Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
NL
·
FR
·
EN
·
DE
·
ES
·
IT
·
FI
·
EL
·
HR
·
CS
·
SK
·
RO
·
PT
·
NO
·
DA
·
SV
PL
·
HU
·
RU
·
BG
IMPACT DRILL/SCREWDRIVER
SLAGSCHROEFBOORMACHINE - PERCEUSE/VISSEUSE À PRECUSSION
SCHLAGBOHRSCHRAUBER - TALADRO/ATORNILLADOR DE IMPACTO - TRAPANO A PERCUSSIONE
POWDP15200

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Powerplus POWDP15200

  • Seite 1 POWDP15200 · · · · · · · · · IMPACT DRILL/SCREWDRIVER · · · · · · · · · SLAGSCHROEFBOORMACHINE - PERCEUSE/VISSEUSE À PRECUSSION SCHLAGBOHRSCHRAUBER - TALADRO/ATORNILLADOR DE IMPACTO - TRAPANO A PERCUSSIONE...
  • Seite 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Seite 3 POWDP15200 FIG. A...
  • Seite 4 POWDP15200 Fig 1 Red light Green light Fig. 1a...
  • Seite 5 POWDP15200 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 6 POWDP15200 Fig 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 7 POWDP15200 Fig. 7...
  • Seite 8 POWDP15200 TOEPASSING ................. 3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ........... 3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......4 Werkplaats ......................4 Elektrische veiligheid .................... 4 Veiligheid van personen ..................5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ....5 Gebruik van en zorg voor het batterijgereedschap ..........
  • Seite 9 POWDP15200 Plaatsen en verwijderen van de batterij (Fig. 2) ..........10 Een bit en boor plaatsen en verwijderen (Fig. 3) ..........10 Schakelaar (4) ...................... 10 9.5.1 Vergrendeling van de schakelaar (Fig. 4) ............... 10 9.5.2 Draairichting (Fig. 5) ....................10 9.5.2.1...
  • Seite 10 POWDP15200 KLOPBOORMACHINE 20 V (BATTERIJ NIET MEEGELEVERD) POWDP15200 1 TOEPASSING Het apparaat is voorzien op het schroeven of boren van hout, metaal, kunststoffen of metselwerk. Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze gebruiksaanwijzing door aan anderen.
  • Seite 11 POWDP15200 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Conform de essentiële eisen Gevaar voor lichamelijk letsel of van de Europese materiële schade. richtlijn(en). Klasse II - De machine is Lees voor gebruik de dubbel geïsoleerd;...
  • Seite 12 POWDP15200 ▪ Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het gevaar voor een elektrische schok. ▪ Wanneer het gebruik van het gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aansluitpunt dat beveiligd is met een verliesstroomschakelaar.
  • Seite 13 POWDP15200 ▪ Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, speciaal gereedschap en dergelijke meer in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en zoals het voor het type van apparaat is voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
  • Seite 14 POWDP15200 ▪ De batterijlader wordt warm tijdens het opladen. Als er niet voldoende ventilatie is voor de lader, kan de warmte een onveilig niveau bereiken en brandgevaar veroorzaken als gevolg van een elektrische storing of wanneer de lader gebruikt wordt in een warme omgeving.
  • Seite 15 POWDP15200 Brandgevaar! Vermijd het kortsluiten van de contacten van een batterij die uit het toestel is genomen. Verbrand een batterij niet. Laders ▪ Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. ▪ Laat defecte snoeren onmiddellijk herstellen. ▪ Niet blootstellen aan water.
  • Seite 16 POWDP15200 Zachte TPR handgreep Uw snoerloze boormachine is uitgerust met een zachte handgreep en beschermende onderdelen in TPR. TPR (thermoplastisch rubber) is elastisch, schokabsorberend en milieuvriendelijk (recycleerbaar). 9 (VOOR) GEBRUIK Laden van het batterijpack Het batterijpack voor dit werktuig werd geleverd met een minimale lading om mogelijke problemen te voorkomen.
  • Seite 17 POWDP15200 Indicator batterijcapaciteit (Fig. 1a) Er zijn capaciteitsindicatoren op het batterijpack. U kunt de capaciteit van de batterij controleren wanneer u de knop (12) indrukt. Druk vóór het gebruik van het apparaat de trekkerschakelaar even in om te controleren of de batterij voldoende opgeladen is om correct te werken.
  • Seite 18 POWDP15200 9.5.3 Regelbare snelheid Dit gereedschap is uitgerust met een schakelaar met snelheidsregeling die een hogere snelheid en draaimoment levert wanneer er meer drukkracht op de trekker wordt uitgeoefend. De snelheid wordt bepaald door de mate waarin de trekker wordt ingeduwd.
  • Seite 19 POWDP15200 10 BOREN 10.1 Boren Vóór u begint te boren, moet de functiekeuzeschakelaar in de stand “ ” staan. Wanneer u in een glad en hard oppervlak wilt boren, gebruik dan een centreerpunt om de gewenste positie voor het boorgat te markeren. Dit voorkomt dat de boor wegglijdt wanneer u begint te boren.
  • Seite 20 POWDP15200 10.5 Klopboorfunctie ▪ Gebruik een steenboor van een goede kwaliteit voor maximale prestaties. Draai de functiekeuzeschakelaar in de klopboorstand ( ▪ Gebruik deze functie enkel om in steen/beton te boren. De klopboorfunctie is geschikt voor het boren in/afkappen van materiaal.
  • Seite 21 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Seite 22 POWDP15200 16 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart enkel dat, Product: Klopboormachine 20 V Handelsmerk: PowerPlus Model: POWDP15200 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen/Verordeningen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
  • Seite 23 POWDP15200 UTILISATION .................. 3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................4 Sécurité des personnes ..................5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Seite 24 POWDP15200 Pose et dépose d’une mèche ou d’un foret (Fig. 3) ........... 10 Interrupteur (4) ..................... 10 Blocage de l’interrupteur (Fig. 4) ................10 9.5.1 9.5.2 Sens de rotation (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotation dans le sens horaire : ................10 9.5.2.2...
  • Seite 25 POWDP15200 PERCEUSE A PERCUSSION 20 V (SANS BATTERIE) POWDP15200 1 UTILISATION L'appareil est prévu pour le vissage ou le forage dans du bois, du métal, du plastique ou de la maçonnerie. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité...
  • Seite 26 POWDP15200 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Risque de lésion Conformément aux principales corporelle ou de dégâts exigences de la/des directive(s) matériels. Européenne(s). Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin Lisez le manuel avant d’une prise avec mise à...
  • Seite 27 POWDP15200 ▪ Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique. ▪ Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à...
  • Seite 28 POWDP15200 ▪ Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à...
  • Seite 29 POWDP15200 ▪ Le chargeur de la batterie chauffe pendant la charge. La chaleur du chargeur peut s'accumuler jusqu'à des niveaux dangereux et constituer un risque d'incendie en cas de ventilation insuffisante, de défaillance électrique ou d'utilisation dans un environnement chaud. Ne pas placer le chargeur sur une surface inflammable. Ne pas obstruer les ouïes du chargeur.
  • Seite 30 POWDP15200 Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie. Chargeurs ▪ Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. ▪ Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux. ▪ N’exposez pas le chargeur à l’eau.
  • Seite 31 POWDP15200 9 FONCTIONNEMENT Charge de la batterie La batterie de cet outil est fournie faiblement chargée pour éviter tout problème possible, vous devez dès lors charger la batterie avant de l’utiliser pour la première fois. Remarque : Les batteries ne se chargent pas complètement la première fois qu’elles sont chargées.
  • Seite 32 POWDP15200 Indicateur de capacité de la batterie (Fig. 1a) Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité. Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton (12). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement.
  • Seite 33 POWDP15200 9.5.3 Vitesse variable Cet outil est pourvu d’un sélecteur de vitesse variable qui augmente la vitesse et le couple lorsque la pression exercée sur la gâchette augmente. La vitesse est contrôlée en diminuant la pression exercée sur la gâchette.
  • Seite 34 POWDP15200 AVERTISSEMENT : Ne regardez pas directement le faisceau lumineux. Ne dirigez jamais le faisceau vers une personne ou un objet autre que la surface à usiner. Ne dirigez pas volontairement le faisceau vers des personnes et veillez à ce qu’il ne soit pas dirigé...
  • Seite 35 POWDP15200 10.5 Réglage marteau ▪ Pour des performances optimales, utilisez un embout de maçonnerie de bonne qualité pour le marteau perforateur, tournez le sélecteur du mode de fonctionnement sur la position percussion“ ”. ▪ N'utilisez ce paramètre que pour l'alésage ou le perçage de la pierre/du béton. Le réglage du marteau fonctionne bien pour le perçage/le déchiquetage des matériaux.
  • Seite 36 POWDP15200 14 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les...
  • Seite 37 POWDP15200 16 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare seulement que: appareil : Perceuse à percussion 20 V marque : PowerPlus modèle : POWDP15200 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives/ Réglementations européennes applicables, basées sur l'application des normes...
  • Seite 38 POWDP15200 APPLICATION ................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST ............3 SYMBOLS ..................3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ......................4 Electrical safety ..................... 4 Personal safety ...................... 4 Power tool use and care ..................5 Battery tool use and care ..................
  • Seite 39 POWDP15200 Switch (4) ....................... 9 9.5.1 Switch lock (Fig 4) ....................9 9.5.2 Direction of rotation (Fig 5)..................9 9.5.2.1 Clockwise rotation: ....................9 9.5.2.2 Anticlockwise rotation: ..................9 9.5.3 Variable speed ......................9 Adjusting the torque .................... 10 Function mode selector ..................10 Speed selector (Fig 6) ..................
  • Seite 40 POWDP15200 IMPACT DRILL 20V (NO BATTERY) POWDP15200 1 APPLICATION The power tool is intended for driving and drilling through wood, metal, plastics and masonry. Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety. Your power tool should only be passed on together with these instructions.
  • Seite 41 POWDP15200 Wear eye protection. Wear protective gloves. 5 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and instructions. Failure to heed warnings and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety warnings and instructions for future reference.
  • Seite 42 POWDP15200 ▪ If there are devices for connecting dust extraction and collection facilities, please ensure that they are attached and used correctly. Using such devices can reduce dust-related hazards. Power tool use and care ▪ Do not expect the power tool to do more than it can. Use the correct power tool for what you want to do.
  • Seite 43 POWDP15200 ▪ Let bit cool before touching, changing or adjusting it. Bits heat up dramatically while in use, and can burn you. ▪ Avoid unintentional starting. Prepare to begin work before turning on the tool. ▪ Do not lay the tool down until it has come to a complete stop. Moving parts can grab the surface and pull the tool out of your control.
  • Seite 44 POWDP15200 ✓ Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. ✓ In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician. Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a detached battery. Do not incinerate the battery.
  • Seite 45 POWDP15200 TPR soft grip Your cordless drill is equipped with TPR soft grip and protective parts. TPR (Thermoplastic rubber) is elastic, chock absorbing and environmental friendly (recyclable). 9 OPERATION Charging the battery pack The battery pack for this tool is supplied in a low charge condition to prevent possible problems, therefore, you have to charge the battery before first use.
  • Seite 46 POWDP15200 Battery capacity indicator (Fig. 1a) There are battery capacity indicators on the battery pack, you can check the capacity status of the battery if you squeeze the button (12). Before using the machine, please press switch trigger to check if the battery is full enough for properly working.
  • Seite 47 POWDP15200 Adjusting the torque The torque is adjusted by rotating the torque setting ring; the torque is greater when the torque setting is set on a higher position. The torque is less when the torque setting ring is set on a low position“1”denote lowest and “23”...
  • Seite 48 POWDP15200 10 DRILLING 10.1 Drilling Before use for drilling, the function mode selector should be set on drill position “ ”. When drilling hard smooth surface, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is started. Hold the tool firmly and place the tip of the drill or bit into the work piece, applying only enough pressure to keep the bit cutting.
  • Seite 49 POWDP15200 11 CLEANING AND MAINTENANCE 11.1 Cleaning ▪ Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. ▪ Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. ▪ Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
  • Seite 50 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Seite 51 POWDP15200 16 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, Product: Impact drill 20V Trade mark: PowerPlus Model: POWDP15200 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives/Regulations, based on the application of European harmonized standards.
