemäß den jeweiligen Fahranforderungen (siehe §4.4.10.). q Betriebsmodus “SPEED LIMITER” Mit dieser Funktion kann die Höchstgeschwindigkeit des Motorrades begrenzt werden (siehe §4.4.11.). - 43 -...
Seite 417
EINSATZ q Betriebsmodus “LAUNCH CONTROL” Die vorliegende Funktion erlaubt die Aktivierung bzw. Deaktivierung der kontrollierten Abfahrtsfunktion des Fahrzeugs (Launch Control) (siehe §4.4.12.). - 44 -...
EINSATZ 4.4.2. Nullstellen der Funktionen des Teilstrecken- Kilometerzählers Die Kilometerzähler-Funktion wird automatisch angezeigt, wenn das Armaturenbrett sich im Modus “STANDARD” befindet. Den Schalter “OK” drücken, um auf das Menü zur Anzeige und Änderung der Kilometerzähler zuzugreifen; auf dieser Seite kann durch Drücken der Schalter “...
EINSATZ 4.4.3. Betriebsmodus “INERTIAL” Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis der Modus “INERTIAL” ausgewählt wurde. In diesem Modus können Sie die folgenden Parameter der Fahrzeugposition anzeigen: q Seitlicher Biegewinkel Misst den seitlichen Neigungswinkel des Fahrzeugs in Grad, dem eine der folgenden Anzeigen vorausgeht: •...
Seite 420
EINSATZ 4.4.4. Betriebsmodus “TRACTION CONTROL” Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis der Modus “TRACTION CONTROL” ausgewählt wurde. Drücken “OK” Änderung Traktionskontrolle zu aktivieren. Die momentan einge- stellte Stufe der Traktionskontrolle wird angezeigt. ANMERKUNG Die Stufe der Traktionskontrolle kann während der Fahrt eingestellt oder geändert werden.
Seite 421
Der Eingriff der Traktionskontrolle hängt eng mit der ursprünglichen Fahrzeugausrüstung dem Niveau der TC-Funktion zusammen. Die Stufe enthalten sind und von MV Agusta 1 entspricht der minimalen Interventions-bedingung empfohlen werden (siehe §3.2. des der Traktionskontrolle; die Stufe 8 entspricht der Wartungsanleitungs).
Seite 422
EINSATZ n Abhängigkeit von den Griffbedingungen n Tipps für den Einsatz auf der Rennstrecke Wenn Sie auf einer Rennstrecke fahren, wird Die Auswahl der richtigen TC-Funktionsstufe empfohlen, für die ersten beiden vollen Runden die hängt eng mit den Griffbedingungen der Strecke Stufe 6 der TC-Funktion zu wählen, um die Reifen oder Route zusammen.
Seite 423
EINSATZ q Automatisches Lernen der Reifenabmessungen (TC2W) Bei Austausch von Reifen mit anderen als den vorge- schriebenen Abmessungen, rufen Sie den Bearbeitungs- modus der Traktionskontrolle auf und drücken Sie den Befehl “ ” (links), bis der Buchstabe “A” ausgewählt ist. Drücken Sie “OK”, um das automatische Lernen der Reifenabmessungen (“TC2W”) zu aktivieren.
Seite 424
EINSATZ 4.4.5. Betriebsmodus “ABS” Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis der Modus “ABS” ausgewählt wurde. Drücken Sie “OK” für weniger als zwei Sekunden um die Änderung der Modus der ABS-Antiblockiersystem zu aktivieren. Der aktuelle Modus der ABS-System entspricht dem auf dem Display angezeigten Buchstaben.
Seite 425
EINSATZ ACHTUNG Wenn das ABS-System in den Modus R (“Race”) wechselt, wird die Kurvenfunktion (Stabilisierung beim Bremsen in Kurven) deaktiviert. In diesem Fall, “OCB DISABLED” erscheint auf dem Display. Durch Drücken des Bedienelements “ ” (links) verschwindet die Meldung und wird durch das Warnsymbol “OCB”...
Seite 426
EINSATZ 4.4.6. Betriebsmodus “FRONT LIFT CONTROL” Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis der Modus “FRONT LIFT CONTROL” ausgewählt wurde. Drücken Sie “OK” für weniger als zwei Sekunden um den Aktivierungsstatus der Vorderrad-Hubsteuerung- funktion zu ändern. NB: Die Funktion “Front Lift Control” ist standardmäßig am Fahrzeug aktiv.
Seite 427
EINSATZ 4.4.7. Betriebsmodus “TRIP RECORD” Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis der Modus “TRIP RECORD” ausgewählt wurde. “OFF” erscheint auf dem Display; in diesem Zustand ist die Datenaufzeichnung über GPS deaktiviert. Den Schalter “OK” drücken, um auf die Änderung des Aktivierungsstatus der Aufzeichnung der Daten von der im Fahrzeug installierten GPS-Einheit zuzugreifen.
Seite 428
EINSATZ 4.4.8. Betriebsmodus “BLUETOOTH” q Erste Zuordnung des Smartphones zum Armaturenbrett Führen Sie die folgenden Vorgänge aus, um das Smartphone zum ersten Mal Ihrem Motorrad zuzuordnen: 1. Aktivieren Sie das Bluetooth auf dem Smartphone. Positionieren Sie das Smartphone in der Nähe des Motorrads.
Seite 429
EINSATZ Die Kupplung des Motorrades zum Telefon darf nur beim ersten Gebrauch erfolgen. Danach genügt es, sicherzustel- len, dass Sie das Bluetooth auf Ihrem Smartphone aktiviert haben, um es mit dem Armaturenbrett gekoppelt zu finden. q Auswahl der “BLUETOOTH”-Funktionen Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis der Funktionen der Modus “BLUETOOTH”...
EINSATZ 4.4.8.1. Telefonverbindung q Eingehender Anruf Wenn sich das Armaturenbrett im Modus “STAN- DARD” befindet und ein Anruf auf dem mit dem Bluetooth-Modul verbundenen Mobiltelefon eingeht, zeigt das Display die nebenstehende Hinweisseite an. Display werden Name Telefonnummer des Anrufers angezeigt. Die Bedienelemente “...
Seite 431
EINSATZ q Empfangen von Nachrichten (Nur mit der Anwendung “MVride” auf dem mit dem Bluetooth-Modul verbundenen Gerät installiert – siehe §4.4.14.) Wenn sich das Armaturenbrett im Modus “STANDARD” befindet und ein Nachricht auf dem mit dem Bluetooth- Modul verbundenen Mobiltelefon eingeht, zeigt das Display die nebenstehende Hinweisseite an.
EINSATZ q Modus “CALL” Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis der Funktionen der Modus “CALL” ausgewählt wurde, dann den Schalter “OK” drücken, um auf das Menü zur Auswahl der Telefonverbindung zuzugreifen. n Letzte Anrufe Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drü- cken, bis “RECENT CALLS”...
Seite 433
EINSATZ Den Schalter “OK” drücken, um die gewünschte Telefonnummer auszuwählen und den Anruf zu starten. Anrufeinstellungen finden Vorgehensweise im Abschnitt “Sprachanruf”. n Suche im Adressbuch (Kontakte) Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drü- cken, bis “CONTACTS” ausgewählt wurde, dann den Schalter “OK”...
EINSATZ Den Schalter “OK” drücken, um die gewünschte Telefonnummer auszuwählen und den Anruf zu starten. Andernfalls halten Sie die Taste länger als zwei Sekunden gedrückt, um den Verlassen des Untermenüs (“BACK”) auszuwählen. n Sprachanruf Nach der Aktivierung des Sprachanrufs erscheint das in der Abbildung rechts dargestellte Menü...
EINSATZ 4.4.8.2. “MUSIC” (Musikplayer) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis der Modus “MUSIC” ausgewählt wurde, dann den Schalter “OK” drücken, um auf das Menü des Musikplayers des mit dem Bluetooth-Modul verbundenen Geräts zuzugreifen. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um durch die im Folgenden beschriebenen Menüfunktionen zu scrollen.
Seite 436
EINSATZ Drücken Sie die Taste “OK”, um den gewünschten Lied auszuwählen. Der Lied wird automatisch gestartet. q Wiedergabe der Musiktitel Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drü- cken, um die Wiedergabemodi der in der Playlist enthalte- nen Musiktitel auszuwählen (siehe die in der nebenste- henden Tabelle aufgeführten Symbole), dann den Schalter “OK”...
EINSATZ 4.4.8.3. “NAVIGATION” (Satellitennavigator) Die Funktion “NAVIGATION” für das Satellitennavi- gations-system kann erst nach der Installation der Anwendung “MVride” aktiviert werden. Befolgen Sie die Anweisungen in §4.4.14. um die Anwendung auf dem mit dem Bluetooth-Modul verbundenen Remote-Gerät zu installieren. Nach der Installation und Ausführung der Anwendung muss das zu erreichende Ziel und die gewählte Route auf der entfernten Vorrichtung eingestellt werden.
Seite 438
EINSATZ Wenn weniger als 300 m bis zur nächsten Anzeige verbleiben, beginnt der rote Punkt zu blinken und akti- viert einen Countdown, bis das Ereignis eingetreten ist. Wenn Sie das Endziel erreicht haben, erscheint das Zielflagsymbol auf dem Display, um anzuzeigen, dass Sie Ihr Ziel erreicht haben.
EINSATZ 4.4.9. Betriebsmodus “SETTINGS MENU” Drücken Sie “OK” für mehr als zwei Sekunden bis Modus “SETTINGS MENU” (Allgemeine Einstellungen) ausgewählt wurde. Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, um durch die verschiedenen Menüfunktionen zu scrollen, die in den folgenden Abschnitten im Detail beschrieben werden. ACHTUNG: Die Einstellvorgänge der Display- Funktionen müssen bei abgestelltem Motor, Getriebe im Leerlauf, stillstehendem Motorrad...
EINSATZ 4.4.9.2. DASHBOARD (Einstellungen des Armaturenbretts) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis “DASH- BOARD” ausgewählt wurde, dann “OK” drücken, um auf das Menü der Armaturenbretteinstellungen zuzugreifen. In diesem Modus können die folgenden Parameter ein- gestellt werden: • “DATE” (Einstellung des Datums) •...
Seite 441
EINSATZ Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um die dem Monat entsprechende Zahl zu ver- ringern bzw. zu erhöhen. Den Schalter “OK” drücken, um die eingestellte Zahl zu bestätigen. Auf die gleiche Weise vorgehen, um die Zahl des Jahres (“YYYY”) einzustellen.
Seite 442
EINSATZ q CLOCK FORMAT (Zeitformat) Bei Drücken des Schalters “OK” erlaubt das Display die Einstellung des Zeitformats. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um vom "12h"- zum "24h"-Format oder umgekehrt zu wechseln. Den Schalter “OK” drücken, um die Zeitformat zu bestätigen.
Seite 443
EINSATZ q SHOW (Anzeige der Daten) Den Schalter “OK” drücken, um den Anzeigemodus der Daten auf dem Background Menu einzustellen. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um eine der möglichen Anzeigeoptionen aus- zuwählen: • “RPM” -> Motordrehzahl •...
Seite 444
EINSATZ Den Schalter “OK” drücken, um die Zeitzone zu bestätigen. Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, um den Modus “TIME ZONE” zu verlassen und zur “EXIT” Auswahl zu gelangen. Den Schalter “OK” drücken, um das Menü “DASHBOARD” zu verlassen; es kann nun zu den nächsten Einstellmodi gewechselt werden.
EINSATZ 4.4.9.3. CUSTOM MAP (Individuelles Mapping) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis die Funktion “CUSTOM MAP” ausgewählt wurde, dann “OK” drücken, um die Parameter des individuellen Mappings des Motorsteuergeräts gemäß den eigenen Anforderungen einzustellen. Siehe §4.4.13. um das Verfahren zum Aktivieren des benutzerdefinierten Mappings auszuführen.
Seite 446
EINSATZ q MAX TORQUE ENGINE (Maximales Motordrehmoment) Den Schalter “OK” drücken, um das vom Motor abgegebene maximale Drehmoment einzustellen. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um eine der möglichen maximalen Dreh- momentstufen auszuwählen: • “FULL POWER” -> Hohe Stufe •...
EINSATZ q ENGINE RESPONSE (Motorversorgung) Den Schalter “OK” drücken, um die Motorversorgung einzustellen. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um eine der möglichen Versorgungssstufen auszuwählen: • “FAST RESPONSE” -> Schnelle Versorgung • “SLOW RESPONSE” -> Reibungslose Versorgung Den Schalter “OK”...
Seite 448
EINSATZ q QUICK SHIFT (Elektronische Getriebe) Den Schalter “OK” drücken, um die Parameter zur Aktivierung der Schnell-Schalt-Funktion einzustellen. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um eine der möglichen Betriebsmodi des elek- tronisches Getriebes auswählen: • “UP/DOWN” -> “Quick Shift” aktiv beim Hoch- und Herunterschalten •...
EINSATZ 4.4.9.4. SERVICE (Wartungsintervall) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis die Funktion “SERVICE” ausgewählt wurde. In diesem Modus kann der für geplante Wartungsarbeiten erfor- derliche Abstand angezeigt werden. Insbesondere wer- den folgende Parameter angezeigt: • “COUNTDOWN” -> Bis zum nächsten Wartungs- eingriff verbleibende Entfernung •...
EINSATZ 4.4.9.5. UNITS (Maßeinheiten) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis die Funktion “UNITS” ausgewählt wurde. Den Schalter “OK” drücken, um die Maßeinheiten der auf dem Armaturenbrett angezeigten Größen einzustellen. q SPEED (Geschwindigkeit) Den Schalter “OK” drücken, um die Maßeinheiten der Geschwindigkeit und der Strecke einzustellen.
Seite 451
EINSATZ q TEMPERATURE (Temperatur) Den Schalter “OK” drücken, um die Maßeinheit der Temperatur einzustellen. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drü- cken, um die Maßeinheit des Thermometers von °C (Celsius) auf °F (Fahrenheit) oder umgekehrt umzustellen. Den Schalter “OK” drücken, um die ausgewählte Maßeinheit zu bestätigen.
EINSATZ 4.4.9.6. INFO (Softwareversion/Standardeinstellungen) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis die Funktion “INFO” ausgewählt wurde. Den Schalter “OK” drücken, um die auf dem Dashboard installierte Softwareversion anzuzeigen. In diesem Modus können die folgenden Parameter angezeigt werden: • “SW VERSION” ->...
Seite 453
EINSATZ q Aktualisierung der Softwareversion des Armaturenbretts Das Aktualisierung der Software ist möglich nur durch Aktivieren einer Wi-Fi-Verbindung über die auf dem mit dem Armaturenbrett verbundenen Smartphone installier- te “MVride”-App (siehe §4.4.14). Die Verfügbarkeit der Wi-Fi-Verbindung wird signalisiert, wenn das zugehörige Symbol im oberen Bereich des Displays angezeigt wird.
Seite 454
EINSATZ Wenn der Download aufgrund von Problemen mit der Internetverbindung nicht abgeschlossen werden kann, wird die im Bild auf der Seite gezeigte Meldung im Display angezeigt. Das Bedienelement “ ” (rechts) drü- cken, bis “DOWNLOAD AGAIN” ausgewählt wurde, dann “OK” drücken, um einen neuen Download zu versuchen. Wenn der Download abgeschlossen ist, kann die Software des Armaturenbretts aktualisiert werden.
EINSATZ 4.4.9.7. RACE (Zeitmessung / Display für den Einsatz auf Rennstrecken) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis die Funktion “RACE” ausgewählt wurde. Die Taste “OK” drücken, um die Anzeige des Armaturenbrettes für den Einsatz des Fahrzeugs auf Rennstrecken einzustellen. q ENABLE DASHBOARD (Display-Aktivierung für den Einsatz auf Rennstrecken) Die Taste “OK”...
Seite 456
Zeigt die Zeit und die Höchstgeschwindigkeit an, die während der anhalten und den Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren. aktuellen Runde der Streckenprüfungssitzung erreicht wurden. Muss nachgefüllt werden, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst (siehe § 3.8). Erscheint Anzeige auch richtigem Kühlflüssigkeitsstand, nicht weiterfahren und einen auto-...
Seite 457
EINSATZ n Einstellung “TC” (Traction Control) Wenn sich die Anzeige im Modus “RACE” befindet, können Sie die Traktionskontrollstufe (“Traction Control”) direkt ändern. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um die Traktionskontrolle zu erhöhen oder zu verringern. Dieser Wert kann zwischen “0” und “8” ein- gestellt werden.