  • Seite 52 POWDP15200 EINSATZBEREICH ................. 3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ......................4 Elektrische Sicherheit ................... 4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ....5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..........
  • Seite 53 POWDP15200 Akkupack einsetzen und herausnehmen (Abb. 2) ..........10 Bit oder Bohrer einsetzen bzw. herausnehmen (Abb. 3) ........10 Ein-/Aus-Schalter (4).................... 10 9.5.1 Ein-/Aus-Schalter sichern (Abb. 4) ................. 10 9.5.2 Wählschalter vorwärts/rückwärts (Abb. 5) .............. 10 9.5.2.1 Drehrichtung im Uhrzeigersinn: ................. 11 9.5.2.2...
  • Seite 54 POWDP15200 SCHLAGBOHRER/-SCHRAUBER 20 V (OHNE AKKU) POWDP15200 1 EINSATZBEREICH Das Gerät ist für das Schrauben oder Bohren von/in Holz, Metall, Kunststoffen oder Mauerwerk vorgesehen. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Seite 55 POWDP15200 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Übereinstimmung mit den Warnhinweis: jeweils maßgeblichen Verletzungsgefahr und Gefahr Anforderungen der EU- der Beschädigung des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Doppelisolierung - Anweisungen vor dem Es wird kein geerdeter Stecker Gebrauch des Geräts genau...
  • Seite 56 POWDP15200 ▪ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, um es aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel immer von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Seite 57 POWDP15200 ▪ Warten Sie das Gerät regelmäßig, und pflegen Sie es gut. Kontrollieren Sie, dass die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie alle beschädigten Komponenten vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
  • Seite 58 POWDP15200 ▪ Das Werkzeug nicht ablegen, bevor es zum völligen Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Teile können in die Oberfläche greifen, sodass Sie das Werkzeug nicht mehr unter Kontrolle halten. ▪ Beim Einsatz eines Hand-Elektrowerkzeugs muss es gut mit beiden Händen festgehalten werden, um dem Drehmoment beim Einschalten zu widerstehen.
  • Seite 59 POWDP15200 ▪ Unter extremen Bedingungen kann ein Austreten von Batterieflüssigkeit erfolgen. Wenn Flüssigkeit am Akku festgestellt wird, machen Sie bitte Folgendes: − Die Flüssigkeit sorgfältig mit einem Tuch abwischen. Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden. − Wenn es doch zu einem Kontakt mit der Haut oder mit den Augen gekommen ist, machen Sie bitte Folgendes: ✓...
  • Seite 60 POWDP15200 Wählschalter für Gangschaltung (3) Dieses Gerät besitzt eine 2-Gang-Schaltung zum Bohren und Schrauben mit 2 Geschwindigkeiten: LO (1) und HI (2). Die Einstellung des Gangs erfolgt mit dem Schiebeschalter oben am Gerät. LED-Leuchte (7) An der Vorderseite des Geräts befindet sich eine LED-Leuchte.
  • Seite 61 POWDP15200 ACHTUNG! Wenn der Akkupack nach intensiver Nutzung im Gerät heiß ist, muss er sich vor dem Aufladen bis auf Raumtemperatur abgekühlt haben. Auf diese Weise hält der Akkupack länger. ACHTUNG! Nehmen Sie nach dem Aufladen den Akkupack aus dem Ladegerät heraus.
  • Seite 62 POWDP15200 9.5.2.1 Drehrichtung im Uhrzeigersinn: Rechts: Den Auslöser des Ein-/Aus-Schalters loslassen, und den Richtungsschalter nach links stellen (Vorwärtslauf). 9.5.2.2 Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: Links: Den Richtungsschalter nach rechts stellen (Rückwärtslauf).. 9.5.3 Stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit Dieses Gerät besitzt eine stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit. Die Drehzahl ist davon abhängig, wie stark der Ein-/Aus-Schalter gedrückt wird.
  • Seite 63 POWDP15200 10 BOHREN 10.1 Bohren Vor dem Bohren das Betriebsart-Wählschalter auf Bohren stellen “ ”. Wenn in eine harte, glatte Fläche gebohrt werden soll, die gewünschte Bohrstelle vor dem Bohren anschlagen (punktieren). Auf diese Weise wird verhindert, dass der Bohrer am Anfang des Bohrvorgangs vom Bohrloch abrutscht.
  • Seite 64 POWDP15200 10.5 Schlagbohreinstellung ▪ Für Höchstleistungen qualitativ hochwertige Steinbohreinsätze zum Schlagbohren verwenden und dazu den Betriebsart-Wählschalter auf die Schlagbohrer-Betriebsart mit der Stellung „ „ drehen. ▪ Diese Einstellung nur zum Aufbohren oder Bohren in Stein/Beton benutzen. Die Schlagbohreinstellung funktioniert beim Bohren in/Abspanen des Material(s).
  • Seite 65 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Seite 66 POWDP15200 15 UMWELT Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt.
  • Seite 67 POWDP15200 16 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, nur, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Schlagbohrer/-Schrauber 20 V Marke: PowerPlus Modell-Nr.: POWDP15200 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien/Verordnungen auf der Grundlage der harmonisierten EU- Normen entspricht.
  • Seite 68 POWDP15200 APLICACIÓN .................. 3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 SÍMBOLOS ..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD . 4 Zona de trabajo ...................... 4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ...........
  • Seite 69 POWDP15200 Instalación y retiro de una punta y de una broca (Fig. 3) ........10 Interruptor (4) ....................... 10 9.5.1 Dispositivo de bloqueo del interruptor (Fig. 4) ............10 9.5.2 Sentido de rotación (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotación en sentido horario: ................10 9.5.2.2...
  • Seite 70 POWDP15200 TALADRO PERCUTOR 20 V (SIN BATERÍA) POWDP15200 1 APLICACIÓN La herramienta sirve para atornillar y perforar madera, metal, plásticos y muros. No conviene para un uso profesional. ¡ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Preste siempre su herramienta eléctrica junto con estas instrucciones.
  • Seite 71 POWDP15200 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las normas corporal o de daños fundamentales de las directivas materiales. europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
  • Seite 72 POWDP15200 ▪ Cuando trabaje con una herramienta eléctrica al exterior, utilice un cable prolongador apto para una utilización al exterior. Este tipo de cable reduce el riesgo de una descarga eléctrica mortal. ▪ Si se debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
  • Seite 73 POWDP15200 Uso y cuidado de la herramienta de batería ▪ Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de batería puede representar un riesgo cuando se le utiliza con otra batería. ▪ Utilice la herramienta sólo con baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesión e incendio.
  • Seite 74 POWDP15200 ▪ El cargador de la batería se calienta con el uso. El calor del cargador puede alcanzar un nivel inseguro e incluso haber riesgo de incendio si no se ventila adecuadamente, por un fallo eléctrico o si se usa en un lugar con calor. No coloque el cargador sobre una superficie inflamable.
  • Seite 75 POWDP15200 Cargadores ▪ Nunca intente cargar baterías no recargables. ▪ Haga reemplazar inmediatamente los cordones defectuosos. ▪ No exponga al agua. ▪ No abra el cargador. ▪ No sondee el cargador. ▪ El cargador está destinado exclusivamente para un uso al interior de un local.
  • Seite 76 POWDP15200 9 UTILIZACIÓN Carga de la batería El paquete de baterías de esta herramienta viene con un nivel bajo de carga para impedir posibles problemas, por lo tanto, se le debe cargar antes de la primera utilización. Nota: La batería no alcanzará su nivel máximo de carga la primera vez que se le cargue.
  • Seite 77 POWDP15200 Estos 3 LED pueden indicar el estado de carga de la batería: 3 LED iluminados: batería totalmente cargada. 2 LED iluminados: carga de la batería al 60 %. 1 LED iluminado: carga de la batería al mínimo. Inserción y retiro de la batería (Fig. 2) ADVERTENCIA: Antes de hacer cualquier ajuste, asegúrese que el taladro...
  • Seite 78 POWDP15200 Ajuste del par Se ajusta el par girando el anillo de ajuste de par. El par es mayor cuando se le ajusta en una posición superior. El par es menor cuando el anillo de ajuste de par se encuentra en una posición inferior.
  • Seite 79 POWDP15200 10 PERFORACIÓN 10.1 Perforación Antes de utilizar el taladro, se debe ajustar el par a la selector de modo de función " ". Al perforar una superficie lisa dura, utilice un punzón para marcar la ubicación deseada del orificio. Esto evitará que se deslice la broca fuera del centro cuando se inicie la perforación del orificio.
  • Seite 80 POWDP15200 10.5 Ajuste de percutor ▪ Para obtener el mejor rendimiento, utilice una broca de buena calidad para taladro percutor, gire el selector de modo de función en la posición de modo de percusión “ ”. ▪ Utilice solamente este ajuste para perforar piedra / hormigón. El ajuste de percutor funciona bien para taladrar o astillar materiales.
  • Seite 81 Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Seite 82 POWDP15200 16 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara únicamente que: Tipo de aparato: Taladro percutor 20 V Marca: PowerPlus Número del producto: POWDP15200 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas/Reglamentaciones europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas...
  • Seite 83 POWDP15200 APPLICAZIONE ................3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 SIMBOLI ..................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ..................... 4 Sicurezza elettrica ....................4 Sicurezza delle persone ..................5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............ 5 Uso e conservazione dell'apparecchio a batteria ..........
  • Seite 84 POWDP15200 Interruttore (4) ..................... 10 Sicura dell’interruttore (Fig. 4) ................10 9.5.1 9.5.2 Senso di rotazione (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotazione in senso orario: .................. 10 9.5.2.2 Rotazione in senso antiorario: ................10 9.5.3 Velocità variabile....................10 Regolazione della coppia ................... 10 Selettore modalità...
  • Seite 85 POWDP15200 TRAPANO A PERCUSSIONE 20 V (SENZA BATTERIA) POWDP15200 1 APPLICAZIONE L’impiego dell’apparecchio è previsto per l’avvitamento o la trapanatura di legno, plastica o muratura. Non idoneo per l'uso professionale. AVVERTENZA: per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina.
  • Seite 86 POWDP15200 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Conforme ai requisiti essenziali personali o danni all’utensile. delle Direttive Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è necessaria manuale prima dell'uso.
  • Seite 87 POWDP15200 ▪ Se l’elettroutensile viene impiegato all’aperto, utilizzare solo prolunghe adatte a questo scopo. L’impiego di una prolunga adatta per l’uso all’aperto diminuisce il rischio di scosse elettriche letali. ▪ Se non si può evitare di azionare l’elettroutensile in un luogo umido, utilizzare una rete di alimentazione protetta da dispositivo di corrente residua (RCD).
  • Seite 88 POWDP15200 considerazione le condizioni di lavoro e il tipo di applicazione. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli previsti può condurre a situazioni pericolose. Uso e conservazione dell'apparecchio a batteria ▪ Ricaricare esclusivamente con il caricabatterie specificato dal fabbricante. Un caricabatterie indicato per un tipo di pacco batteria può...
  • Seite 89 POWDP15200 mano un estintore e collocare un rivelatore di fumo nel locale. Controllare frequentemente il caricatore e il pacco batteria durante il caricamento. ▪ Questo prodotto non è un giocattolo. Tenerlo lontano dalla portata dei bambini. ▪ Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni riportate in questo manuale non sono in grado di prevedere tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi.
  • Seite 90 POWDP15200 8 CARATTERISTICHE Batteria agli ioni di litio (5) I vantaggi delle batterie agli ioni di litio: ▪ Le batterie agli ioni di litio presentano un miglior rapporto capacità/peso (maggiore potenza per una batteria meno pesante e più compatta). ▪...
  • Seite 91 POWDP15200 Dopo il normale utilizzo occorre un ciclo di carica di circa un’ora per ricaricare completamente la batteria. Durante il caricamento, il pacco batteria diventa leggermente caldo. Ciò è normale e non è indice di problemi. Non esporre il caricabatterie a temperature estremamente basse o elevate. La temperatura ottimale è...
  • Seite 92 POWDP15200 Inserimento e rimozione della batteria (Fig. 2) AVVERTENZA: prima di qualsiasi regolazione, accertarsi che il trapano sia spento e con il selettore di direzione della rotazione in posizione centrale. ▪ Per rimuovere la batteria: premere il fermo di rilascio della batteria verso l’interno e al tempo stesso estrarre il pacco batteria.