EINSATZ n Aktivierung “Launch Control” Wenn sich die Anzeige im Modus “RACE” befindet, kön- nen Sie direkt die Funktion “Launch Control” aktivieren. Drücken Sie die Taste “Launch” länger als zwei Sekunden, die Abfahrtskontrollfunktion Fahrzeugs zu aktivieren. Für den Startvorgang des Fahrzeugs mit aktiver Funktion “Launch Control”, gelten die Anforderungen des Abschnitts §4.4.12.
EINSATZ Während der Zeitanzeige zur eben beendeten Runde, erscheint am Display ein grüner Hintergrund für 6 Sekunden, wenn die gemessene Zeit kürzer ist als die in den vorherigen Runden gemessene Bestzeit (“BEST LAP”). Die Taste “OK” drücken, um die Rundenzeitaufzei- chnung zu beenden.
EINSATZ Die Taste “OK” drücken, dann die Befehle “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um die Daten für die anderen in der Sitzung gespeicherten Runden anzuzeigen. Die am besten getaktete Zeit und der höchste Wert der erreichten Höchstgeschwindigkeit sind rot markiert. Die Taste “OK”...
Seite 461
EINSATZ q SETTING (Anzeigeeinstellung für den Einsatz auf Rennstrecken) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis “SET- TING” ausgewählt ist. Die Taste “OK” drücken, um das Menü für die Anzeigeeinstellungen im Modus “RACE” aufzurufen. In diesem Modus können Sie die Anzeige der folgenden Parameter einstellen: q SPEED (Geschwindigkeit) Die Taste “OK”...
Seite 462
EINSATZ q LAP TIME (Rundenzeit) Die Taste “OK” drücken, um die Anzeige der Rundenzeiten zu ändern. Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um einen der möglichen Anzeigemodi auszuwählen: • “BEST” -> Beste Zeit • “AVG” -> Durchschnittliche Zeit •...
EINSATZ Die Taste “OK” drücken, um den gewählten Anzeigemodus zu bestätigen. Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, um den Modus “LEAN ANGLE” zu verlas- sen und zur nächsten Parameteränderung überzugehen. q INERTIAL (Längsbeschleunigung) Die Taste “OK” drücken, um die Anzeige der Längsbeschleunigung zu ändern.
Seite 464
EINSATZ Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um einen der möglichen Anzeigemodi auszuwählen: • “AMBIENT” -> Umgebungstemperatur • “WATER” -> Kühlerwassertemperatur • “HIDE” -> Temperatur nicht anzeigen Die Taste “OK” drücken, um den gewählten Anzeigemodus zu bestätigen. Den Befehl “ ” (rechts) drücken, um zur Auswahl “EXIT”...
EINSATZ 4.4.9.8. HEADSET (Verbindung der Intercom-Geräten) Das Bedienelement “ ” (rechts) drücken, bis die Funktion “HEADSET” ausgewählt wurde. In diesem Modus wird die Liste aller verfügbaren zusätzlichen Intercom-Geräte (z. B. Headsets, Mikrofone usw.), die der- zeit mit dem Bluetooth-Modul verbunden sind, angezeigt. ANMERKUNG: Für die Verbindung zum Bluetooth- Modul sind nur Geräte mit Bluetooth-Software zulässig, die auf Version 4.0 oder höher aktualisiert...
Seite 466
EINSATZ Die Bedienelemente “ ” (links) oder “ ” (rechts) drücken, um eine der folgenden Verbindungsoptionen auszuwählen: • “LINK” -> Verbindung der Geräte • “UNLINK” -> Unterbrechung der Geräte • “BACK” -> Verlassen des Menü Die Taste “OK” drücken, um die ausgewählte Verbindungsoption zu bestätigen und zur Auswahl der verfügbaren Geräte zurückzukehren.
EINSATZ 4.4.10. Betriebsmodus “CRUISE CONTROL” Drücken Sie die Taste “Cruise Control” länger als zwei Sekunden, um die Fahrgeschwindigkeitsfunktion zu aktivieren. ANMERKUNG: Die Vorgänge zur Aktivierung der Fahrgeschwindigkeit können bei einge- legtem 5. oder 6. Gang und bei fahrendem Fahrzeug bei einer Geschwindigkeit zwischen 50 km/h und 180 km/h durchgeführt werden.
EINSATZ 4.4.11. Betriebsmodus “SPEED LIMITER” Drücken Sie die Taste “Launch” länger als zwei Sekunden, um die Geschwindigkeitsbegrenzungsfunktion des Fahrzeugs (“Speed Limiter”) zu aktivieren. ANMERKUNG: Die Vorgänge zur Aktivierung der Höchstgeschwindigkeit können bei fahrendem Fahrzeug bei einer Geschwindigkeit zwischen 50 km/h und 180 km/h durchgeführt werden. Nach Aktivierung der Funktion “SPEED LIMITER”...
EINSATZ 4.4.12. Betriebsmodus “LAUNCH CONTROL” Drücken Sie die Taste “Launch” länger als zwei Sekunden, um die kontrollierte Abfahrtsfunktion (“Launch Control”) zu aktivieren. ACHTUNG: Die Vorgänge zur Aktivierung der Modus “LAUNCH CONTROL” müssen bei lau- fendem Motor, Getriebe im Leerlauf, still- stehendem Motorrad und mit den Füßen auf dem Boden durchgeführt werden.
Seite 470
EINSATZ Um das Fahrzeug mit der Funktion “Launch Control” zu starten, wenden Sie das auf dem Display angezeigte Verfahren an: • Ziehen Sie den Kupplungshebel; • Schalten Sie den 1. Gang ein; • Drehen Sie den Befehl des Gasgriffs auf Vollgas; •...
EINSATZ 4.4.13. Auswahl Mapping Motorsteuerung Bei den Modellen Superveloce ist es möglich unter- schiedliche Mappings der Motorsteuerung auszuwäh- len, um die Fahreigenschaften des Motorrads den jeweiligen Fahrsituationen anzupassen. ANMERKUNG Auswahl der Mapping kann während der Fahrt eingestellt werden. Das Mapping kann durch Drücken der Taste auf der rechten Seite des Lenkers umgeschaltet werden.
EINSATZ 4.4.14. Installation der Anwendung “MVride” Die Smartphone-App “MVride” vervollstän- digt das Fahrerlebnis, indem das Motorrad direkt mit Ihrem Handy verbunden wird. Das Verbindungsprotokoll zwischen dem Armaturenbrett und dem Smartphone ist BLE 4.0 und neuere Versionen. Die Anwendung “MV Ride” kann kostenlos im Mac App Store ®...
Seite 473
EINSATZ 9. Das Smartphone sucht nach dem Motorrad (Abb. g-h). 10. Sobald die Verbindung hergestellt ist, geben Sie den auf dem Motorrad-Armaturenbrett angezeigten Code manuell mit den Ziffern- tasten auf dem Smartphone ein (Abb. i-j). 11. Lassen Sie die App die Benachrichtigungen anzei- gen, indem Sie auf “Erlauben”...
EINSATZ 4.4.15. Warnung / Störmeldung Das Instrumentenausrüstung kann das Vorhandensein eines Störungs während der verschiedenen Bedingungen von die Verwendung des Motorrades zeigen. 4.4.15.1. Während der Autodiagnosephase erfasste Fehler Wird der Zündschalter auf "ON" gedreht, wird von den Instrumenten und den Kontrolllampen eine Autodiagnose ausgeführt.
Seite 475
Im Falle schwerer Fehler ist es nicht möglich, die Zustimmung für das Anlassen des Motors zu erhalten. ACHTUNG Im Falle der Anzeige schwerer Fehler nicht versuchen, den Motor zu starten, und sich zur Behebung des Problems an einen autorisier- ten Kundendienst von MV Agusta wenden. - 102 -...
In diesem Fall ist es nicht möglich, eine Zustimmung zum Starten des Motors einzuholen. Wenden Sie sich zur Behebung des Problems an einen autorisierten Kundendienst von MV Agusta. 4.4.15.2. Während der Verwendung des Fahrzeugs erfasste Fehler Wenn das System während der normalen Verwendung des Fahrzeugs einen Defekt erfasst, wird auf dem Display eine Fehlermeldung des nebenstehenden Typs angezeigt;...
Seite 477
Signale bleiben aktiv, bis der Defekt repariert wurde. ACHTUNG: Wenn das Armaturenbrett weiter- hin das Vorhandensein einer Betriebsstörung anzeigt, sobald wie möglich einen autorisier- ten Kundendienst von MV Agusta aufsuchen, um das Fahrzeug reparieren zu lassen. Wenn gleichzeitig Störungen an verschiedenen Fahrzeugkomponenten festgestellt werden, werden auf dem Display zwei sich überschneidende Warnsignale...
Seite 478
EINSATZ q Seitenständer geöffnet Bei stillstehendem Fahrzeug: Nach dem Anlassen des Motors kontrolliert das System den Zustand des Seitenständers. Wenn der Seitenständer herausgefah- ren oder geöffnet ist, zeigt das Display die nebenstehen- de Gefahreninformation an. Wenn der Seitenständer geöffnet bleibt, stellt das System den Motor ab, wenn ein Gang eingelegt wird, um loszufahren.
Seite 479
Temperatur Fahrzeug anhalten und den Kühlflüssigkeits- stand kontrollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst (siehe §3.8). Erscheint die Anzeige auch bei richtigem Kühlflüssigkeitsstand, nicht weiterfahren und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen.
EINSATZ 4.5. Tanken GEFAHR - ACHTUNG Benzin und Benzindämpfe sind leicht ent- zündbar und giftig. Kontakt mit Benzin und Einatmen vermeiden. Beim Tanken den Motor abschalten nicht rauchen, offene Flammen und Hitzequellen fernhalten. Im Freien oder in gut belüfteten Räumen tanken. Vorsicht - Vorsichtsmassnahme: Verwenden Kraftstoff folgenden...
Seite 481
EINSATZ Den Tankdeckel anheben und mit Benzin tanken. ACHTUNG Wird der Tank bis zum Rand gefüllt, kann Benzin austreten, das sich das Benzin durch Sonneneinwirkung oder die Motorwärme aus- dehnen kann. Bei austretendem Benzin besteht Brandgefahr. Der Benzinstand darf nie über dem Ende des Einfüllstutzens stehen.
Seite 482
Konfiguration verändert wurde, und das auch mit Originalersatzteilen und/oder -zubehör von MV Agusta, die/das vom Kundendienst bei einem Vertragshändler von MV Agusta eingebaut wurde(n). Den Tankdeckel nach unten drücken und es gleich- zeitig gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Tankdeckel abnehmen und mit Benzin tanken.
EINSATZ 4.6. Entfernung des Beifahrersitzes Den Schlüssel ins Schloss einstecken. Auf das Ende der Sitzbank drücken und gleich- zeitig den Schlüssel in Uhrzeigersinn drehen. Das Ende der Beifahrer-Sitzbank anheben, die Sitzbank nach hinten schieben und herausziehen. Zum Wiederzusammensetzung des Sitzes sind fol- gende Punkte zu berücksichtigen: •...
EINSATZ 4.7. Parken des Motorrads q Parken auf dem Seitenständer ACHTUNG: Das Motorrad stets sicher auf festem Untergrund abstellen. Beim Parken auf abschüssigem Gelände das Vorderrad bergauf stellen und den ersten Gang einlegen. Vorm Starten muss wieder der Leerlauf eingelegt werden.
Seite 485
EINSATZ q Parken auf dem hinteren Ständer Den Zapfen des Ständer von der linken Fahrzeugseite aus in die Öffnung an der Radachse stecken. Den Ständer auf den Boden stellen, festhalten und das Fahrzeug soweit anheben, bis es sicher steht. ACHTUNG Dieser Vorgang muss von zwei Personen zusammen ausgeführt werden.
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.1. Liste der Einstellungsarbeiten Das Motorrad bietet eine breite Auswahl von Einstellungsmöglichkeiten, Ergonomie, Sitzposition und die Sicherheit verbessern können. eine falsche Einstellung wichtigen Komponenten eine Gefahrenquelle darstellen kann, dürfen einige dieser Einstellungen nur von einer MV Agusta-Vertragswerkstatt vorgenommen werden. ACHTUNG Alle Einstellungsarbeiten müssen bei ste- hendem Fahrzeug vorgenommen werden.
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.2. Tabelle der Einstellungsarbeiten A - Einstellung Kupplungshebel: Bessere D - Einstellung hintere Federung: um die Einstellung des Kupplungshebels auf die persön- Federung an den persönlichen Fahrstil anzupas- lichen Anforderungen des Fahrers (§5.3). sen, gibt es folgende Einstellmöglichkeiten: - Höhe Sitzposition - Federvorspannung B - Einstellung Rückspiegel: Zur besseren Ein- stellung (§5.4).
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.3. Einstellung Bremshebel Vorderradbremse Die Stellvorrichtung des Hebels drehen, um die Position zu verändern. Im Uhrzeigersinn: Der Hebel bewegt sich auf den Drehknopf zu. Gegen den Uhrzeigersinn: Der Hebel bewegt sich vom Drehknopf weg. 5.4. Einstellung Rückspiegel Zur Einstellung des Rückspiegels an den vier in Abbildung gezeigten Stellen,...
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.5. Einstellung vordere Federung Hydraulische Ausdehnungsbremse ANMERKUNG: Enstellung Federungen muß vorzugsweise mit dem Benzintank volle durchgeführt werden. 5.5.1. Federvorspannung (Vorderradfederung) Für Einstellungsarbeiten muß Standardeinstellung ausgegangen werden. Um die Standardeinstellung zu erreichen, gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, anschließend in Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen.
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.5.2. Hydraulische Ausdehnungsbremse 5.5.3. Hydraulische Kompressionsbremse (Vorderradfederung) (Vorderradfederung) Für die Einstellungsarbeiten muß von der Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um Standardeinstellung ausgegangen werden. Um Standardeinstellung erreichen, Standardeinstellung erreichen, Uhrzeigersinn Anschlag drehen, Uhrzeigersinn Anschlag drehen, anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen.
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.6. Einstellung hintere Federung ACHTUNG Der Stoßdämpfer enthält unter hohem Druck stehendes Gas. Den Stoßdämpfer auf keinen Fall zerlegen. ANMERKUNG Die Enstellung der Federungen muß vorzugsweise mit dem Benzintank volle durchgeführt werden. Hydraulische Kompressionsbremse Hydraulische Ausdehnungsbremse - 119 -...
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.6.1. Hydraulische Ausdehnungsbremse 5.6.2. Hydraulische Kompressionsbremse (Hinterradfederung) (Hinterradfederung) Für die Einstellungsarbeiten muß von der Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um Standardeinstellung ausgegangen werden. Um Standardeinstellung erreichen, Standardeinstellung erreichen, Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, ansch- Uhrzeigersinn Anschlag drehen, ließend...
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.7. Scheinwerfereinstellung Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund in einem Abstand von 10 m vor eine Wand stellen. Das Fahrzeug muss aufrecht senkrecht zur Wand stehen. Den Abstand zwischen Scheinwerfermitte und Boden messen. Den Wert an der Wand mit einem Kreuz anzeichnen. Den Scheinwerfer einschalten und Fahrlicht einstellen.
Seite 495
EINSTELLUNGSARBEITEN Die Höheneinstellung des Scheinwerfers kann wie folgt durchgeführt werden: Die 3 Befestigungsschrauben des vorderen Scheinwerferrings mit dem mitgelieferten 2,5- mm-Inbusschlüssel lösen. Die Scheinwerferring entfernen. Einen sphärischen Torx TX20-Schlüssel in das Loch rechten Vorderseite Frontverkleidung einführen, bis er auf den Kopf der inneren Einstellschraube des Projektors trifft.
Ihnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr Verständnis behält sich MV Agusta Motor S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung, Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
Seite 499
Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva Superveloce. MV Agusta, gracias a la pasión y a la escrupulosidad de sus técnicos se propone nuevamente a sus afi- cionados con un producto caracterizado por una inédita cualidad estética junto a una refinada parte ciclística: elementos que han contramarcado todas las creaciones de la marca MV Agusta a lo largo de...
Seite 500
ÍNDICE GENERAL cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 4.1. Uso de la motocicleta 1.1. Finalidad del manual 4.2. Rodaje 1.2. Símbolos 4.3. Arranque del motor 1.3. Certificado de entrega 4.4. Selección y modificación funciones display 36 1.4.