  • Seite 93 POWDP15200 Osservazione: L’impostazione della coppia funziona solo in combinazione con la modalità cacciavite. Selettore modalità di funzionamento ▪ Ruotare il selettore della modalità di funzionamento allineando il puntatore alla modalità a percussione che seleziona la modalità di funzionamento a percussione.
  • Seite 94 POWDP15200 10 PERFORAZIONE 10.1 Perforazione Prima di utilizzare il trapano per eseguire perforazioni, impostare la selettore modalità di funzionamento sulla posizione “ ”. Prima di perforare una superficie liscia dura utilizzare un bulino per incidere la posizione desiderata del foro. In tal modo si eviterà che la punta scivoli dal centro all’avviamento del trapano.
  • Seite 95 POWDP15200 10.5 Impostazione a percussione ▪ Per le massime prestazioni, utilizzare una punta da muratura di buona qualità per il trapano a percussione, ruotare il selettore della modalità di funzionamento sulla posizione della modalità a percussione“ ”. ▪ Utilizzare questa impostazione esclusivamente per perforare superfici di pietra/calcestruzzo.
  • Seite 96 Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Seite 97 POWDP15200 16 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Belgio, dichiara unicamente che Descrizione dell’apparecchio: Trapano a percussione 20 V Marchio: PowerPlus Numero articolo: POWDP15200 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive/ Regolamenti Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate.
  • Seite 98 POWDP15200 APLICAÇÃO..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS ..................4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......4 Área de trabalho ....................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Utilização e cuidados com a bateria ..............
  • Seite 99 POWDP15200 Instalar e remover uma broca (Fig. 3) ..............10 Interruptor (4) ....................... 10 9.5.1 Bloqueio do botão (Fig. 4) ..................10 9.5.2 Sentido de rotação (Fig. 5)..................10 9.5.2.1 Rotação no sentido horário: ................10 9.5.2.2 Rotação no sentido anti-horário: ................ 10 9.5.3...
  • Seite 100 POWDP15200 PERFURADORA DE IMPACTO 20 V (SEM BATERIA) POWDP15200 1 APLICAÇÃO O aparelho destina-se ao aparafusamento ou brocagem de madeira, metal, plástico ou alvenaria. Não adequado para uso profissional. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança.
  • Seite 101 POWDP15200 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Atenção: risco de Em conformidade os requerimentos ferimentos ou eventuais essenciais aplicáveis da(s) danos na ferramenta. diretiva(s) europeia(s). Máquina classe II – Isolamento Leia cuidadosamente as duplo – Não necessita de tomada instruções antes da...
  • Seite 102 POWDP15200 ▪ Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam também indicadas para uso no exterior. A utilização de uma extensão apropriada para uso no exterior diminui o risco de choque elétrico. ▪ Caso não seja possível evitar operar a ferramenta elétrica num local húmido, use um dispositivo contra corrente residual (RCD).
  • Seite 103 POWDP15200 ▪ Utilize a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas normalizadas, etc. de acordo com estas instruções para este tipo especial de aparelho. Tenha também em atenção as condições a trabalhar e a tarefa a executar. O emprego das ferramentas elétricas para aplicações diferentes das estipuladas pode desencadear situações de perigo.
  • Seite 104 POWDP15200 ▪ O carregador de bateria aquece-se durante o seu uso. A temperatura do carregador pode atingir níveis altamente inseguros e causar um perigo de incêndio caso o mesmo não tenha uma ventilação adequada, devido a uma falha elétrica ou se for utilizado num ambiente quente.
  • Seite 105 POWDP15200 Perigo de incêndio! Evite o curto-circuito de contactos de uma bateria removida. Não queime a bateria. Carregadores ▪ Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. ▪ Substitua imediatamente cabos com defeito. ▪ Não exponha à água. ▪ Não abra o carregador.
  • Seite 106 POWDP15200 9 OPERAÇÃO Carregar o conjunto da bateria O conjunto de baterias fornecido para esta ferramenta é entregue com uma pequena carga para evitar possíveis problemas, assim terá que carregar as baterias antes de utilizar. Nota: As baterias não atingem a carga total no seu primeiro carregamento.
  • Seite 107 POWDP15200 Indicador da capacidade da bateria (Fig. 1a) Existem indicadores da capacidade da bateria no acumulador e pode verificar o estado de capacidade da bateria se apertar o botão (12). Antes de utilizar a máquina, pressione por favor o interruptor de acionamento para verificar se o acumulador está suficientemente carregado para um funcionamento adequado.
  • Seite 108 POWDP15200 9.5.3 Velocidade variável Esta ferramenta possui um interruptor de velocidade variável que entrega mais velocidade e torque com pressão de gatilho aumentada. A velocidade é controlada pela quantidade de depressão do gatilho interruptor. Ajustar o binário O binário é ajustado rodando o anel de ajuste de binário; o binário é maior quando o ajuste do binário é...
  • Seite 109 POWDP15200 Não aponte deliberadamente para pessoas e certifique-se que não é direcionado para os olhos de uma pessoa por mais de 0,25 s. 10 FURAR 10.1 Perfurar Antes de usar para perfurar, o ajuste do seletor do modo operacional ser colocado na posição de perfuração “...
  • Seite 110 POWDP15200 10.5 Configuração de impacto ▪ Para um excelente desempenho, utilize uma broca para pedrade boa qualidade para perfurar com impacto, gire o seletor do modo operacional para a posição “ ” no modo de impacto. ▪ Utilize esta configuração apenas para perfurar ou abrir orifícios em pedra/betão. O modo de impacto é...
  • Seite 111 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Seite 112 POWDP15200 16 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que apenas a seguinte máquina/o seguinte aparelho, Designação do aparelho: Perfuradora de impacto 20 V Marca: PowerPlus Modelo nº.: POWDP15200 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das...
  • Seite 113 POWDP15200 BRUKSOMRÅDE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ...................... 4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ..................... 5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ....... 5 Bruk og vedlikehold av verktøy med batteri ............
  • Seite 114 POWDP15200 Installere og fjerne en skrutrekker eller et bor (Fig. 3) ........9 På/av-bryteren (4) ....................9 9.5.1 Bryterlås (Fig. 4) ...................... 9 9.5.2 Rotasjonsretning: (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotasjon med klokken: ..................10 9.5.2.2 Rotasjon mot klokken: ..................10 9.5.3...
  • Seite 115 POWDP15200 SLAGBORMASKIN 20 V (UTEN BATTERI) POWDP15200 1 BRUKSOMRÅDE Apparatet skal brukes til skruing eller boring i tre, metall, kunststoff eller mur. Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Av sikkerhetshensyn bør du lese denne brukermanualen og generelle sikkerhetsinstrukser nøye før maskinen tas i bruk. Hvis maskinen leveres videre til en tredjeperson må...
  • Seite 116 POWDP15200 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Klasse II-maskin – dobbeltisolert – krever ikke Les manualen før bruk. jordet støpsel (kun for lader).
  • Seite 117 POWDP15200 Personsikkerhet ▪ Elektroverktøy må brukes med sunn fornuft. Ikke bruk apparatet hvis du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker apparatet kan føre til personskader. ▪ Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern, når forholdene krever det,...
  • Seite 118 POWDP15200 ▪ Ved feil behandling kan batteriet lekke væske. Unngå å komme i kontakt med denne. Hvis du utilsiktet kommer i kontakt med batterivæsken, må du umiddelbart skylle godt med rent vann. Hvis du får væsken i øynene, må du dessuten kontakte lege. Væsken fra batteriet kan forårsake hudirritasjon eller sår.
  • Seite 119 POWDP15200 7 EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIER OG LADERE Bruk kun batterier og ladere som passer for denne maskinen. Batterier ▪ Forsøk aldri å åpne dem, uansett grunn. ▪ Må ikke oppbevares på steder der temperaturen kan overskride 40 °C. ▪...
  • Seite 120 POWDP15200 Nøkkelfri borpatron (1) Boret har en nøkkelfri chuck hvor du kan trekke til eller løsne boret for hånd i chuckkjevene. Momentjusteringsring (2) Boret har en momentjusteringsring. Med den kan du velge ønsket moment, avhengig av hva du skal gjøre (bor / ulike skruetyper i forskjellige materialer). Riktig innstilling er avhengig av type materiale og størrelsen på...
  • Seite 121 POWDP15200 Merk: Hvis batteriet ikke passer riktig, må det kobles fra og du må sjekke om batteripakken er av riktig modell for denne laderen, som vist i spesifikasjonsdiagrammet. Ikke lad opp noen annen batteripakke, heller ikke en batteripakke som ikke passer i laderen.
  • Seite 122 POWDP15200 9.5.2 Rotasjonsretning: (Fig. 5) Rotasjonsretningen kontrolleres med forover/revers-velgeren som sitter over på/av-bryteren. 9.5.2.1 Rotasjon med klokken: Høyre: For å velge rotasjon fremover, slipper du på/av-knappen og skyver rotasjonsvelgeren over til venstre side av verktøyet. 9.5.2.2 Rotasjon mot klokken: Venstre: For å velge revers, skyver du rotasjonsvelgeren til høyre side av verktøyet.
  • Seite 123 POWDP15200 LED-lys (Fig. 7) Arbeidslyset kan tennes uten at motoren går med et lett trykk på bryteren, slik at du kan lyse opp arbeidsområdet før du starter. Lyset lyser også mens du borer/skrur. ADVARSEL: Ikke se direkte inn i lysstrålen. Pek aldri lysstrålen mot en person eller mot et annet objekt enn arbeidsstykket.
  • Seite 124 POWDP15200 10.5 Slagfunksjon ▪ For maksimal ytelse skal du bruke et murbor av høy kvalitet for slagboring. Drei funksjonsvelgeren til slagmodus “ ”. ▪ Bruk bare denne innstillingen til å bore eller drille i stein/betong. Slaginnstillingen fungerer godt ved boring/meisling i materialer.
  • Seite 125 Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Seite 126 POWDP15200 16 SAMSVARSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, Produkt: Slagbormaskin 20 V Merke: PowerPlus Modell: POWDP15200 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver/ forskriftene, basert på...
  • Seite 127 POWDP15200 ANVENDELSE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ............3 SYMBOLER..................4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 4 Arbejdsområde ...................... 4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer ........5 Anvendelse og vedligeholdelse af batteriværktøjet ..........5 Service ........................
  • Seite 128 POWDP15200 Indsættelse og udtagning af batteriet (Fig. 2) ............9 Indsætning og fjernelse af bit og bor (Fig. 3) ............9 Aftrækker (4) ......................10 9.5.1 Låseknap (Fig. 4) ....................10 9.5.2 Rotationsretning (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotation med uret: ....................10 9.5.2.2...
  • Seite 129 POWDP15200 SLAGBOREMASKINE 20 V (EKSL. BATTERI) POWDP15200 1 ANVENDELSE Maskinen er beregnet til at skrue eller bore i træ, metal, plast eller murværk. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug. Giv kun el-værktøjet videre til andre sammen med denne vejledning.
  • Seite 130 POWDP15200 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader obligatoriske krav i EU-direktiverne. på værktøjet. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
  • Seite 131 POWDP15200 Personlig sikkerhed ▪ Vær opmærksom. Hold øje med, hvad du gør, og brug el-værktøjet med fornuft. Brug ikke værktøjet, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller lægemidler. Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelsen af værktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
  • Seite 132 POWDP15200 ▪ Ved forkert anvendelse kan der komme væske ud af batteriet; undlad at berøre denne. Hvis du ved et uheld kommer i kontakt med væsken, skal du skylle efter med vand. Hvis du får væsken i øjnene, skal du søge lægehjælp. Batterivæsken kan forårsage irritation og forbrændinger.
  • Seite 133 POWDP15200 7 YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR BATTERIER OG OPLADERE Brug kun batterier og opladere, der er egnede til denne maskine. Batterier ▪ Må aldrig åbnes – uanset grund. ▪ Må ikke opbevares på steder, hvor temperaturen kan overstige 40 °C. ▪...