Seite 501
ÍNDICE GENERAL cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág. 4.4.9.4 SERVICE (Intervalo de mantenimiento) REGULACIONES 4.4.9.5 UNITS (Unidad de medida) 5.1. Lista regulaciones 4.4.9.6 INFO (Versión de software / 5.2. Tabla de las regulaciones Configuración de fábrica) 5.3. Regulación de la palanca del freno delantero 116 4.4.9.7 RACE (Cronómetro / Pantalla para uso 5.4.
En el soporte digital, que se suministra junto con la moto, Copyright podréis encontrar, además de este manual, el Manual de Mantenimiento y el Manual de la Garantía. MV AGUSTA Motor Spa Todos los derechos reservados - 5 -...
Seite 503
INFORMACIÓN GENERAL 1.2. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
Seite 504
INFORMACIÓN GENERAL 1.3. Certificado de entrega Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario le habrá entregado también el Certificado de Garantía y Pre- Entrega. Le rogamos conservarlo junto con los documentos de la moto y los futuros cupones de mantenimiento que recibirá cada vez que realice las intervenciones programadas.
Seite 505
INFORMACIÓN GENERAL 2) número de matrícula motor 1) número de matrícula del chasis 3) datos de homologación 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta Se recomienda anotar los datos principales en los La motocicleta está...
Seite 506
INFORMACIÓN GENERAL Identificación de la llave de la motocicleta Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio.
Seite 507
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2.1. GARANTÍA DEL VEHÍCULO usado repuestos y/o accesorios origina- les MV Agusta y montados por el ATENCIÓN Servicio de Asistencia Técnica en un Le recordamos que la garantía no se Concesionario MV Agusta. aplica si el vehículo ha sido utilizado en Le evidenciamos, además, que la...
MV Agusta a quien le rogamos diri- ras o mal funcionamientos. girse en caso de necesidad y es válida, también en el exterior, en cualquier otro concesionario de la red MV Agusta.
Seite 509
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD MV Agusta le aconseja que todas las operaciones Después de cada revisión de mantenimiento obli- realizadas en el vehículo, ya sea que se trate de gatorio, controle siempre que el relativo cupón de revisiones de mantenimiento como de toda otra revisión...
Seite 510
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2.3. CARGA DEL VEHICULO ATENCION Considerado que la carga tiene una enorme importancia en la manejabili- El vehículo ha sido proyectado para ser usado dad, la frenada, el rendimiento y las por parte del piloto y de un eventual pasajero. Para utilizarlo en plena seguridad y respetando características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siempre las...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en marcha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en marcha y con el caballete bajado, se accio- na el cambio para salir, el interrup- tor corta la corriente al motor provo- cando la parada.
Seite 513
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.3. Mandos semimanillar izquierdo Pulsadores / OK / Pulsar para modificar las funciones del salpicadero (§ 4.4). Palanca indicadores de dirección Desplazando la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda se activan los indicadores de dirección derechos o izquierdos.
Seite 514
MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsadores / OK / Los pulsadores “ ” y “ ” permiten seleccionar las diferentes funciones de la pantalla para realizar los ajustes, mientras el pulsador OK permite confirmar los valores configurados. Leva Indicadores de Dirección Esta función permite señalar a los demás la intención de cambiar dirección o carril de marcha. PELIGRO No usar o no desactivar los indicadores de dirección en el momento oportuno puede provocar accidentes;...
Seite 515
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. Mandos semimanillar derecho Palanca freno delantero Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero. Pulsador “Cruise Control” Presionar para determinar la velocidad de crucero (§4.4.10.). Pulsador “Launch Control” Con la motocicleta parada, activa la función “Launch Control” (§4.4.12.). Durante el uso del vehículo, activa el limitador de velocidad (§4.4.11.).
Seite 516
MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador “Cruise Control” Este pulsador permite determinar automáticamente la velocidad de crucero del vehículo (ver §4.4.10). Pulsador “Launch Control” Si se presiona con la motocicleta detenida, se activa la función “Launch Control” para el control del arranque del vehículo (ver §4.4.12);...
Seite 517
(ver § 3.7.1.). Desde este momento, el sistema de antibloqueo de frenos no podría estar disponible durante el frenado. Si hay una avería en el sistema ABS, se recomienda volver a la marcha a baja velocidad y contactar con un centro de servicio autorizado MV Agusta. - 20 -...
Seite 518
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstáculos en la rotación de la dirección. PELIGRO No intentar cambiar la posición del interrup- tor durante la marcha;...
Seite 519
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “OFF” Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. Posición “ON” Todos los circuitos eléctricos están activados, los instru- mentos y los testigos efectúan el autodiagnóstico; se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer. PRUDENCIA - PRECAUCION No dejar la llave en la posición de “ON”...
Seite 520
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactiva- dos y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.
Seite 521
MV Agusta recomienda para tirar la palanca de embrague en todas las circunstancias antes mencionadas, especialmente cuando la velocidad del motor está...
Seite 522
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. Instrumentación y testigos Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento. Display multifunción (§3.7.2.)
Seite 523
“Neutral”. efectuar el relleno por un centro de asistencia Testigo apertura caballete lateral (rojo) autorizado MV Agusta (ver §3.8.). Si el testigo se Se enciende cuando el caballete està bajado. enciende a pesar de que el nivel es correcto, no Testigo reserva combustible (naranja) sigua circulando y póngase en contacto con un...
Seite 524
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7.2. Pantalla multifunción Velocímetro SCROLL MENU Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) o en millas Icono “OTA” (Over the Air) por hora (mph). El máximo valor (fondo de escala) es de Indica la conexión al servidor y la posibilidad de 385 km/h (239 mph).
Seite 525
Motul Chain Lube Road – : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El motor de la motocicleta Superveloce ha sido desarrolla- do con el aceite para motor Motul 7100 4T 5W40. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completamente sintéticos con características conformes o superiores...
4.1. Uso de la motocicleta En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. ATENCIÓN Su motocicleta tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted uti- liza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud prudente.
Seite 527
4.2. Rodaje Prudencia - Precaución: el incumplimiento de 5500-6000 rpm las indicaciones a continuación indicadas puede perjudicar la duración y las prestacio- nes de la motocicleta. Es muy común considerar el rodaje como una fase apli- cada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante también para otras partes primordiales de la moto como son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmi- sión, etc.
Seite 528
q De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi) Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el motor bajo esfuerzo. 8000-9000 rpm q De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi) Durante este recorrido es posible pretender mayores prestaciones al motor pero sin superar el régimen de 11000 rpm rotación indicado.
Seite 529
4.3. Arranque CUIDADO: Dejar el motor en marcha en un ambiente cerrado puede ser peligroso. Los gases de escape contienen monóxido de car- bono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la muerte o lesiones serias. Encienda y mantenga el motor en marcha sólo en lugares abiertos y/o al aire libre.
Seite 530
Cuando faltan menos de 1000 km para la ejecución de la próxima intervención de mantenimiento programa- da, en la pantalla aparece el aviso que se muestra al lado. Si el vencimiento de la tarea de mantenimiento pro- gramado ha sido superado sin haber realizado la pues- ta a cero, en la pantalla aparece el aviso representado aquí...
Seite 531
MV Agusta. • En caso de errores graves no es posible arrancar el motor. Contactar un centro de asistencia autorizado MV Agusta para la reso- lución del problema. - 34 -...
Seite 532
q Procedimiento de arranque Presione el botón para arrancar el motor sin girar el mando del acelerador. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha. Cautela - Precaución: • Nunca accione el arranque por más de 5 segundos consecutivos para evitar dañar la instalación eléctrica.
Seite 533
4.4. Selección y modificación de las funciones de la pantalla La instrumentación de su motocicleta le permite seleccionar y modificar algunos parámetros principa- les del vehículo tal como se describe a continuación: - Selección de funciones: • “INERTIAL” (Inclinación/aceleración del vehículo) •...
Seite 534
4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla Puede seleccionar las siguientes funciones: • “INERTIAL” (Inclinación del vehículo) • “TC” (Control de tracción) • “ABS” (Sistema de antibloqueo de frenos) • “FRONT LIFT CONTROL” (Control de elevación de la rueda delantera) •...
Seite 535
Además es posible acceder a las siguientes modalida- des de funcionamiento: • “SETTINGS MENU” (Menú de configuración) Presionar “OK” por más de dos segundos para acce- der al menú de las configuraciones del tablero. • “CRUISE CONTROL” (Velocidad de crucero) Presionar el botón “Cruise Control”...