  • Seite 134 POWDP15200 Nøglefri borepatron (1) Boret har en nøglefri borepatron, som kan bruges til at stramme eller løsne borehovedet i borepatronens gevind. Justeringsring til drejningsmoment (2) Boret har en justeringsring til drejningsmoment, som gør at du kan vælge det ønskede drejningsmoment alt afhængig af, hvilken opgave du skal udføre (bore forskellige slags skruer i forskellige materialer).
  • Seite 135 POWDP15200 9.1.1 Opladningsindikation (Fig. 1) Slut opladeren til stikkontakten. ▪ Lyser grønt: klar til opladning. ▪ Blinker rødt: oplader. ▪ Lyser grønt: opladet. ▪ Lyser grønt og rødt: batteri eller oplader defekt. Bemærk: Hvis batteriet ikke sidder ordentligt, skal du frakoble det og bekræfte, at batteriet er af den rigtige model til denne lader som vist på...
  • Seite 136 POWDP15200 Aftrækker (4) Borene startes og stoppes ved at trykke og slippe aftrækkeren. 9.5.1 Låseknap (Fig. 4) Aftrækken kan fastlåses i positionen OFF. Dette hjælper til at reducere risikoen for utilsigtet opstart, når boret ikke er i brug. Aftrækkeren fastslåses ved at sætte valganordningen til fremad/bagud kørsel i midterpositionen.
  • Seite 137 POWDP15200 Hastighedsvælger (Fig. 6) BEMÆRK: Mærket "1" angiver Lav hastighed, mærket "2" er Høj hastighed, og er angivet til hastighedsvælgeren. Boret har et to-trins gear, der er designet til boring ved 1 (LAV) eller 2 (HØJ) hastighed. Gearvælgeren er placeret på venstre side af boret til valg af enten lav eller høj hastighed. Når du trykker knappen fremad og vælger lavt omdrejningstal, vil hastigheden falde, men vil give...
  • Seite 138 POWDP15200 Hvis der påføres for kraftigt tryk: − Overophedes boret − Slides lejerne − Bukkes eller brændes boreskær − Produceres der ujævne huller eller huller som ikke er præcise Ved boring af store huller i metal, anbefales det, at man først borer med et lille bor, og derefter slutter af med et større bor.
  • Seite 139 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus-værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Seite 140 POWDP15200 15 MILJØ Hvis maskinen skal skiftes ud efter lang tids brug, må den ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde. Maskinens enkelte dele må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Sørg for at genbruge disse, hvor der findes egnede anlæg til det. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for at få...
  • Seite 141 POWDP15200 ANVÄNDNINGSOMRÅDE .............. 3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ....................4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............ 5 Användning och skötsel av batteridrivna verktyg ..........6 Service ........................
  • Seite 142 POWDP15200 Isättning och urtagning av ett borr/en bits (Fig. 3) ..........9 Strömbrytare (4) ....................10 9.5.1 Låsning av strömbrytaren (Fig. 4) ................10 9.5.2 Rotationsväljare (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotation medurs: ....................10 9.5.2.2 Rotation moturs: ....................10 9.5.3...
  • Seite 143 POWDP15200 SLAGBORR 20 V (UTAN BATTERI) POWDP15200 1 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Verktyget är avsett att användas för skruvdragning eller borrning i trä, metall, plast och syntetiska material samt murverk. Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! För din egen säkerhet, läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noga innan du börjar använda apparaten.
  • Seite 144 POWDP15200 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning. behövs ej (laddaren). Laddare och batteripack får Omgivningstemperatur max.
  • Seite 145 POWDP15200 ▪ När det elektriska verktyget används utomhus ska uteslutande förlängningskablar avsedda för utomhusbruk användas. Användningen av en för utomhusbruk avsedd förlängningskabel minskar risken för elektriska stötar. ▪ Om det elektriska verktyget måste användas där det är fuktigt, anslut det till ett uttag som är skyddat av jordfelsbrytare.
  • Seite 146 POWDP15200 Användning och skötsel av batteridrivna verktyg ▪ Använd uteslutande den laddare som anges av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripack kan skapa brandrisk när den används med en annan batteripack. ▪ Använd verktyget endast med den specifikt angivna batteripacken. Användning av andra batteripack kan skapa risk för personskador eller brand.
  • Seite 147 POWDP15200 7 EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIER OCH LADDARE Använd endast batterier och laddare som är avsedda för den här apparaten. Batterier ▪ Försök aldrig att av någon anledning öppna ett batteri. ▪ Förvara inte batterier eller batteripack på platser där temperaturen kan överstiga 40 °C.
  • Seite 148 POWDP15200 Nyckellös chuck (1) Borrmaskinen har en nyckellös chuck som medger att för hand dra åt eller lossa borr eller mejsel i chuckbackarna. Justerring av vridmoment (2) Borrmaskinen har en justerring för inställning av vridmomentet. Den medger att lämpligt vridmoment kan väljas beroende på vilket arbete som ska utföras (borrning/olika typer av skruvar som ska dras i, i olika material).
  • Seite 149 POWDP15200 9.1.1 Laddningsindikatorer (Fig. 1) Anslut laddaren till nätströmmen. ▪ Lyser grönt: klar för laddning. ▪ Flimrar rött: laddar. ▪ Lyser grönt: laddad. ▪ Lyser grönt och rött: batteri eller laddare skadad. Obs: Om batteripacken inte skulle passa i laddaren, ta ur den och kontrollera att batteripacken och laddaren är avsedda att användas ihop...
  • Seite 150 POWDP15200 Strömbrytare (4) Borrmaskinen startas och stannas genom att trycka in eller släppa upp avtryckaren (strömbrytaren). 9.5.1 Låsning av strömbrytaren (Fig. 4) Avtryckaren (strömbrytaren) kan låsas i FRÅN-läge. Detta hjälper till att minska möjligheten att verktyget ofrivilligt startas när det inte ska användas.
  • Seite 151 POWDP15200 Maskinen har en tvåväxlad kugghjulsöverföring utformad för borrning vid låg (1) eller hög (2) hastighet. Hastighetsväljaren för att välja hög eller låg hastighet sitter upptill på maskinen. När man skjuter knappen framåt och väljer låg hastighet, kommer hastigheten att minska, men effekt och vridmoment att öka.
  • Seite 152 POWDP15200 10.4 Skruvning ▪ För bästa resultat ska du använda bitsar av god kvalitet vid skruvning. Vrid funktionsväljaren till skruvpositionen” ”. ▪ Ställ in vridmomentsinställningen tillräckligt lågt för att ha en säkerhetsmarginal. Använd en mycket låg vridmomentsinställning i början när du skruvar in skruvar i mjuka material.
  • Seite 153 Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Seite 154 POWDP15200 16 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, förklarar att, Produkt: Slagborr 20 V Varumärke: PowerPlus Modell: POWDP15200 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga Europeiska direktiv, baserat på...
  • Seite 155 POWDP15200 KÄYTTÖ ..................3 KUVAUS (KUVA A) ................ 3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ............... 3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ..................... 4 Sähköturvallisuus ....................4 Henkilöturvallisuus ....................5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............ 5 Akkutyökalun huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Huolto ........................
  • Seite 156 POWDP15200 Liipaisinkytkin (4) ....................9 9.5.1 Kytkimen lukitus (kuva 4) ..................9 9.5.2 Pyörimissuunta (kuva 5) ..................10 9.5.2.1 Kierto myötäpäivään: ..................10 9.5.2.2 Kierto vastapäivään: .................... 10 9.5.3 Vaihteleva nopeus ....................10 Väännön säätäminen ................... 10 Käyttötilan valitsin ....................10 Nopeuden valitsin (kuva 6) ..................
  • Seite 157 POWDP15200 ISKURUUVIVÄÄNNIN 20 V (EI AKKUA) POWDP15200 1 KÄYTTÖ Laite on tarkoitettu puun, metallin, muovien ja muurausten ruuvaamiseen ja poraamiseen. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä...
  • Seite 158 POWDP15200 4 SYMBOLIT Seuraavia symboleja käytetään tässä ohjekirjassa ja/tai koneen päällä: Voimassa olevien EU-direktiivien Henkilö- sekä turvallisuusstandardien laitevahinkovaara. mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei Lue ohjekirja ennen käyttöä. tarvita (vain laturi). Ympäristölämpötila Älä altista laturia eikä akkua korkeintaan 40°C (vain akku).
  • Seite 159 POWDP15200 Henkilöturvallisuus ▪ Ole varovainen. Keskity aina työhösi ja käsittele sähkötyökalua aina järkevästi. Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Hetkellinen tarkkaamattomuus laitteen käytössä voi aiheuttaa vakavia tapaturmia. ▪ Käytä suojavarusteita ja käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojainten käyttö...
  • Seite 160 POWDP15200 ▪ Kun akkua ei käytetä, pidä se kaukana muista metalliesineistä, kuten paperiklipseistä, kolikoista, avaimista, niiteistä, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, joiden välisiin liitäntäkohtiin saattaa muodostua yhteys. Akkunapojen oikosulku saattaa aiheuttaa tulipalon tai palovamman. ▪ Väärinkäytön aikana akusta saattaa valua nestettä; vältä kosketusta nesteen kanssa. Jos joudut vahingossa kosketuksiin nesteen kanssa, huuhtele vedellä.
  • Seite 161 POWDP15200 7 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA AKKUJA JA LATUREITA VARTEN Käytä vain koneeseen sopivia akkuja ja latureita. Akut ▪ Älä yritä koskaan mistään syystä avata. ▪ Älä varastoi tiloissa, joissa lämpötila voi ylittää 40 °C. ▪ Lataa vain 4 °C - 40 °C ympäristölämpötilassa.
  • Seite 162 POWDP15200 Käsin suljettava istukka (1) Porasi istukka on käsin kiristettävissä: voit kiinnittää ja irrottaa istukasta poranterän käsin. Vääntövoiman säätörengas (2) Porassa on vääntövoiman säätörengas. Se antaa sinun valita suoritettavalle työlle sopivan vääntövoiman (poraus / erilaiset ruuvit eri materiaaleihin kiinnitettäessä). Oikea asetus riippuu materiaalista ja käyttämäsi ruuvin koosta.
  • Seite 163 POWDP15200 Huom.: Ellei akku mene oikein paikoilleen, irrota se ja varmista, että akku on oikeanmallinen kyseiseen laturiin sen mukaan mitä on ilmoitettu laturin teknisissä tiedoissa. Älä lataa mitään muuta akkua tai akkua, joka ei sovi tukevasti laturiin. Tarkasta laturi ja akku säännöllisesti niiden ollessa liitettyinä...
  • Seite 164 POWDP15200 9.5.2 Pyörimissuunta (kuva 5) Pyörimissuuntaa säädellään liipaisimen päällä olevalla pyörimissuunnan valitsimella. 9.5.2.1 Kierto myötäpäivään: Oikealle: Valitse kierto eteenpäin vapauttamalla virtakytkin ja painamalla eteen/taaksepäin valitsin työkalun vasemmalle puolelle. 9.5.2.2 Kierto vastapäivään: Vasemmalle: Valitse kierto taaksepäin painamalla valitsinta työkalun oikealle puolelle.
  • Seite 165 POWDP15200 LED-valo (kuva 7) LED-työvalon voi sytyttää ennen moottorin käymistä, jos painat katkaisinta kevyesti. Se pitää työalueen valaistuna niin, että sen voi tarkastaa huolellisesti heti työn alussa ja se palaa myös käytön aikana. VAROITUS: Älä tuijota suoraan valonsäteeseen. Älä suuntaa koskaan sädettä...
  • Seite 166 POWDP15200 HUOMAA: Vaadittu vääntömomenttiasetus riippuu ruuvattavasta kohteesta. Ruuvien suhteen huomioi koko, pituus ja materiaali. 10.5 Iskuasetus ▪ Parhaan suorituskyvyn saamiseksi käytä laadukkaita kiviteriä iskuporakoneessa. Käännä käyttötilan valitsinta iskutilassa kohtaan“ ”. ▪ Käytä VAIN tätä asetusta kiven ja betonin poraamiseen. Iskuasetus toimii hyvin, kun poraat/lastuat materiaaleja.