Seite 536
q Función “STANDARD” Además de la función de taquímetro, podrá visualizar en el display las funciones que siguen (ver §4.4.2.): • Cuenta kilómetros total “TOTAL” • Cuenta kilómetros parcial 1 “TRIP 1” • Cuenta kilómetros parcial 2 “TRIP 2” • Cuentakilómetros desde la salida “TRIP FROM START” •...
Seite 537
q Función “TRACTION CONTROL” Le permite adaptar el nivel de control de la tracción en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.4.). q Función “ABS” Le permite adaptar el nivel de intervención del sistema antibloqueo de frenos (ABS) en función de sus exigen- cias de conducción (ver §4.4.5.).
Seite 538
q Función “FRONT LIFT CONTROL” Le permite activar o desactivar la función de control de elevación de la rueda delantera (Front Lift Control) (ver §4.4.6.). q Función “TRIP RECORD” La presente función permite activar o desactivar el registro de los datos procedentes del módulo GPS ins- talado en el vehículo a través de la aplicación “MVride”...
Seite 539
q Función “BLUETOOTH” En presencia de Smartphones (iOS o Android) conecta- dos, esta modalidad permite acceder a las siguientes funciones (ver §4.4.8.): • “CALL” (Conexión telefónica) • “MUSIC” (Lector musical) • “NAVIGATION” (Navegador satelital) q Función “SETTINGS MENU” Esta modalidad permite modificar las configuraciones generales de las siguientes funciones (ver §4.4.9.): •...
Seite 540
q Función “CRUISE CONTROL” Esta modalidad permite seleccionar el valor de la velo- cidad de crucero del vehículo según las propias exigen- cias de conducción (ver §4.4.10.). q Función “SPEED LIMITER” Le permite adaptar la velocidad máxima del vehículo en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.11.).
Seite 541
q Función “LAUNCH CONTROL” Le permite activar o desactivar la función de la salida controlada del vehículo (ver §4.4.12.). - 44 -...
Seite 542
4.4.2. Reset de las funciones cuenta kilómetros parciales La función del cuentakilómetros se muestra automáti- camente cuando el tablero se encuentra en modalidad “STANDARD”. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de visualización y modificación de los cuentakiló- metros; en esta pantalla, presionando los pulsadores “ ” o “...
Seite 543
4.4.3. Función “INERTIAL” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “INERTIAL”. Esta modalidad permite visualizar los siguientes parámetros de posición del vehículo: q Ángulo de inclinación lateral Mide el ángulo de inclinación lateral del vehículo en gra- dos, precedido de una de las siguientes indicaciones: •...
Seite 544
4.4.4. Función “TRACTION CONTROL” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “TRACTION CONTROL”, luego presionar “OK” para habilitar la modificación del control de trac- ción. El nivel de tracción efectivo corresponde al valor visualizado en la pantalla. NOTA: El nivel de control de la tracción se puede seleccionar y modificar también duran- te el uso del vehículo.
Seite 545
TC. El nivel 1 corresponde a la condición de original del vehículo y recomendados intervención mínima del control de tracción; el nivel por MV Agusta (ver §3.2. del Manual de 8 corresponde a la condición máxima de interven- Mantenimiento). El uso de neumáticos ción (intervención ante el menor indicio de desliza-...
Seite 546
n Dependencia de las condiciones de agarre n Consejos para el uso en pista Al circular por una pista, se recomienda seleccionar La selección del nivel correcto de la función TC el nivel 6 de la función TC durante las dos primeras está...
Seite 547
q Aprendizaje automático de las dimensiones de los neumáticos (TC2W) En caso de reemplazo de neumáticos con dimensio- nes diferentes a las prescritas, acceder a la modalidad de modificación del control de tracción y presionar el mando “ ” (izquierda) hasta seleccionar la letra “A”. Presionar “OK”...
Seite 548
4.4.5. Función “ABS” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “ABS”, luego presionar “OK” por menos de dos segundos para habilitar la modificación de la moda- lidad de intervención del sistema antibloqueo de frenos. La modalidad efectiva del sistema ABS corresponde a la letra visualizada en la pantalla.
Seite 549
ATENCIÓN Cuando el sistema ABS cambia al modo R (“Race”), la función “cornering” (estabiliza- ción al frenar en las curvas) se desactiva. En este caso, “OCB DISABLED” aparece en la pantalla; presionando el mando “ ” (izquier- da), el mensaje desaparece y es reemplazado por el símbolo de advertencia “OCB”...
Seite 550
4.4.6. Función “FRONT LIFT CONTROL” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “FRONT LIFT CONTROL”, luego presionar “OK” por menos de dos segundos para habilitar la modi- ficación del estado de activación del control de elevación de la rueda delantera. N.B.: La función “Front Lift Control” está...
Seite 551
4.4.7. Función “TRIP RECORD” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “TRIP RECORD”. En el display aparece la inscripción “OFF”; en esta condición el registro de los datos a través del GPS está desactivado. Presionar el pulsador “OK” para habilitar la modifica- ción del estado de activación del registro de los datos procedentes del módulo GPS instalado en el vehículo.
Seite 552
4.4.8. Función “BLUETOOTH” q Primera asociación del Smartphone al tablero Realizar las siguientes operaciones para la primera asociación del Smartphone a su motocicleta: 1. Activar el Bluetooth en el Smartphone. Colocar el Smartphone cerca de la motocicleta y asegurarse de que el tablero de la motocicleta esté...
Seite 553
El emparejamiento de la motocicleta en el teléfono debe hacerse solo en el primer uso. Posteriormente, será suficiente asegurarse de haber activado el Bluetooth de su Smartphone para encontrarlo acoplado con el tablero. q Selección de las funciones “BLUETOOTH” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar las funciones de la modalidad “BLUETOOTH”, después presio- nar “OK”...
4.4.8.1. Conexión telefónica q Llamada entrante Cuando el tablero se encuentra en modalidad “STANDARD” y llega una llamada al móvil conectado al módulo Bluetooth, el tablero muestra la pantalla de noti- ficación representada aquí al lado. En la pantalla se muestra el nombre y el número de teléfono de la perso- na que está...
Seite 555
q Recepción de mensajes (solo con la aplicación “MVride” instalada en el dispositivo conectado – ver §4.4.14.) Cuando el tablero se encuentra en modalidad “STAN- DARD” y llega un mensaje al móvil conectado al módulo Bluetooth, el tablero muestra la pantalla de notificación representada aquí...
Seite 556
q Modalidad “CALL” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “CALL”, después presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de selección de la conexión telefónica. n Llamadas recientes Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) hasta seleccionar “RECENT CALLS”, luego pre- sionar el pulsador “OK”...
Seite 557
Presionar el pulsador “OK” para seleccionar el número de teléfono deseado y iniciar la llamada. Para las configuraciones de llamada, dirigirse al procedi- miento indicado en la sección “Llamada vocal”. n Búsqueda en el índice telefónico (Contactos) Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) hasta seleccionar “CONTACTS”, después presionar el pulsador “OK”...
Presionar el pulsador “OK” para seleccionar el núme- ro de teléfono deseado y iniciar la llamada. Presionar el pulsador “OK” por un tiempo superior a dos segundos para seleccionar la línea de salida del submenú (BACK). n Llamada vocal Una vez activada la llamada vocal, en el display apa- rece el menú...
Seite 559
4.4.8.2. “MUSIC” (Lector musical) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar “MUSIC”, después presionar el pulsador “OK” para acceder al menú del lector musical del dispositivo conectado al módulo Bluetooth. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para navegar entre las diferentes funciones del menú...
Seite 560
Presionar el botón “OK” para seleccionar la canción deseada. La reproducción de la canción comenzará automáticamente. q Reproducción de una canción Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar las modalidades de reproducción de las canciones de la lista de reproducción (ver los símbo- los presentes en la tabla contigua), después presionar el pulsador “OK”...
Seite 561
4.4.8.3. “NAVIGATION” (Navegador satelital) La función “NAVIGATION” relativa al navegador sateli- tal puede activarse luego de haber instalado la aplicación “MVride”. Seguir las instrucciones descritas en el párrafo §4.4.14. para realizar la instalación de la aplicación en el dispositivo remoto conectado al módulo Bluetooth. Una vez instalada y ejecutada la aplicación, es necesario configurar en el dispositivo remoto el destino para alcanzar y el trayecto preelegido.
Seite 562
Cuando faltan menos de 300 m para la indicación siguiente el punto de color rojo comienza a parpadear, activando una cuenta atrás hasta que ocurra el evento. Una vez que se llega cerca de la meta final, en el display se visualiza el símbolo de la bandera a cuadros para señalar que se ha alcanzado el destino de llegada.
Seite 563
4.4.9. Función “SETTINGS MENU” Presionar el pulsador “OK” por más de dos segun- dos hasta seleccionar la modalidad “SETTINGS MENU” (configuración del tablero). Presionar el mando “ ” (derecha) para navegar entre las diferentes funciones del menú, descritas en detalle en los siguientes párrafos. ATENCIÓN: Las operaciones de configura- ción de las funciones de pantalla deben reali- zarse con el motor apagado, el cambio en...
Seite 564
4.4.9.2. DASHBOARD (Configuración tablero) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “DASHBOARD”, después presionar “OK” para acceder al menú de configuración del tablero. En esta modalidad se pueden configurar los siguientes parámetros: • “DATE” (Configuración fecha) • “CLOCK” (Configuración reloj) •...
Seite 565
Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para disminuir o aumentar la cifra relativa al mes. Presionar el pulsador “OK” para confirmar la cifra configurada. De manera análoga, ajustar la cifra del año (“YYYY”). Al final de las operaciones de ajuste, presionar el pulsador “OK”...
Seite 566
q CLOCK FORMAT (Formato de hora) Presionando el botón “OK”, el display permite la regulación del formato horario. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para pasar del formato “12h” al “24h” o viceversa. Presionar el botón “OK” para confirmar el formato horario.
Seite 567
q SHOW (Visualización datos) Presionar el pulsador “OK” para configurar la modali- dad de visualización de los datos en el Background Menu. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para seleccionar una de las posibles opciones de visualización: •...
Seite 568
Presionar el botón “OK” para confirmar la zona hora- ria. Presionar el mando “ ” (derecha) para salir de la modalidad “TIME ZONE” y pasar a la selección “EXIT”. Presionar el pulsador “OK” para salir del menú “DASHBOARD”; ahora es posible pasar a las siguientes modalidades de configuración.
Seite 569
4.4.9.3. CUSTOM MAP (Mapeado personalizado) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “CUSTOM MAP”, después presionar “OK” para configurar los parámetros del mapeado personali- zado de la centralita del motor según sus exigencias. Consultar el §4.4.13. para realizar el procedimiento de activación del mapeado personalizado.
Seite 570
q MAX TORQUE ENGINE (Par máximo motor) Presionar el pulsador “OK” para regular el par máxi- mo entregado por el motor. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar uno de los posibles niveles del par máximo: •...
Seite 571
q ENGINE RESPONSE (Respuesta motor) Presionar el pulsador “OK” para regular la repuesta del motor. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar uno de los posibles niveles de respuesta: • “FAST RESPONSE” -> Respuesta rápida •...
Seite 572
q QUICK SHIFT (Cambio electrónico) Presionar el pulsador “OK” para configurar los pará- metros de activación de la función de cambio electrónico. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para seleccionar una de las posibles modalidad de funcionamiento del cambio electrónico: •...
Seite 573
4.4.9.4. SERVICE (Intervalo de mantenimiento) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “SERVICE”. En esta modalidad es posible visualizar las distancias de recorrido relativas a las tare- as de mantenimiento programado. En particular se muestran los siguientes parámetros: •...
Seite 574
4.4.9.5. UNITS (Unidad de medida) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “UNITS”. Presionar el pulsador “OK” para configurar las unidades de medida de las dimensiones visualizadas en el tablero. q SPEED (Velocidad) Presionar el pulsador “OK” para configurar las unida- des de medida relativas a la velocidad y a la distancia de recorrido.
Seite 575
q TEMPERATURE (Temperatura) Presionar el pulsador “OK” para configurar la unidad de medida relativa a la temperatura. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para cambiar la unidad de medida del termómetro de °C (Celsius) a °F (Fahrenheit) o viceversa. Presionar el pulsador “OK”...
Seite 576
4.4.9.6. INFO (Versión de software / Configuración de fábrica) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “INFO”, después presionar “OK” para visualizar la versión del software instalado en el tablero. En esta modalidad es posible visualizar los siguientes parámetros: •...
Seite 577
q Actualización del software del tablero La actualización del software es posible sólo acti- vando una conexión Wi-Fi a través de la aplicación “MVride” instalada en el Smartphone conectado al tablero (ver §4.4.14). La disponibilidad de la conexión Wi-Fi se indica mediante la aparición del símbolo relati- vo en la parte superior de la pantalla.
Seite 578
Si la descarga del software no se ha completado debido a problemas de conexión a Internet, el mensaje que se muestra al lado aparece en la pantalla. Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar “DOWNLOAD AGAIN”, después presionar “OK” para hacer un nuevo intento de descarga.
Seite 579
4.4.9.7. RACE (Cronómetro / Pantalla para uso en pista) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “RACE”. Presionar el botón “OK” para configurar la visualiza- ción del tablero para el uso del vehículo en la pista. q ENABLE DASHBOARD (Activación del display para uso en pista) Presionar el botón “OK”...
Seite 580
Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indica- ción persiste a pesar de que el nivel es correcto, deten- ga la motocicleta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
Seite 581
n Regulación “TC” (Traction Control) Cuando el display se encuentra en modalidad “RACE”, es posible realizar directamente la modifica- ción del nivel del control de tracción (“Traction Control”). Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para aumentar o disminuir el nivel del control de tracción.
Seite 582
n Activación “Launch Control” Cuando el display se encuentra en modalidad “RACE”, es posible realizar directamente la activación de la función “Launch Control”. Presionar el botón “Launch” por un tiempo superior a dos segundos para activar la función del control de salida del vehículo.
Seite 583
Durante la visualización del tiempo de la vuelta ape- nas acabada, en la pantalla aparece un fondo verde durante 6 segundos en el caso en que el tiempo medido sea inferior al mejor tiempo (“BEST LAP”) medido durante las vueltas anteriores. Presionar el botón “OK”...
Seite 584
Presionar el botón “OK”, luego presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para visualizar los datos relativos a los otros giros memorizados en la sesión. El mejor tiempo cronometrado y el valor más alto de la velo- cidad máxima alcanzada son señalados de color rojo.
Seite 585
q SETTING (Configuración display para uso en pista) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la inscripción “SETTING”. Presionar el botón “OK” para acceder al menú de las configuraciones del display en modalidad “RACE”. En esta modalidad es posible configurar la visualización de los siguientes parámetros: q SPEED (Velocidad) Presionar el botón “OK”...
Seite 586
q LAP TIME (Tiempo en el giro) Presionar el botón “OK” para modificar la visualiza- ción de los tiempos cronometrados en el giro. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar una de las posibles modalidades de visualización: •...
Seite 587
Presionar el botón “OK” para confirmar la modalidad de visualización preelegida. Presionar el mando “ ” (derecha) para salir de la modalidad “LEAN ANGLE” y pasar a la modificación del parámetro siguiente. q INERTIAL (Aceleración longitudinal) Presionar el botón “OK” para modificar la visualiza- ción de la aceleración longitudinal.
Seite 588
Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para seleccionar una de las posibles modalidades de visualización: • “AMBIENT” -> Temperatura ambiente • “WATER” -> Temperatura del agua del radiador • “HIDE” -> No mostrar temperatura Presionar el botón “OK” para confirmar la modalidad de visualización preelegida.
Seite 589
4.4.9.8. HEADSET (Conexión dispositivos de inter- comunicación) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “HEADSET”. En esta modalidad se muestra la lista de todos los dispositivos de intercomunicación adicio- nales (por ejemplo, auriculares, micrófonos, etc.) disponi- bles y actualmente conectados al módulo Bluetooth. NOTA: Solo los dispositivos con software Bluetooth actualizado a la versión 4.0 o supe- rior pueden conectarse al módulo Bluetooth...
Seite 590
Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar una de las siguientes opciones de conexión: • “LINK” -> Conexión dispositivo • “UNLINK” -> Desconexión dispositivo • “BACK” -> Salida del menu Presionar el pulsador “OK” para confirmar la opción seleccionada y volver a la selección de los dispositivos disponibles.
Seite 591
4.4.10. Función “CRUISE CONTROL” Presionar el botón “Cruise Control” por un tiempo superior a dos segundos para activar la función de la velocidad de crucero. NOTA: La activación de la velocidad de cruce- ro se puede realizar con la quinta o sexta mar- cha engranada y con el vehículo en movimien- to a una velocidad entre 50 km/h y 180 km/h.