  • Seite 167 ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Seite 168 POWDP15200 16 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA yksinomaan ilmoittaa, että Tuote: Iskuruuviväännin 20 V Tavaramerkki: PowerPlus Malli: POWDP15200 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
  • Seite 169 POWDP15200 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ..............3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ....................4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ....................5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ..........5 Χρήση...
  • Seite 170 POWDP15200 Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (Εικ. 2) ..........10 Τοποθέτηση και αφαίρεση μύτης ή τρυπανιού (Εικ. 3) ........10 Διακόπτης (4) ....................... 11 Διακόπτης ασφάλισης (Εικ. 4) ................11 9.5.1 Κατεύθυνση περιστροφής (Εικ. 5) ................11 9.5.2 Περιστροφή προς τα δεξιά: ................. 11 9.5.2.1...
  • Seite 171 POWDP15200 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 20 V (ΧΩΡΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ) POWDP15200 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η συσκευή προορίζεται για το βίδωμα ή τη διάνοιξη οπών σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικό ή πλινθοδομές. Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το...
  • Seite 172 POWDP15200 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές τραυματισμού ή βλάβης στο απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών εργαλείο. Οδηγιών. Κλάση II - Το μηχάνημα διαθέτει Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν...
  • Seite 173 POWDP15200 ▪ Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Έχετε το καλώδιο μακριά από εστίες θερμότητας, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
  • Seite 174 POWDP15200 ή ζημιές, και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν το εργαλείο πάθει ζημιά, θα πρέπει να επισκευαστεί. Πολλά ατυχήματα συμβαίνουν λόγω της κακής συντήρησης των ηλεκτρικών εργαλείων. ▪ Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Αν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται...
  • Seite 175 POWDP15200 ▪ Μην αφήνετε κάτω το εργαλείο μέχρι να σταματήσει εντελώς. Τα κινούμενα μέρη του μπορεί να πιαστούν στην επιφάνεια και να απομακρύνουν βίαια το εργαλείο από τα χέρια σας. ▪ Κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου χειρός, να το κρατάτε γερά και με τα δύο χέρια...
  • Seite 176 POWDP15200 βραχυκυκλώματος και στη συνέχεια τη δημιουργία θερμότητας που θα προκαλέσει σχίσιμο ή φωτιά. Επιπλέον, μη ρίχνετε μπαταρίες στη φωτιά, γιατί μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή/και έντονη καύση. ▪ Υπό ακραίες συνθήκες, μπορεί να προκληθεί διαρροή μπαταρίας. Σε περίπτωση που...
  • Seite 177 POWDP15200 Μεταβλητή ταχύτητα Το ασύρματο δράπανό σας έχει ένα διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας. Η ταχύτητα περιστροφής και η ροπή θα αυξηθούν/μειωθούν ανάλογα με την πίεση που εφαρμόζετε στη σκανδάλη. Το δράπανο διαθέτει ένα ηλεκτρικό φρένο, όταν αφήσετε τη σκανδάλη, το τσοκ σταματά να...
  • Seite 178 POWDP15200 Σημείωση: Αν το πακέτο μπαταρίας δεν μπορεί να τοποθετηθεί καλά, αποσυνδέστε το και βεβαιωθείτε ότι είναι το σωστό μοντέλο για αυτό τον φορτιστή, όπως φαίνεται στο διάγραμμα προδιαγραφών. Μη φορτίσετε κανένα άλλο πακέτο μπαταρίας ή οποιοδήποτε πακέτο μπαταρίας που δεν...
  • Seite 179 POWDP15200 Διακόπτης (4) Το δράπανο ξεκινά και σταματά πιέζοντας και ελευθερώνοντας τον διακόπτη-σκανδάλη. Διακόπτης ασφάλισης (Εικ. 4) 9.5.1 Ο διακόπτης-σκανδάλη μπορεί να ασφαλιστεί στη θέση OFF. Αυτό βοηθά στο να μειωθούν οι πιθανότητες τυχαίου ξεκινήματος του εργαλείου όταν αυτό δεν...
  • Seite 180 POWDP15200 Επιλογέας ταχύτητας (Εικ. 6) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σημάδι “1” είναι η θέση Χαμηλής ταχύτητας, και το σημάδι “2” είναι η θέση Υψηλής ταχύτητας. Και τα δύο είναι χαραγμένα πάνω στο κουμπί του επιλογέα δύο ταχυτήτων. Το δράπανο διαθέτει μηχανισμό μετάδοσης κίνησης δύο ταχυτήτων που έχει σχεδιαστεί για...
  • Seite 181 POWDP15200 Διάτρηση σε ξύλο 10.2 Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε υψηλής ταχύτητας κοπτικά διάτρησης από ατσάλι για διάτρηση σε ξύλο. . Περιστρέψτε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας στη λειτουργία διάτρησης « » Αρχίστε τη διάτρηση σε πολύ χαμηλή ταχύτητα για να αποφύγετε να γλιστρήσει το...
  • Seite 182 POWDP15200 11 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθάρισμα 11.1 ▪ Διατηρείτε καθαρές τις οπές εξαερισμού του εργαλείου για να μην υπερθερμανθεί το μοτέρ. ▪ Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. ▪ Διατηρείτε ελεύθερες τις σχισμές εξαερισμού από σκόνη και βρωμιές.
  • Seite 183 Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪ ▪...
  • Seite 184 POWDP15200 16 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, δ δηλώνει αποκλειστικά και μόνο ότι, προϊόν: Κρουστικό δράπανο 20 V εμπορικό σήμα: PowerPlus μοντέλο: POWDP15200 συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των ισχυόντων...
  • Seite 185 POWDP15200 PRIMJENA ..................3 OPIS (SL. A) ..................3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ............... 4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ....................5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Upotreba i održavanje akumulatorskog alata ............
  • Seite 186 POWDP15200 Sklopka (4) ......................9 9.5.1 Blokada sklopke (slika 4) ..................10 9.5.2 Smjer vrtnje (slika 5) ....................10 9.5.2.1 Rotiranje u smjeru kazaljke sata: ................ 10 9.5.2.2 Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke sata: ..........10 9.5.3 Promjenjiva brzina ....................10 Podešavanje okretnog momenta ................
  • Seite 187 POWDP15200 UDARNA BUŠILICA 20 V (BEZ BATERIJE) POWDP15200 1 PRIMJENA Uređaj je predviđen za probijanje i bušenje drveta, metala, plastike i zidova. Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti. Ove upute čine sastavni dio opreme električnog alata, pa i u slučaju prodaje drugom vlasniku.
  • Seite 188 POWDP15200 4 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili na stroju koriste se simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili Europskih direktiva. oštećenja alata. Stroj II razreda – Dvostruka Pažljivo pročitajte upute. izolacija – Nije potreban utikač s uzemljenjem (samo za punjač).
  • Seite 189 POWDP15200 ▪ Pri uporabi električnog alata na otvorenom koristite produžni kabel prikladan za vanjsku uporabu. Na taj ćete način smanjiti opasnost od električnog udara. Ako je uporaba električnog alata na vlažnim mjestima neizbježna, koristite izvor napajanja ▪ koji je zaštićen strujnom zaštitnom sklopkom (SZS). Uporaba SZS smanjit će opasnost od električnog udara.
  • Seite 190 POWDP15200 Upotreba i održavanje akumulatorskog alata ▪ Punite isključivo punjačem kojeg je naveo proizvođač. Punjač koji odgovara jednoj vrsti baterije može uzrokovati rizik od požara ako se koristi s drugom vrstom baterije. ▪ Akumulatorske alate koristite isključivo sa za to namijenjenim baterijama. Upotreba različite baterije može prouzročiti rizik od ozljeda i požara.
  • Seite 191 POWDP15200 7 DODATNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BATERIJE I PUNJAČE Koristite samo baterije i punjače primjenjive za ovaj alat. Baterije ▪ Ni u kojem slučaju ne pokušavajte otvoriti. ▪ Ne spremajte na mjestima na kojima temperatura može premašiti 40 °C. ▪...
  • Seite 192 POWDP15200 Stezna glava bez ključa (1) Bušilica ima steznu glavu bez ključa koja vam omogućava ručno stezanje ili otpuštanje svrdla u steznoj glavi. Prsten za podešavanje okretnog momenta (2) Bušilica ima prsten za podešavanje okretnog momenta. On vam omogućava izbor željenog okretnog momenta ovisno o zadatku koji trebate izvršiti (bušenje / uvrtanje različitih vrsta...
  • Seite 193 POWDP15200 9.1.1 Indikacija punjenja (slika 1) Punjač spojite na zidnu utičnicu. ▪ Stalno zeleno: spremno za punjenje. Trepćuće crveno: punjenje. ▪ ▪ Stalno zeleno: napunjeno. ▪ Stalno zeleno i crveno: oštećena baterija ili punjač. Napomena: ako baterija nije pravilno smještena, odvojite je i provjerite je li baterija ispravne vrste i modela za ovaj punjač...
  • Seite 194 POWDP15200 9.5.1 Blokada sklopke (slika 4) Okidač sklopke može se zaključati u isključenom položaju. Na taj se način smanjuje mogućnost slučajnog pokretanja dok uređaj nije u upotrebi. Da bi blokirali okidač sklopke, postavite izbornik smjera okretanja u srednji položaj. 9.5.2 Smjer vrtnje (slika 5) Smjerom vrtnje upravlja birač...
  • Seite 195 POWDP15200 Gumb za izbor brzine (slika 6) NAPOMENA: Na gumbu je značeno “1” za malu brzinu i “2” za veliku brzinu. Bušilica ima pogon s dva stupnja prijenosa namijenjen bušenju pri maloj (1) ili velikoj (2) brzini. Gumb za biranje stupnja prijenosa nalazi se na vrhu bušilice i služi za odabir male ili velike brzine.
  • Seite 196 POWDP15200 Djelovanje prevelikom silom na svrdlo će: − Izazvati pregrijavanje svrdla − Istrošiti ležajeve bušilice − Saviti ili spaliti vrhove svrdla − Stvoriti ekscentrične i rupe nepravilnog oblika Prilikom bušenja velikih rupa u metalu preporučuje se da se započne s malim svrdlom i završi s velikim.
  • Seite 197 POWDP15200 12 TEHNIČKI PODACI 13 mm bez ključa Stezna glava Napajanje 20 V DC Obodna brzina 0-450 / 0-1800 o/min Brzina udara 0-7200/0-28800 bpm Podešavanje momenta 23 položaja Okretni moment 50 Nm (maks.) 13 BUKA Vrijednosti emitirane buke izmjerene su u skladu s odgovarajućim standardom. (K=5) Razina zvučnog tlaka LpA...
  • Seite 198 Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
  • Seite 199 POWDP15200 16 IZJAVA O SUKLADNOSTI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, isključivo i jedino izjavljuje da je, Vrsta uređaja: Udarna bušilica 20 V Robna marka: PowerPlus Model: POWDP15200 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva/uredbi, temeljem primjene europskih usklađenih norma.
  • Seite 200 POWDP15200 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBR. A) ................. 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ ............. 3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE ..................4 Pracovní oblast ......................4 Elektrická bezpečnost ....................4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických nástrojů a péče o ně ............5 Použití...
  • Seite 201 POWDP15200 Instalace a vyjmutí vrtáku a vrtačky (obr. 3) ............10 Vypínač (4) ....................... 10 Zámek spínače (obr. 4) ..................... 10 9.5.1 Směr otáčení (obr. 5) ....................10 9.5.2 9.5.2.1 Otáčení ve směru pohybu hodinových ručiček: ........... 10 9.5.2.2 Otáčení proti směru pohybu hodinových ručiček:..........10 9.5.3...
  • Seite 202 POWDP15200 VRTAČKA S PŘÍKLEPEM 20 V (BEZ AKUMULÁTORU) POWDP15200 1 OBLAST POUŽITÍ Tento elektrický nástroj je určen ke šroubování a vrtání dřeva, kovů, plastůu a zdiva. Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu své...
  • Seite 203 POWDP15200 4 SYMBOLY V tomto návodu a u přístroje jsou používány následující symboly: Označuje riziko úrazu nebo V souladu se základními poškození nástroje. požadavky Evropských směrnic. Stroj třídy II – Dvojitá izolace – Před použitím si přečtěte Nepotřebujete uzemněnou příručku.