Seite 592
4.4.11. Función “SPEED LIMITER” Presionar el botón “Launch” por un tiempo superior a dos segundos para activar la función del limitador de velocidad del vehículo (“Speed Limiter”). NOTA: Las operaciones de activación de la velocidad máxima pueden realizarse con el vehículo en movimiento a una velocidad entre 50 km/h y 180 km/h.
Seite 593
4.4.12. Función “LAUNCH CONTROL” Presionar el botón “Launch” por un tiempo superior a dos segundos para activar la función de salida contro- lada del vehículo (“Launch Control”). ATENCIÓN: Las operaciones de activación de la función “LAUNCH CONTROL” deben realizarse con el motor en marcha, el cambio en punto muerto, la moto parada y los pies en el suelo.
Seite 594
Para realizar la salida del vehículo con la función “Launch Control”, aplicar el procedimiento que se muestra en la pantalla: • Jalar la palanca del embrague; • Introducir la 1° marcha del cambio; • Girar el mando acelerador a fondo; •...
Seite 595
4.4.13. Selección del mapeado de la central En los modelos Superveloce, se puede seleccionar diferentes mapas de la centralita que permiten obtener características variables de potencia y prestaciones dependiendo del tipo de utilización del vehículo. NOTA El mapeado de la central se puede seleccionar también durante el uso del vehículo.
Seite 596
4.4.14. Instalación de la aplicación “MVride” La aplicación para Smartphone “MVride” completa la experiencia de conducción conec- tando directamente la motocicleta a su teléfono. El protocolo de conexión entre el tablero y el Smartphone es BLE 4.0 y versiones posterio- res.
Seite 597
9. El Smartphone activa la búsqueda de la motocicleta (Fig. g-h). 10. Una vez conectado, introducir manualmen- te el código que se muestra en el tablero de la motocicleta con los botones numéricos del Smartphone (Fig. i-j). 11. Permitir que la aplicación muestre las notifi- caciones haciendo clic en “Permitir”...
Seite 598
4.4.15. Mensajes de advertencia/error La pantalla puede mostrar un error o un mal funciona- miento en las diferentes condiciones de utilización del vehículo. 4.4.15.1. Errores detectados en la fase de autodiag- nóstico Girando el interruptor de encendido hacia la posición “ON”, la instrumentación y los testigos ejecutan el auto- diagnóstico.
Seite 599
En caso de errores graves no se puede obtener el consentimiento para el arranque del motor. ATENCIÓN En caso de señalización de errores graves, no tratar de arrancar el motor y contactar un cen- tro de asistencia autorizado MV Agusta para la resolución del problema. - 102 -...
Seite 600
q Anti-Tampering (Protección contra manipulación) Si la unidad de control del motor se reemplaza con un componente no original o uno que no es compatible con su vehículo, aparecerá la pantalla “VIN LOCKED” que se muestra a lado. En este caso, no es posible obtener el consentimiento para el arranque del motor.
Seite 601
ATENCIÓN: Si el tablero de instrumentos sigue indicando la presencia de un mal fun- cionamiento, hay que dirigirse sin demoras a un centro de asistencia autorizado MV Agusta para reparar el vehículo. Si se detectan contemporáneamente mal funciona- mientos en diferentes componentes del vehículo, en la pantalla se visualizarán dos señales de advertencia...
Seite 602
q Caballete lateral abierto Con el vehículo detenido: Después de haber arran- cado el motor, el sistema controla el estado del caballe- te lateral. Si el caballete lateral está extendido o abierto, la pantalla visualiza la información de peligro represen- tada aquí...
Seite 603
Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motocicle- ta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
4.5. Abastecimiento combustible Peligro – Atención: La gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier- to o en un sitio bien ventilado.
Seite 605
Levantar la tapa y efectuar el abastecimiento de car- burante. PELIGRO: Llenando excesivamente el depósi- to puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la moto- cicleta a la luz del sol.
Seite 606
ATENCIÓN combustible no está homologada para la cir- culación en carretera. Le advertimos, asimi- smo, que MV Agusta se reserva el derecho de evaluar la operatividad de la garantía en todos los casos, sin excluir ninguno, donde se con- statase que su vehículo ha sido modificado respecto a su configuración original y así...
Seite 607
4.6. Extracción del asiento pasajero Introducir la llave en la cerradura. Presionar ligeramente el sillín y simultáneamente girar la llave en sentido horario. Levantar el sillín desde atrás, deslizarlo hacia la parte trasera de la motocicleta y quitarlo, como se muestra en la figura. Para montar nuevamente la pieza, seguir las siguientes indicaciones: •...
Seite 608
Si se nota una imperfección, hacer controlar la instalación por un concesiona- rio MV Agusta antes de utilizar el vehículo. - 111 -...
Seite 609
q Estacionamiento con caballete trasero Introducir el perno del caballete en el ori- ficio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empujándolo, levantar el vehículo hasta que el vehículo esté esta- ble.
Seite 610
Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró- nea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. ATENCION Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.
Seite 612
REGULACIONES 5.2. Tabla de las regulaciones A - Regulación palanca freno delantero: para D - Regulación suspensión trasera: para adap- tar su respuesta a las preferencias del motocicli- optimizar el funcionamiento según las exigencias sta se pueden regular: del motociclista (§5.3). - altura rectificado - precarga muelle B - Regulación espejos retrovisores: para opti-...
Seite 613
REGULACIONES 5.3. Regulación de la palanca del freno delantero Girar el registro de regulación de la palanca para modificar la posición. En sentido horario: la palan- ca se acerca al mando. En sentido anti-horario: la palanca se aleja del mando. 5.4.
Seite 614
REGULACIONES 5.5. Regulación de la suspensión delantera Dispositivo hidráulico de frenado en extensión NOTA: La regulación de las suspensio- nes se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. 5.5.1. Precarga muelle (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posi- ción standard.
Seite 615
REGULACIONES 5.5.2. Dispositivo hidráulico de frenado en 5.5.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) extensión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard.
Seite 616
REGULACIONES 5.6. Regulación de la suspensión trasera PELIGRO El amortiguador contiene gas de alta presión. No intentar de ninguna manera efectuar el desmontaje. NOTA La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión Dispositivo hidráulico de frenado en extensión...
Seite 617
REGULACIONES 5.6.1. Dispositivo hidráulico de frenado en 5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) compresión (suspensión trasera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard.
Seite 618
REGULACIONES 5.7. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar- car a esa altura la pared con una cruz.
Seite 619
REGULACIONES La regulación vertical del haz luminoso se puede efectuar de la siguiente manera: Quitar los 3 tornillos de fijación del anillo del faro delantero con la llave hexagonal de 2.5 mm suministrada. Quitar el anillo del faro delantero. Insertar una llave esférica Torx TX20 en el ori- ficio en el lado frontal derecho del carenado fron- tal, hasta que se encuentre con la cabeza del tor- nillo de ajuste interno del faro.
Seite 620
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis- tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los...
Seite 622
SCHEMA ELETTRICO SUPERVELOCE 800 MY21 16 18 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 B-Gr Br-Y V-Gr R-Gr Br-P Br-W Gr-O P-Bk W-Bk 15 A Br-V 10 A Gy-Bk 10 A Gr-P...
Seite 623
Power unit Solenoid starter Turn indicator, right hand Engine ground Fuel pump - Coils Yellow Plate light Main relay Front light Voltage regulator Lambda sensor - Injectors Blue Turn indicator, right hand Intermittence Dashboard Tilt sensor Positon lights-License plate light Green Turn indicator, left hand 22-23-24...
Seite 624
Vordergabeln von 216 mm zu verwenden. Änderungen an der Trimmlage dürfen ausschließlich von MV Agusta Vertragshändlern vorgenommen werden. - Para usar el vehículo en esta configuración, sugerimos utilizar una dimensión de mon- taje “X” de las horquillas delanteras igual a 216 mm. Dicha intervención debe ser realizada por un concesionario oficial MV Agusta.
Seite 625
Part. N. 8000C8868 - Ed. n°2 SERVIZIO CLIENTI CUSTOMER CARE ITALIA N° VERDE: 800-36.44.06 ABROAD: +39 0332 254.724 MV AGUSTA MOTOR S.p.A. - V G. M , 144 - 21100 V - www.mvagusta.com ACCHI ARESE TALY...