  • Seite 204 POWDP15200 ▪ Při práci s elektrickým nástrojem pod širým nebem používejte prodlužovací kabel vhodný k vnějšímu použití. Použití kabelu vhodného k vnějšímu použití zmenšuje riziko zasažení elektrickým proudem. ▪ Je-li práce s elektrickým nástrojem na vlhkém místě nevyhnutelná, použijte zdroj proudu chráněný...
  • Seite 205 POWDP15200 Použití a péče o akumulátorové stroje ▪ Nabíjejte pouze výrobcem určenou nabíječkou. Nabíječka vhodná k nabíjení jednoho typu akumulátoru může způsobit nebezpečí vzniku požáru, pokud použita s jiným akumulátorem. ▪ Elektrické stroje používejte pouze s určenými akumulátory. Použití jiných akumulátorů může znamenat nebezpečí...
  • Seite 206 POWDP15200 ▪ Výstrahy, upozornění a pokyny popsané v tomto návodu k používání nemohou obsáhnout všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel si musí uvědomit, že do tohoto výrobku nelze začlenit faktory zdravého rozumu a opatrnosti. Jejich zabezpečení je tak na uživateli.
  • Seite 207 POWDP15200 8 VLASTNOSTI Lithium-iontové akumulátory (5) ¨Výhody lithium-iontových akumulátorů: ▪ Lithium-iontové akumulátory mají vyšší poměr kapacita/hmotnost (jsou výkonnější při nižší hmotnosti, jsou kompaktnější). Nemají paměťový efekt (ztrátu kapacity po několika cyklech nabití/vybití) jako jiné typy ▪ akumulátorů (NiCd, NiMH,...). ▪...
  • Seite 208 POWDP15200 Po běžném použití je třeba nabíjet asi 1 hodinu, aby byl akumulátor plně nabit. Akumulátor se při nabíjení mírně zahřívá; to je normální a nepředstavuje žádný problém. Nevystavujte nabíječku extrémně vysokým nebo nízkým teplotám. Nejlepší je provoz při běžné pokojové teplotě. Po plném nabití akumulátoru odpojte nabíječku ze sítě a vyjměte akumulátor z nabíječky.
  • Seite 209 POWDP15200 Vložení a vyjmutí akumulátoru (obr. 2) VAROVÁNÍ: Před provedením jakýchkoliv úprav zajistěte, aby byla vrtačka vypnutá a aby byl volič směru otáčení ve střední poloze. ▪ Vyjměte akumulátor: zatlačte západku pro uvolnění baterie dovnitř a současným tahem za akumulátor.
  • Seite 210 POWDP15200 Poznámka: Funkce nastavení utahovacího momentu funguje pouze v režimu šroubování. Volič funkčního režimu Otočte volič funkčního režimu tak, aby ukazatel směřoval na příklepový režim ▪ a byl tedy nastaven příklepový režim činnosti. ▪ Otočte volič funkčního režimu tak, aby ukazatel směřoval na režim vrtání...
  • Seite 211 POWDP15200 10.2 Vrtání do dreva Pro vrtání do dřeva používejte v zájmu dobré výkonnosti vysokorychlostní ocelové bity. Otočte volič funkčního režimu na režim vrtání „ “. Vrtat začínejte velmi pomalou rychlostí, aby vám vrták nesklouzl z počáteční polohy. Jakmile se vrták zakousne do materiálu, rychlost zvyšte.
  • Seite 212 POWDP15200 11 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění 11.1 ▪ Udržujte čisté větrací otvory stroje, abyste předešli přehřátí motoru. ▪ Pravidelně čistěte těleso stroje měkkou tkaninou, nejlépe po každém použití. ▪ Udržujte větrací otvory prosté prachu a nečistot. ▪ Jestliže nečistota nepovoluje, použijte měkkou tkaninu navlhčenou ve vodě s přídavkem mýdla.
  • Seite 213 Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití nástroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro nástroje Powerplus. ▪ Více informací můžete vždy získat na čísle 00 32 3 292 92 90. Dopravní náklady vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Seite 214 POWDP15200 16 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, tímto prohlašuje pouze, že Vrtačka s příklepem 20 V Výrobek: Výrobní značka: PowerPlus Model: POWDP15200 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských směrnic/ nařízení...
  • Seite 215 POWDP15200 POUŽÍVANIE ................... 3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..............4 Pracovná plocha ....................4 Elektrická bezpečnosť ................... 4 Osobná bezpečnosť ....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Používanie nástroja s akumulátorom a starostlivosť...
  • Seite 216 POWDP15200 Vloženie a vybratie batérie (obr. 2) ............... 9 Inštalácia a vybratie korunky a vrtáka (obr. 3) ........... 10 Spínač (4) ......................10 Zámok vypínača (obr. 4) ..................10 9.5.1 Smer otáčania (obr. 5) ................... 10 9.5.2 Otáčanie v smere hodinových ručičiek: ............. 10 9.5.2.1...
  • Seite 217 POWDP15200 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 20 V AKUMULÁTOROM (BEZ AKUMULÁTORA) POWDP15200 1 POUŽÍVANIE Toto elektrické náradie je určené na skrutkovanie a vŕtanie do dreva, kovu, plastu a muriva Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné bezpečnostné pokyny. Ak vaše elektrické...
  • Seite 218 POWDP15200 4 SYMBOLY V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá izolácia Pozorne si prečítajte pokyny. – Nepotrebujete uzemnenú zástrčku (iba pre nabíjačku).
  • Seite 219 POWDP15200 ▪ Pri používaní elektrického náradia vo vonkajšom prostredí používajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie šnúry vhodnej na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Osobná bezpečnosť Pri používaní elektrického náradia buďte vždy ostražití, sledujte čo robíte a riaďte sa ▪...
  • Seite 220 POWDP15200 Používanie nástroja s akumulátorom a starostlivosť oň ▪ Dobíjajte akumulátor iba pomocou nabíjačky odporúčanej výrobcom. Nabíjačka vhodná pre jeden druh jednotky akumulátora môže viesť k riziku požiaru pri použití s inou jednotkou akumulátora. ▪ Napájané nástroje používajte iba s uvedenými jednotkami akumulátora. Použitie akýchkoľvek iných jednotiek akumulátora môže viesť...
  • Seite 221 POWDP15200 ▪ Tento výrobok nie je hračka. Uchovávajte ho mimo dosahu detí. ▪ Výstrahy, bezpečnostné opatrenia a pokyny opísané v tomto návode na použitie nemožno aplikovať na všetky možné podmienky a situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť. Operátor musí vedieť, že zdravý úsudok a opatrnosť sú činitele, ktoré do tohto výrobku nemožno vložiť, ale musí...
  • Seite 222 POWDP15200 8 PRVKY Lítium-iónová batéria (5) Výhody lítium-iónových batérií: ▪ Lítium-iónové batérie majú vyšší pomer kapacity/hmotnosti (viac energie na menej ťažšiu, kompaktnejšiu batériu). bez pamäťového efektu (strata kapacity po niekoľkých cykloch nabitia/vybitia) ako iné typy ▪ batérií. (Ni-Cd, Ni-MeH,...). ▪...
  • Seite 223 POWDP15200 Batéria sa po normálnom používaní musí nabíjať na plnú kapacitu približne 1 hodinu. Akumulátorová batéria sa pri nabíjaní mierne zahreje. Je to normálny stav a nepredstavuje to problém. Nabíjačku neumiestňujte na príliš horúce alebo studené miesto. Najlepšie je pri normálnej izbovej teplote.
  • Seite 224 POWDP15200 ▪ Batériu vyberte tak: na akumulátore stlačte uvoľňovaciu západku súčasne akumulátorovú batériu vytiahnete. Batériu vložíte tak, že ju pritlačíte na kontakty nástroja. ▪ Inštalácia a vybratie korunky a vrtáka (obr. 3) Táto vŕtačka má bezkľúčové skľučovadlo na zabránenie uvoľnenia korunky alebo vrtáka a umožňuje ručné...
  • Seite 225 POWDP15200 ▪ Otočte voličom režimu funkcií tak, aby ryska bola vyrovnaná s vybratým režimom vŕtania ▪ Otočte voličom režimu funkcií tak, aby ryska bola vyrovnaná s vybratým režimom skrutkovača Regulátor rýchlosti (obr. 6) POZNÁMKA: Značka „1“ predstavuje nízku rýchlostnú polohu, značka „2“...
  • Seite 226 POWDP15200 Vŕtanie do kovu 10.3 Aby mala vŕtačka maximálny výkon, použite násady z rýchloreznej ocele pre vŕtanie do kovu alebo ocele. Volič režimu funkcií otočte do polohy režimu Vŕtať „ “. Začnite vŕtať pri veľmi nízkej rýchlosti, aby ste predišli zošmyknutiu vrtáku zo začiatočného bodu. Zachovajte rýchlosť...
  • Seite 227 Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho ▪ používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou dohodnuté...
  • Seite 228 POWDP15200 ▪ Náradie musíte vrátiť v nerozobranom stave svojmu predajcovi v prijateľne čistom stave, v originálnom plastovom kufríku, ak v ňom bolo vaše náradie dodané, spolu s priloženým dokladom o kúpe. ▪ Váš nástroj musíte nabíjať minimálne 1x mesačne, aby nástroj optimálne fungoval.
  • Seite 229 POWDP15200 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ..............3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ..............4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................5 Folosirea și întreținerea aparatului electric ............
  • Seite 230 POWDP15200 Montarea și demontarea acumulatorului (Fig. 2) ..........10 Montarea și demontarea unui vârf și a unui burghiu (Fig. 3) ......10 Comutatorul (4) ....................10 9.5.1 Blocarea comutatorului (Fig. 4) ................10 Direcția de rotație (Fig. 5) ..................10 9.5.2...
  • Seite 231 POWDP15200 BORMAȘINĂ CU PERCUȚIE 20 V (FĂRĂ ACUMULATOR) POWDP15200 1 DOMENII DE UTILIZARE Aparatul electric este destinat înșurubării și perforării prin lemn, metal, materiale plastice sau zidărie. Nu este proiectat pentru utilizare profesională. AVERTISMENT! Pentru siguranța dumneavoastră, înainte de a folosi mașina, citiți cu atenție acest manual și instrucțiunile generale de...
  • Seite 232 POWDP15200 4 SIMBOLURI În acest manual și sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire sau În conformitate cu cerințele esențiale de deteriorare a aparatului. ale Directivelor europene. Clasa II - Aparatul este dublu izolat; Firele de împământare nu sunt prin Citiți manualul înainte de...
  • Seite 233 POWDP15200 ▪ Când aparatul electric funcționează în exterior, folosiți un prelungitor adecvat folosirii în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat folosirii la exterior reduce riscul de electrocutare mortală. ▪ Dacă trebuie folosit aparatul electric în medii umede, folosiți un o priză protejată cu disjunctor bipolar.
  • Seite 234 POWDP15200 Utilizarea și întreținerea acumulatorului aparatului electric ▪ Pentru reîncărcare utilizați numai încărcătorul specificat de producător. Un încărcător corespunzător pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta pericol de incendiu la utilizarea cu un alt acumulator. ▪ Utilizați aparatul numai împreună cu acumulatorul specificat. Utilizarea oricărui alt tip de acumulator poate prezenta pericol de rănire și de incendiu.
  • Seite 235 POWDP15200 ▪ Acest produs nu este o jucărie. A nu se lăsa la îndemâna copiilor. ▪ Avertizările, precauțiile și instrucțiunile prezentate în acest manual de instrucțiuni nu pot acoperi toate stările și situațiile care ar putea apărea. Operatorul trebuie să înțeleagă...
  • Seite 236 POWDP15200 8 FUNCȚII Acumulator li-ion (5) Avantajele acumulatorilor Li-ion: ▪ Acumulatorii Li-ion au o capacitate/un raport ponderal mai mare (mai multă putere pentru acumulatori cu greutate mai mică și mai compacte). Fără efect de memorie (pierderea capacității după mai multe cicluri de ▪...
  • Seite 237 POWDP15200 9 MOD DE UTILIZARE Încărcarea acumulatorului Acumulatorul ferăstrăului alternativ a fost livrat descărcat, pentru a evita eventualele probleme. Trebuie să îl încărcați înainte de utilizare. Notă: Acumulatorul nu se va încărca complet la prima încărcare. Pentru o încărcare completă, lăsați-l să funcționeze mai multe cicluri complete încărcare –...
  • Seite 238 POWDP15200 Indicator al încărcării acumulatorului (Fig. 1a) Pe setul de acumulatori există indicatoare de încărcare a acumulatorului, puteți verifica starea de încărcare a acumulatorului apăsând butonul (12). Înainte de utilizarea aparatului, apăsați declanșatorul comutator pentru a verifica dacă acumulatorul este suficient de încărcat pentru funcționare corespunzătoare.
  • Seite 239 POWDP15200 Viteza variabilă 9.5.3 Aparatul este prevăzut cu un comutator de reglare a vitezei, care mărește turația și cuplul la apăsarea mai puternică a clapetei comutatorului. Turația este comandată de puterea cu care este apăsată clapeta comutatorului. Schimbarea cuplului Cuplul se reglează prin rotirea inelului de reglare a cuplului; cuplul este mai mare atunci când setarea de cuplu se face la poziția superioară.
  • Seite 240 POWDP15200 AVERTISMENT: Nu priviți direct în raza lămpii. Nu îndreptați raza lanternei către nicio persoană sau către un alt obiect decât piesa de prelucrat. Nu îndreptați în mod deliberat raza lanternei către personal și asigurați-vă că nu este îndreptată către ochii unei persoane pentru mai mult de 0,25 secunde.
  • Seite 241 POWDP15200 10.5 Setarea Percutor ▪ Pentru performanțe maxime, utilizați burghie de bună calitate pentru zidărie, rotiți ”. selectorul modului de funcționare pe poziția cu percuție„ ▪ Utilizați acest reglaj doar pentru a perfora sau pentru a aleza în piatră/beton. Setarea Percutor funcționează...
  • Seite 242 POWDP15200 14 GARANȚIE ▪ Acestui produs i se acordă garanție conform reglementărilor legale pentru o perioadă efectivă de 36 de luni de la data cumpărării de către primul utilizator. Această garanție acoperă toate defecțiunile de materiale sau de producție, cu excepția ▪...
  • Seite 243 POWDP15200 16 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară doar faptul că Bormașină cu percuție 20 V produsul: marcă de comerț: PowerPlus model: POWDP15200 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor/ Reglementărilor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate.
  • Seite 244 POWDP15200 ZASTOSOWANIE ................3 OPIS (RYC. A) ................. 3 SPIS CZĘŚCI .................. 3 SYMBOLE ..................4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ............... 4 Miejsce użytkowania....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ................. 4 Bezpieczeństwo osobiste..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Eksploatacja i konserwacja narzędzia akumulatorowego ........6 Serwis ........................
  • Seite 245 POWDP15200 Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (ryc. 2) ........... 10 Wkładanie i wyjmowanie końcówek i wierteł (ryc. 3) ......... 10 Przełącznik (4) ...................... 10 Blokada przełącznika (ryc. 4) ................. 10 9.5.1 9.5.2 Kierunek obrotów (ryc. 5) ..................10 Zmienna prędkość obrotowa .................. 11 9.5.3...
  • Seite 246 POWDP15200 WIERTARKA UDAROWA 20 V (BEZ AKUMULATORA) POWDP15200 1 ZASTOSOWANIE Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wiercenia w drewnie, metalu plastiku i murach. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. UWAGA! Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną instrukcję zasad bezpiecznego użytkowania przed zastosowaniem urządzenia.
  • Seite 247 POWDP15200 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. " Urządzenie klasy II – podwójna Uważnie przeczytać izolacja – nie trzeba stosować instrukcje.
  • Seite 248 POWDP15200 lub częściami ruchomymi. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego. Podczas pracy na zewnątrz należy zastosować odpowiedni przedłużacz, przeznaczony ▪ do użytku na wolnym powietrzu. Zastosowanie przewodu zasilającego przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego. ▪...
  • Seite 249 POWDP15200 ▪ Części tnące muszą być utrzymywane w stanie naostrzonym i czystym. Prawidłowo konserwowane części tnące o ostrych krawędziach zapewniają łatwiejszą obsługę narzędzia i zmniejszają prawdopodobieństwo zakleszczenia. ▪ Z elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek tnących itp. należy korzystać jedynie zgodnie z niniejszą instrukcją i przeznaczeniem właściwym dla danego typu urządzenia, przy uwzględnieniu warunków pracy oraz rodzaju wykonywanego zadania.
  • Seite 250 POWDP15200 ▪ Nie wolno pozastawiać narzędzia bez nadzoru, kiedy podłączony jest pakiet akumulatorów. Przed pozostawieniem narzędzia wyłączyć je i zdjąć pakiet akumulatorów. Ładowarka nagrzewa się w czasie używania. Temperatura ładowarki może podnieść się ▪ do niebezpiecznego poziomu i spowodować zagrożenie pożarem, jeżeli nie będzie ona posiadać...
  • Seite 251 POWDP15200 ✓ W przypadku kontaktu z oczami intensywnie płukać czystą wodą przez co najmniej 10 minut. Skonsultować się z lekarzem. Zagrożenie pożarem! Unikać zwarcia styków odłączanego akumulatora. Nie spalać akumulatora w piecu. Ładowarki ▪ Nie wolno nigdy próbować ładować baterii jednorazowego użytku.
  • Seite 252 POWDP15200 Miękki uchwyt TPR Wiertarka bezprzewodowa wyposażona jest w miękki uchwyt TPR i części zabezpieczające. TPR (guma termoplastyczna) jest materiałem sprężystym, pochłaniającym uderzenia i przyjaznym dla środowiska (nadającym się do recyklingu). 9 OBSŁUGA Ładowanie pakietu akumulatorów Pakiet akumulatorów dla narzędzia dostarczany jest w stanie niskiego naładowania celem zapobieżenia możliwym problemom, dlatego przed pierwszym użyciem należy naładować...
  • Seite 253 POWDP15200 UWAGA: Usunąć pakiet akumulatora ze stojaka ładowarki korzystając z pomocy kciuka lub palców; nacisnąć przycisk zwalniający akumulator i jednocześnie wyciągnąć pakiet akumulatora. Wskaźnik pojemności akumulatora (ryc. 3) Wskaźniki pojemności akumulatora znajdują się na pakiecie akumulatora; można sprawdzać stan pojemności akumulatora po naciśnięciu przycisku (12). Przed użyciem narzędzia należy nacisnąć...
  • Seite 254 POWDP15200 9.5.2.2 Obrót w lewo: W lewo: W celu wybrania obrotów wstecz należy docisnąć dźwignię w prawą stronę narzędzia. Zmienna prędkość obrotowa 9.5.3 Narzędzie posiada przełącznik bezstopniowej regulacji prędkości, który zapewnia większą prędkość obrotową i moment wraz ze wzrostem nacisku na spust przełącznika.
  • Seite 255 POWDP15200 Lampka LED (ryc. 7) Lampkę roboczą LED można uruchomić przed uruchomieniem silnika lekkim naciśnięciem przełącznika. Oświetla one miejsce pracy celem jego uprzedniego sprawdzenia i świeci również w czasie pracy. OSTRZEŻENIE: Nie wolno patrzeć bezpośrednio w strumień światła. Nigdy nie wolno kierować wiązki światła na osobę lub przedmiot inny niż element obrabiany.
  • Seite 256 POWDP15200 niskiej nastawy momentu. Następnie wyregulować ustawienie, kiedy odpowiednia wymagana siła zostanie ustalona. UWAGA: Wymagana nastawa momentu zależy od wkręcanego przedmiotu. W przypadku wkrętów uwzględnić wielkość, długość i rodzaj materiału. Ustawienie młota 10.5 ▪ W celu zapewnienia maksymalnej wydajności, stosować dobrej jakości wiertła do betonu w wiertarce udarowej, wybierak trybu działania przestawić...
  • Seite 257 POWDP15200 13 EMISJA DŹWIĘKU Wartości emisji hałasu, zmierzone zgodnie z odpowiednią normą. (K=5) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 76 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA 87 dB(A) UWAGA! Moc akustyczna dźwięku może przekraczać 85 dB(A), w takim wypadku należy zastosować środki indywidualnej ochrony słuchu.
  • Seite 258 POWDP15200 ▪ Niezdemontowane narzędzie należy zwrócić do sprzedawcy w oryginalnej plastikowej walizce (jeżeli produkt był w nią fabrycznie zapakowany) wraz z dowodem zakupu. 15 ŚRODOWISKO NATURALNE Usuwanie maszyny (Ma zastosowanie na terenie Unii Europejskiej i w innych krajach Europy dysponujących odpowiednimi systemami gromadzenia.) Zgodnie z art.
  • Seite 259 POWDP15200 16 DEKLARACJA ZGODNOŚCI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA wyłącznie oświadcza, że produkt: Wiertarka udarowa 20 V znak towarowy: PowerPlus model: POWDP15200 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw/ Reglementărilor europejskich, opartych na zastosowaniu europejskich norm...
  • Seite 260 POWDP15200 ALKALMAZÁS ................3 LEÍRÁS (A ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ..................... 4 Elektromos biztonság .................... 4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ......5 Az akkus készülék használata és gondozása ............6 Szerviz ........................
  • Seite 261 POWDP15200 A hegy vagy a fúró behelyezése és eltávolítása (3. ábra) ......... 10 Kapcsoló (4) ......................10 9.5.1 Kapcsoló retesz (4. ábra) ..................10 9.5.2 Forgási irány (5. ábra).................... 10 9.5.2.1 Órajárással egyirányú forgás:................10 9.5.2.2 Órajárással ellentétes irányú forgás: ..............10 9.5.3...
  • Seite 262 POWDP15200 ÜTVEFÚRÓ 20 V (AKKU NINCS MELLÉKELVE) POWDP15200 1 ALKALMAZÁS A szerszámgép fa, fém, műanyag és kőfal átfúrására szolgál. Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat. A berendezést kizárólag az alábbi utasításokkal együtt lehet továbbadni.
  • Seite 263 POWDP15200 4 JELZÉSEK A jelen kézikönyvben és/vagy a gépen az alábbi jelzéseket használtuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) szükséges készülék sérülésének követelményei szerint. veszélyére szóló felhívás. II. Érintésvédelmi osztályú gép – Használat előtt olvassa el a Dupla szigetelés – Nincs szükség kezelési utasítást!
  • Seite 264 POWDP15200 ▪ Ha kültéren használja az elektromos működtetésű szerszámot, akkor csak kültéri használatra jóváhagyott hosszabbító kábeleket használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. ▪ Ha elkerülhetetlen a készülék nedves helyen történő alkalmazása, akkor használjon áram- védőkapcsolóval (RCD) védett tápellátást.
  • Seite 265 POWDP15200 ▪ Az elektromos működtetésű szerszámokat, tartozékokat, betéteket az utasításoknak és az adott típusú eszköznek megfelelően használja, figyelembe véve a munkafeltételeket és a végrehajtandó tevékenységet. Az elektromos működtetésű szerszámok rendeltetéstől eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet. Az akkus készülék használata és gondozása ▪...
  • Seite 266 POWDP15200 ▪ Az akkumulátor töltő felforrósodik használat közben. Elektromos hiba miatt vagy meleg környezetben történő használat esetén, ha nem kap megfelelő szellőzést, az akkumulátor töltő hőmérséklete veszélyes szintet érhet el, ami tűzveszélyes. Ne tegye a töltőt gyúlékony felületre. Ne takarja el a töltő szellőző nyílásait. Semmiképpen se helyezze a töltőt szőnyegekre vagy takarókra;...
  • Seite 267 POWDP15200 Töltők ▪ Tilos újra nem tölthető akkumulátorok feltöltését megkísérelni. ▪ A sérült vezetékeket azonnal cserélje ki. ▪ Tilos víz hatásának kitenni. ▪ Tilos a töltőt felnyitni. ▪ Ne tesztelje a töltőt. ▪ A töltő csak beltéri használatra alkalmas. 8 JELLEMZŐK Li-ion akkumulátor (5)
  • Seite 268 POWDP15200 9 MŰKÖDTETÉS Az akkumulátor feltöltése A készülékhez mellékelt akkumulátor-köteget majdnem lemerült állapotban adjuk, hogy megelőzzük az esetleges problémákat. Megjegyzés: Az akkumulátor az első feltöltés alkalmával nem éri el teljesen feltöltött állapotát. A teljes feltöltés néhány töltési ciklus után következik be.
  • Seite 269 POWDP15200 Akkumulátor kapacitás jelző (1a. ábra) Az akkumulátor egységen vannak akkumulátor kapacitás kijelzők, ezért bármikor ellenőrizheti az akkumulátor töltöttségi állapotát, ha megnyomja a gombot (12). Kérjük, a készülék használata előtt nyomja meg a kapcsoló ravaszt, hogy ellenőrizze, az akkumulátor elégségesen feltöltött a készülék megfelelő működéséhez.
  • Seite 270 POWDP15200 9.5.3 Változtatható sebesség A készülék sebesség-változtatható kapcsolóval rendelkezik, mely magasabb sebesség és forgatónyomaték beállításában segít, és nagyobb kapcsolónyomást eredményez. A sebességet a kapcsoló megnyomásának erősségével lehet szabályozni. A forgatónyomaték beállítása A forgatónyomatékot az erre alkalmas gyűrű elforgatásával lehet beállítani. A forgatónyomaték nagyobb, amikor a beállító...
  • Seite 271 POWDP15200 Ne irányítsa szándékosan a fénysugarat más személyekre és gondoskodjon arról, hogy az 0,25 másodpercnél hosszabb ideig ne világítson senki szemébe. 10 FÚRÁS 10.1 Fúrás Mielőtt a szerszámot fúrásra használná, az üzemmód választót fúrás állásba kell kapcsolni „ ”. Amikor sima, kemény felületet fúr, akkor használjon pontozót a kívánt hely megjelölésére.
  • Seite 272 POWDP15200 10.5 Ütvefúrás beállítás ▪ A maximális teljesítmény elérése érdekében használjon jó minőségű falfúró szárakat az ütvefúráshoz, és fordítsa az üzemmód választót ütvefúrás működési módba“ ”. Ezt a beállítás csak kőbe / betonba történő fúrásnál használható. Az ütvefúrás üzemmód anyagba történő fúrás/forgácsolás esetén működik jól.
  • Seite 273 ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Seite 274 POWDP15200 16 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, kizárólagosan kijelenti, hogy A termék típusa: Ütvefúró 20V Márkanév: PowerPlus Cikkszám: POWDP15200 megfelel a harmonizált európai szabványok alkalmazásán alapuló, idevonatkozó európai irányelvek/rendeletek alapvető...
  • Seite 275 POWDP15200 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............3 ОПИСАНИЕ (РИС. А) ..............3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........4 Рабочее место ..................... 4 Электробезопасность ..................4 Личная безопасность ..................5 Эксплуатация...
  • Seite 276 POWDP15200 Установка и удаление аккумулятора (Рис. 2) ..........11 Установка и удаление сверла и бита (Рис. 3) ..........11 Выключатель (4) ....................11 Фиксатор выключателя (Рис. 4) ................11 9.5.1 Направление вращения (Рис. 5) ................11 9.5.2 Вращение по часовой стрелке: ................ 11 9.5.2.1...
  • Seite 277 POWDP15200 УДАРНАЯ ДРЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЕМ 20 В (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) POWDP15200 1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Электроинструмент предназначен для завинчивания шурупов и винтов и сверления отверстий в дереве, металле, пластике и каменной или кирпичной кладке. Не предназначен для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно...
  • Seite 278 POWDP15200 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы: Обозначает риск Соответствие с основными получения травмы или стандартами по повреждения безопасности применимых инструмента. Европейских директив. Класс II - Машина имеет двойную изоляцию; Прочитайте руководство поэтому провод...
  • Seite 279 POWDP15200 ▪ Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам, кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск поражения электрическим током. ▪ Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим...
  • Seite 280 POWDP15200 ▪ Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения электроинструмента. ▪ Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными...
  • Seite 281 POWDP15200 Обслуживание ▪ Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом, который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит соответствие требуемым стандартам безопасности. 6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ ▪ При работе в условиях, когда режущие инструменты могут касаться скрытой...
  • Seite 282 POWDP15200 ▪ Храните ваши аккумуляторы в сухом прохладном месте (5 °C - 20 °C). Никогда не храните аккумуляторы в разряженном состоянии. Литий-ионные аккумуляторы лучше всего регулярно разряжать и перезаряжать ▪ (минимум 4 раза в год). При длительном хранении литий-ионного аккумулятора...
  • Seite 283 POWDP15200 Кольцо регулировки крутящего момента (2) Дрель имеет кольцо регулировки крутящего момента. Оно позволяет выбирать необходимый крутящий момент в зависимости от выполняемой задачи (сверление отверстий / закручивание винтов разного типа в различные материалы). Надлежащая настройка зависит от типа материала и используемого размера винта.
  • Seite 284 POWDP15200 Осмотрите аккумуляторный блок перед зарядкой, на заряжайте треснувший или протекающий аккумуляторный блок. Индикация зарядки (Рис. 1) 9.1.1 Подключите зарядное устройство к электрической розетке. ▪ Горит постоянно зеленым светом: готов к зарядке. ▪ Горит постоянно зеленым светом: заряжено. ▪ Горит постоянно зеленым светом: заряжено.
  • Seite 285 POWDP15200 Установка и удаление аккумулятора (Рис. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых регулировок убедитесь, что дрель выключена, а переключатель вращения находится в центральном положении. ▪ Снятие аккумулятора: одновременно нажмите защелку аккумулятора и извлеките аккумуляторный блок. Чтобы вставить аккумулятор, надавите аккумуляторным блоком на контакте...
  • Seite 286 POWDP15200 Регулировка крутящего момента Крутящий момент регулируется кольцом настройки крутящего момента; крутящий момент будет больше, когда кольцо будет в более высокой позиции. Крутящий момент будет меньше, когда кольцо будет в нижней позиции. «1» означает самое низкое значение, а «23» означает самое высокое значение.
  • Seite 287 POWDP15200 Не направляйте преднамеренно луч на персонал и следите за тем, чтобы луч не светил в глаз человека дольше 0,25 с. 10 СВЕРЛЕНИЕ Сверление 10.1 Перед использованием для сверления, , Следует установить переключатель режимов работы в положение, соответствующее режиму дрели. «...
  • Seite 288 POWDP15200 ПРИМЕЧАНИЕ. Необходимый крутящий момент зависит от закручиваемого элемента. При работе с винтами имеет значение их размер, длина и тип материала, из которого они изготовлены. Ударная функция 10.5 ▪ Для обеспечения максимальной производительности используйте качественные тонкостенные алмазные биты для ударной дрели. Поверните переключатель...
  • Seite 289 Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания ▪ покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90.
  • Seite 290 POWDP15200 ▪ Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если таковая имелась), приложив документ о покупке. ▪ Для обеспечения оптимальной работы этого инструмента его необходимо заряжать минимум 1 раз в месяц.
  • Seite 291 POWDP15200 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ....3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ......4 Работна зона ....................... 4 Електробезопасност ..................4 Лична безопасност ..................... 5 Използване...
  • Seite 292 POWDP15200 Вкарване и изваждане на батерията (Фиг. 2) ..........10 Поставяне и снемане на накрайник или свредло (Фиг. 3) ......11 Превключвател (4) .................... 11 Заключване на превключвателя (Фиг. 4) ............11 9.5.1 Посока на въртене (Фиг. 5) ................. 11 9.5.2...
  • Seite 293 POWDP15200 УДАРНА БОРМАШИНА 20 В (БЕЗ БАТЕРИЯ) POWDP15200 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Този механичен инструмент е предназначен за пробиване на дървесина, метал, пластмаси и зидария. Неподходящ за професионална употреба. Предупреждение! Преди да използвате инструмента, прочетете внимателно това ръководство и общите инструкции за безопасност, заради...
  • Seite 294 POWDP15200 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от травма В съответствие с основните или повреда на изисквания на Европейски инструмента. директиви. Клас II – Машината е с двойна Преди да използвате изолация; поради това...
  • Seite 295 POWDP15200 ▪ Не излагайте електроинструменти на дъжд и не ги оставяйте в мокра среда. Ако в електроинструмента влезе вода, тя ще увеличи риска от електрически удар. Не повреждайте и не злоупотребявайте с кабела. Никога не го използвайте за ▪ пренасяне, дърпане или изваждане от контакта на електроинструмент. Пазете...
  • Seite 296 POWDP15200 ▪ Поддръжка. Проверявайте за разцентриране или заяждане на движещите се части, счупване на части или друго състояние, което може да окаже влияние върху работата на електроинструмента. Ако електроинструментът се повреди, той трябва да бъде ремонтиран. Много инциденти са предизвикани от недобре поддържани...
  • Seite 297 POWDP15200 ▪ Не докосвайте свердлото, преди да изстине. Свердлата се нагорещяват силно при работа и могат да ви изгорят. Избягвайте неволно включване на инструмента. Подгответе се за работа, преди да ▪ включите инструмента. ▪ Не оставяйте инструмента, преди напълно да е спрял. Движещите се части могат да...
  • Seite 298 POWDP15200 ▪ Не загрявайте. Ако батериите се загреят до температури над 100 °C, уплътнението и изолационните сепаратори и други полимерни съставки могат да бъдат повредени от изтичане на електролит и/или вътрешно свързване на късо, което води до генериране на топлина, причиняващо повреда или пожар. В допълнение не...
  • Seite 299 POWDP15200 да изберете друга скорост (HI-LO – голяма или малка). Натиснете спусъка на прекъсвача, за да спрете машината. променлива скорост Акумулаторната ви бормашина разполага с превключвател за промяна на скоростта. Скоростта на въртене и въртящият момент се увеличават в съответствие с упражнения...
  • Seite 300 POWDP15200 ▪ Постоянно зелено и червено: повредена акумулаторна батерия или зарядно устройство. Забележка: Ако акумулаторната батерия не е поставена правилно, разединете я и се уверете, че акумулаторният блок е от правилния модел за това зарядно устройство, както е указано в таблицата на...
  • Seite 301 POWDP15200 Поставяне и снемане на накрайник или свредло (Фиг. 3) Тази бормашина има безключов патронник, който предотвратява разхлабването на накрайника или свредлото и позволява затягането и освобождаването на свредлото на ръка в челюстите на патронника. ▪ Завъртете пръстен A обратно на часовниковата стрелка с другата си ръка, докато...
  • Seite 302 POWDP15200 Селектор на режим на работа ▪ Завъртете селектора на режима така, че стрелката да сочи ударен режим на пробиване ▪ Завъртете селектора на режима така, че стрелката да сочи режим на пробиване без удар. Завъртете селектора на режима така, че стрелката да сочи режим на работа на...
  • Seite 303 POWDP15200 10 ПРОБИВАНЕ Пробиване 10.1 Преди да използвате инструмента за пробиване, селекторът на режима трябва да бъде поставен в положение за пробиване“ ”. При пробиване на твърда, гладка повърхност използвайте пробой, за да маркирате центъра на желаното положение на отвора. Това ще предотврати изплъзване на...
  • Seite 304 POWDP15200 Ударен режим на пробиване 10.5 ▪ За максимално добро представяне използвайте качествени свердла за перфориране на бетон, тухли и др., поставете селектора на режим ударна бормашина“ ”. ▪ Използвайте тази настройка само за разбиване или пробиване на камък/бетон. Ударният режим на пробиване е подходящ за пробиване/къртене на строителни...
  • Seite 305 POWDP15200 14 ГАРАНЦИЯ ▪ Този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. Тази гаранция покрива всички дефекти на материали и производствени дефектни, ▪ но не включва: батерии, зарядни устройства, дефектни части вследствие на...
  • Seite 306 POWDP15200 16 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Белгия декларира единствено, че продукт: Ударна бормашина 20 В марка: PowerPlus модел: POWDP15200 е в съответствие с основните изисквания и други съответни разпоредби на приложимите...
  • Seite 307 DISCOVER THE ENTIRE PRODUCT RANGE AT WWW.DUAL-POWER.COM WWW.VARO.COM DESIGNED AND MARKETED BY VARO VARO - VIC. VAN ROMPUY nv ©copyright by varo JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM...