Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
.CeC& eC .CZ`<<`.HC
HTV`.HC C .CZ`<<`.HC
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ
OBSLUHA A INŠTALÁCIA
qVBqZZVéqCZT.+V B.` <:`VHC.: ’ q<< BHeC` q`V +`V q.`+ T ’
НАСТЕННЫЙ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ С ЭЛЕКТРОННЫМ МОДУЛЕМ ’ C Z`CCu
:eBe<Cu H+V.p pHt Z <:`VHC.:He
á TZ+
<
á TZ+ Ñ <
á TZ+ Ä <
á TZ+
<
á TZ+
<
á TZ+ Ñ <

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON PSH 30 EL

  • Seite 1 .CeC& eC .CZ`<<`.HC HTV`.HC C .CZ`<<`.HC ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ OBSLUHA A INŠTALÁCIA qVBqZZVéqCZT.+V B.` <:`VHC.: ’ q<< BHeC` q`V +`V q.`+ T ’ НАСТЕННЫЙ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ С ЭЛЕКТРОННЫМ МОДУЛЕМ ’ C Z`CCu :eBe<Cu H+V.p pHt Z <:`VHC.:He á TZ+ < á...
  • Seite 2 .C+<` ’ .CeC& <<&B.C +.Cq.Z .CeC& BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ________________________________________2 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation / am Gerät _______________________________________________________________ 3 Allgemeine Hinweise Maßeinheiten _____________________________________________________ 3 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Sicherheit _____________________________________________________3 den Fachhandwerker. Bestimmungsgemäße Verwendung _________________________ 3 Das Kapitel „Installation“...
  • Seite 3 .CeC& Z.+V+.` Andere Markierungen in dieser Dokumentation Sicherheit / am Gerät Bestimmungsgemäße Verwendung Hinweis Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser und kann eine Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Symbol gekennzeichnet. f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
  • Seite 4 .CeC& &V ` Z+V. eC& Gerätebeschreibung Einstellungen Das Gerät erwärmt elektrisch Trinkwasser mit normaler Heizleis- Bedienelemente, Anzeige und Symbole tung oder Schnellheizung. Die elektronische Regelung erleichtert die energiesparende Einstellung. In Abhängigkeit von der Strom- versorgung und Ihrem Entnahmeverhalten erfolgt ein automati- sches Aufheizen bis zur Solltemperatur. Die digitale Anzeige informiert Sie über die eingestellte Solltem- peratur und die eingeschalteten Funktionen.
  • Seite 5 .CeC& .CZ`<<eC&C Werkseinstellungen Tastenfunktionen Nach Erstinbetriebnahme ist die Solltemperatur auf den Maximal- 4.3.1 Solltemperatur und Frostschutz einstellen wert von 85 °C eingestellt. Mit Symbolen wird angezeigt, dass das Gerät aufheizt und der Energiesparmodus ECO Comfort gewählt Die aktuelle Solltemperatur wird angezeigt. ist.
  • Seite 6 .CeC& .CZ`<<eC&C Menüfunktionen 4.4.3 Energiesparmodus einstellen ECO Comfort (Werkseinstellung) 4.4.1 Allgemeines Prinzip der Menüeinstellungen Dieser Energiesparmodus bietet Ihnen immer die maximale Hinweis Menge Warmwasser und somit höchsten Komfort. Ihre Einstellungen bleiben auch nach Trennung vom Im Energiesparmodus ECO Comfort wird die Solltemperatur nach Netzanschluss erhalten.
  • Seite 7 .CeC& .CZ`<<eC&C f Durch nochmaliges Drücken der Taste Einschalten und einstellen Mode wählen Sie die Menüfunktion f Drücken Sie so oft die Taste Mode, bis ECO Plus. das Symbol Tastensperre erscheint. Das Symbol ECO Plus erscheint. f Stellen Sie mit den Tasten Plus und Minus den Wert für die Temperaturbe- f Durch nochmaliges Drücken wählen grenzung von 40 bis 60 °C ein.
  • Seite 8 .CeC& V.C.&eC&© T%<& eC qV`eC& 4.4.8 Frostschutz ein- / ausschalten Problembehebung Wenn Sie den Frostschutz einschalten, wird die Solltemperatur ù¼ |›ä¼ f ¼ä¼ Ö automatisch auf 7 °C eingestellt. Das Wasser wird nicht Es liegt keine Spannung Überprüfen Sie die warm und die Anzeige Sicherungen in der Haus- Wenn Sie den Frostschutz ausschalten, wird die Solltemperatur leuchtet nicht.
  • Seite 9 .CZ`<<`.HC Z.+V+.` .CZ`<<`.HC 10. Montage 10.1 Montage des Gerätes Die am Gerät befestigte Wandaufhängung ist mit Haken-Langlö- Sicherheit chern versehen, die eine Montage auf bereits bestehende Aufhän- gebolzen von Vorgängergeräten in den meisten Fällen ermöglicht. Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur f Übertragen Sie andernfalls die Maße für die Bohrungen des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt auf die Wand (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und...
  • Seite 10 .CZ`<<`.HC BHC`& 10.3 Elektrischer Anschluss Betriebsart wählen GEFAHR Stromschlag Geräte- und Umweltschäden Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Schalten Sie die Betriebsart nur bei Netztrennung um. Netz. GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installa- tionsarbeiten nach Vorschrift aus. GEFAHR Stromschlag E Einkreisspeicherbetrieb Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester An-...
  • Seite 11 .CZ`<<`.HC .C `V. C+B 12.2 Rückwärtssteuerung einschalten 11. Inbetriebnahme 11.1 Erstinbetriebnahme f Öffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung. f Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. f Beachten Sie die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
  • Seite 12 .CZ`<<`.HC qV`eC& 14. Wartung GEFAHR Stromschlag Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der Netzspannung. GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installa- tionsarbeiten nach Vorschrift aus. Wenn Sie zusätzlich das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“.
  • Seite 13 .CZ`<<`.HC Z`MVeC&Z + eC& 15. Störungsbehebung Hinweis Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstem- peraturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein. f Lassen Sie sich den Fehlercode anzeigen (siehe Kapitel „Ein- stellungen / Menüfunktionen / Fehlercode anzeigen“). f Die Stecker sind im Kapitel „Technische Daten / Elektroschalt- pläne und Anschlüsse“...
  • Seite 14 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C 16. Technische Daten 16.1 Maße und Anschlüsse < TZ+ Ñ < TZ+ Ä < TZ+ < TZ+ < TZ+ Ñ < Gerät Höhe 1045 1200 1435 Gerät Breite Gerät Tiefe Durchführung elektr. Leitungen Höhe 78,5 78,5 78,5 78,5 78,5 78,5...
  • Seite 15 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C 16.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse R 560 Ω 1 Anode 2 Speicherbehälter 3 Netzanschlussklemme 4 Edelstahl-Heizkörper 5 Heizkörper, 2 kW ~ 230 V 6 zusätzlicher Heizkörper, 1 kW ~ 230 V 7 Sicherheitstemperaturbegrenzer 8 Schalter für Betriebsart 9 Jumper ECO 10 Jumper Rückwärtssteuerung 11 elektronische Baugruppe Regelung 12 elektronische Baugruppe Bedienung...
  • Seite 16 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C 16.2.1 Zweikreisspeicherbetrieb 16.3 Störfallbedingungen Die Leistung der Schnellheizung ist nach dem Schrägstrich an- Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten. gegeben. Ein-Zähler-Messung mit EVU-Kontakt 2 / 3 kW 3 / 3 kW 1 EVU-Kontakt 16.2.2 Einkreisspeicherbetrieb Die Leistung der Schnellheizung ist nach dem Schrägstrich an- gegeben.
  • Seite 17 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C 16.4 Datentabelle < TZ+ Ñ < TZ+ Ä < < < TZ+ Ñ < 231155 231156 231157 231158 231648 231159 Hydraulische Daten Nenninhalt Mischwassermenge 40 °C (15 °C/60 °C) Elektrische Daten Anschlussleistung ~ 230 V Nennspannung Phasen 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE...
  • Seite 18 :eCC.CZ` eC &VC`. Ä ’ TZ+ < qqq Z`. <é<`VHC HB...
  • Seite 19 eBq<` eC Vt<.C& qqq Z`. <é<`VHC HB TZ+ <’...
  • Seite 20 HC`C`Z ’ HTV`.HC &CV< .C%HVB`.HC HTV`.HC OPERATION General information _______________________________________ 20 Safety instructions ______________________________________________ 20 Other symbols in this documentation / on the appliance _________________________________________________________ 21 General information Units of measurement _________________________________________ 21 The chapter "Operation" is intended for appliance users and heat- Safety ________________________________________________________ 21 ing contractors.
  • Seite 21 HTV`.HC Z%`t Other symbols in this documentation / on the Safety appliance Intended use Note The appliance is intended for heating domestic hot water and can General notes are identified by the symbol shown on the supply one or more draw-off points. left.
  • Seite 22 HTV`.HC TT<.C ZV.T`.HC Appliance description Settings The appliance electrically heats up domestic hot water with the Controls, display and symbols standard heating output or with rapid heating. The electronic control unit makes energy saving adjustments easier. Subject to the power supply and draw-off behaviour, the water is heated automatically to the set temperature.
  • Seite 23 HTV`.HC Z``.C&Z Factory settings Button functions After commissioning, the set temperature is set to the maximum 4.3.1 Set temperature and frost protection settings value of 85 °C. Symbols indicate that the appliance has heated up the water and ECO Comfort energy saving mode is selected. The current set temperature is displayed.
  • Seite 24 HTV`.HC Z``.C&Z Menu functions 4.4.3 Selecting energy saving mode ECO Comfort (factory setting) 4.4.1 General menu settings principle This energy saving mode always offers you the maximum amount Note of hot water and therefore maximum comfort. Your settings are retained even after disconnection from In ECO Comfort energy saving mode, the set temperature is auto- the power supply.
  • Seite 25 HTV`.HC Z``.C&Z f Press the mode button again to select Starting and setting the ECO Plus menu function. f Keep pressing the mode button until The ECO Plus symbol appears. the key lock symbol appears. f Adjust the value for the temperature f Press the button again to select the limit from 40 to 60 °C using the plus ECO Dynamic menu function.
  • Seite 26 HTV`.HC <C.C&© V C B.C`CC 4.4.8 Switching frost protection on/off Troubleshooting If you switch on frost protection, the set temperature is automati- ù¼ ¼ f V¼ ¼® cally set to 7 °C. The water does not heat There is no power. Check the fuse/MCB in up and the display does your fuse box/distribu-...
  • Seite 27 .CZ`<<`.HC Z%`t .CZ`<<`.HC 10. Preparing for installation 10.1 Preparing to install the appliance The mounting bracket attached to the appliance has hook-in slots, Safety which in most cases enables installation on the bolts that are already in place from previous appliances. Only a qualified contractor should carry out installation, commis- f Otherwise, transfer the dimensions for the holes to be drilled sioning, maintenance and repair of the appliance.
  • Seite 28 .CZ`<<`.HC TVTV.C& %HV .CZ`<<`.HC 10.3 Electrical connection Selecting the operating mode DANGER Electrocution Damage to the appliance and environment Before any work on the appliance, disconnect all poles Only change the operating mode when isolated from the of the appliance from the power supply. power supply.
  • Seite 29 .CZ`<<`.HC HBB.ZZ.HC.C& 12.2 Switching on reverse control 11. Commissioning 11.1 Commissioning f Open the shut-off valve in the cold water line. f Open a draw-off point until the appliance has filled up and the pipework is free of air. f Observe the maximum permissible flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specification / Data table").
  • Seite 30 .CZ`<<`.HC B.C`CC 14. Maintenance DANGER Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles of the appliance from the power supply. DANGER Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. If you additionally need to drain the appliance, observe chapter "Draining the appliance".
  • Seite 31 .CZ`<<`.HC `VHe <Z+HH`.C& 15. Troubleshooting Note The high limit safety cut-out can respond at temperatures below –15 °C. The appliance may be subjected to these temperatures during storage or transport. f Display the fault code (see chapter "Settings / Menu functions / Displaying the fault code"). f The plugs are described in chapter "Specification / Wiring diagrams and connections".
  • Seite 32 .CZ`<<`.HC ZT.%.`.HC 16. Specification 16.1 Dimensions and connections < TZ+ Ñ < TZ+ Ä < TZ+ < TZ+ < TZ+ Ñ < Appliance Height 1045 1200 1435 Appliance Width Appliance Depth Entry electrical cables Height 78.5 78.5 78.5 78.5 78.5 78.5 Cold water inlet Male thread...
  • Seite 33 .CZ`<<`.HC ZT.%.`.HC 16.2 Wiring diagrams and connections R 560 Ω 1 Anode 2 Water heater 3 Mains terminal 4 Stainless steel heating element 5 Heating elements, 2 kW ~ 230 V 6 Additional heating element, 1 kW ~ 230 V 7 High limit safety cut-out 8 Operating mode switch 9 Jumper ECO 10 Reverse control jumper...
  • Seite 34 .CZ`<<`.HC ZT.%.`.HC 16.2.1 Dual circuit operation 16.3 Fault conditions The output from rapid heating is shown after the forward slash. In the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 0.6 MPa can occur. Single meter measurement with EVU contact 2 / 3 kW 3 / 3 kW 1 Power-OFF contact...
  • Seite 35 .CZ`<<`.HC ’ qVVC`t ’ Cp.VHCBC` C Vt<.C& ZT.%.`.HC 16.4 Data table < TZ+ Ñ < TZ+ Ä < < < TZ+ Ñ < 231155 231156 231157 231158 231648 231159 Hydraulic data Nominal capacity Mixed water volume 40 °C (15 °C/60 °C) Electrical data Connected load ~ 230 V Rated voltage...
  • Seite 36 СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ___________________________ 36 Указания по технике безопасности____________ 36 Другие обозначения в данной документации / на приборе ________________________________ 37 1. Общие указания Единицы измерения ________________________ 37 Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и Техника безопасности ______________________ 37 специалиста.
  • Seite 37 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 1.2 Другие обозначения в данной 2. Техника безопасности документации / на приборе Использование по назначению Указание Прибор предназначен для подогрева водопроводной воды Общие указания обозначены приведенным рядом и может обслуживать одну или несколько точек ее отбора. с ними символом. f Следует...
  • Seite 38 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 3. Описание прибора 4. Настройки Прибор представляет собой электрический нагреватель Элементы управления, индикаторы и водопроводной воды, работающий в режиме стандартной символы нагревательной мощности или в режиме ускоренного на- грева. Электронная система регулирования облегчает энергосберегающую настройку. В зависимости от электро- питания...
  • Seite 39 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАСТРОЙКИ 4.2 Заводские настройки В период отпуска и отсутствия f В целях экономии энергии при длительном неисполь- После первоначального пуска в эксплуатацию заданная зовании прибор нужно установить на температуру 7 °C температура настраивается на максимальное значение (защита от замерзания) или отсоединить от источника 85 °C.
  • Seite 40 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАСТРОЙКИ Для изменения настройки необходимо при любых функци- ECO Dynamic (при работе накопительного ях меню произвести следующие действия: водонагревателя в одноконтурном режиме) Этот энергосберегающий режим обеспечивает максималь- f Включить функцию меню кнопкой ную эффективность использования энергии благодаря «плюс» или настроить значение. интеллектуальной...
  • Seite 41 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАСТРОЙКИ 4.4.4 Производственный режим Выключение Специалист может переключить прибор в режим произ- f Нажимать кнопку Mode («Режим») водственного использования, например, во врачебных до тех пор, пока не появится сим- кабинетах или мясных магазинах (см. главу «Монтаж / На- вол ограничителя температуры. стройки») В...
  • Seite 42 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧИСТКА, УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 4.4.8 Включение и выключение функции защиты от 6. Устранение неисправностей замерзания f Способ устранения Проблема Причина Если функция защиты от замерзания включена, заданная Вода не нагревается, и Отсутствует напря- Проверить предохра- температура автоматически устанавливается на 7 °C. индикатор...
  • Seite 43 МОНТАЖ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 10. Монтаж МОНТАЖ 10.1 Монтаж прибора Планка для подвешивания, закрепленная на приборе, Техника безопасности оснащена пазами для крючков, обеспечивающими в боль- шинстве случаев монтаж на уже существующие настенные Монтаж, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание и шпильки предыдущего прибора. ремонт...
  • Seite 44 МОНТАЖ МОНТАЖ 10.3 Электрическое подключение Выбор режима работы ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током Ущерб для прибора и окружающей среды При любых работах следует полностью отклю- Переключение режима работы производится в чать прибор от сети! обесточенном состоянии. ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током Все работы по установлению электрических сое- динений...
  • Seite 45 МОНТАЖ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 11. Ввод в эксплуатацию 12.2 Включение управления рециркуляцией 11.1 Первый ввод в эксплуатацию f Откройте запорный вентиль в трубопроводе подачи холодной воды. f Держать открытым кран точки отбора до тех пор, пока прибор не будет заполнен, а из системы трубопрово- дов...
  • Seite 46 МОНТАЖ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 14.5 Монтаж ограничителя температуры 14. Техобслуживание ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током При любых работах следует полностью отклю- чать прибор от сети! ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током 1 Датчик ограничителя Все работы по установлению электрических сое- f Вставить щуп ограничителя во втулку щупа до упора. динений...
  • Seite 47 МОНТАЖ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 15. Устранение неисправностей Указание При температуре ниже -15 °C может сработать пре- дохранительный ограничитель температуры. При- бор может подвергаться воздействию таких тем- ператур еще при хранении или транспортировке. f Показать код ошибки (см. главу «Настройки / Функции меню / Показать код ошибки»). f Описание...
  • Seite 48 МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16. Технические характеристики 16.1 Размеры и соединения PSH 30 EL PSH 50 EL PSH 80 EL PSH 100 EL PSH 120 EL PSH 150 EL Прибор Высота мм 1045 1200 1435 a20 Прибор Ширина мм a30 Прибор...
  • Seite 49 МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16.2 Электрические схемы и соединения R 560 Ом 1 Анод 2 Резервуар накопителя 3 Клемма подключения к сети 4 Нагревательный элемент из нержавеющей стали 5 Нагревательный элемент 2 кВт ~ 230 В 6 Дополнительный нагревательный элемент 1 кВт ~ 230 В 7 Предохранительный...
  • Seite 50 МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16.2.1 Двухконтурный режим работы 16.2.2 Одноконтурный режим работы накопительного водонагревателя накопительного водонагревателя Мощность ускоренного нагрева указана после наклонной Мощность ускоренного нагрева указана после наклонной черты. черты. 2 / 3 кВт Одноканальный счетчик с контактом для подключения к энергоснабжающему предприятию 2 / 3 кВт...
  • Seite 51 МОНТАЖ | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16.4 Таблица параметров PSH 30 EL PSH 50 EL PSH 80 EL PSH 100 EL PSH 120 EL PSH 150 EL 231155 231156 231157 231158 231648 231159 Гидравлические данные...
  • Seite 52 H Z+ ’ H Z<e+ p\H C TH:tCt H Z<e+ OBSLUHA Všeobecné pokyny _________________________________________ 52 Bezpečnostné pokyny __________________________________________ 52 Iné označenia v tejto dokumentácii / na zariadení _______ 53 Rozmerové jednotky ____________________________________________ 53 Všeobecné pokyny Bezpečnosť __________________________________________________ 53 Kapitola Obsluha je určená užívateľovi zariadenia a odbornému Určené...
  • Seite 53 H Z<e+ xTCHZb Iné označenia v tejto dokumentácii / na Bezpečnosť zariadení Určené použitie Upozornenie Zariadenie slúži na ohrev pitnej vody a môže zásobovať jedno Všeobecné pokyny sú označené symbolom nachádzajú- alebo viacero odberných miest. cim sa vedľa. f Pozorne si prečítajte texty upozornenia. Iné...
  • Seite 54 H Z<e+ THT.Z xV.C. Popis zariadenia Nastavenia Zariadenie elektricky ohrieva pitnú vodu so základným ohrieva- Ovládacie prvky, indikácie a symboly cím výkonom alebo s tzv. rýchloohrevom. Elektronická regulácia uľahčuje nastavenie šetriace energiu. V závislosti od napájania el. prúdom a vášho odberového správania sa uskutočňuje automa- tický...
  • Seite 55 H Z<e+ CZ`pC. Nastavenia z výroby Funkcie tlačidiel Po prvom uvedení do prevádzky je požadovaná teplota nastavená 4.3.1 Nastavenie požadovanej teploty a protimrazovej na maximálnu hodnotu 85 °C. Symboly indikujú, že prístroj ohrieva ochrany a je zvolený režim úspory energie ECO Comfort. Zobrazuje sa aktuálna požadovaná...
  • Seite 56 H Z<e+ CZ`pC. Funkcie menu 4.4.3 Nastavenie režimu úspory energie ECO Comfort (nastavenie z výroby) 4.4.1 Všeobecný princíp nastavení menu Tento režim úspory energie vám vždy ponúka maximálne množ- Upozornenie stvo teplej vody, a tým najvyšší komfort. Vaše nastavenia zostávajú zachované aj po odpojení od V režime úspory energie ECO Comfort sa požadovaná...
  • Seite 57 H Z<e+ CZ`pC. f Opätovným stlačením tlačidla Mode Zapnutie a nastavenie zvolíte funkciu menu ECO Plus. f Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým Objaví sa symbol ECO Plus. sa neobjaví symbol obmedzenie teploty. f Pomocou tlačidiel plus a mínus na- f Opätovným stlačením zvolíte funkciu stavte hodnotu pre obmedzenie teploty menu ECO Dynamic.
  • Seite 58 H Z<e+ .Z`C.© H\`VHpC.  fVz  4.4.8 Zapnutie/vypnutie protimrazovej ochrany Odstraňovanie problémov Keď zapnete protimrazovú ochranu, požadovaná teplota sa auto- ù½ T ë ê | f H® } ¼ ê¼ maticky nastaví na 7 °C. Voda sa nezohrieva a Nie je prítomné žiadne Skontrolujte poistky do- signálne svetlo nesvieti.
  • Seite 59 .C\`< . xTCHZb .C\`< . 10. Montáž 10.1 Montáž zariadenia Záves pripevnený na zariadení je vybavený pozdĺžnymi otvormi pre Bezpečnosť háky, ktoré vo väčšine prípadov umožňujú montáž na už jestvujúce závesné háky po predchádzajúcom zariadení. Inštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu zaria- f V opačnom prípade preneste na stenu rozmery pre vývrty denia smie vykonávať...
  • Seite 60 .C\`< . BHC` z 10.3 Elektrické pripojenie Voľba prevádzkového režimu NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Poškodenia zariadenia a životného prostredia Pred všetkými prácami odpojte všetky póly zariadenia Prepínajte prevádzkový režim iba pri odpojení od siete. od siete! NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Vykonávajte všetky práce na elektrickom pripojení...
  • Seite 61 .C\`< . epC. H TVp x:t 12.2 Zapnutie spätného riadenia 11. Uvedenie do prevádzky 11.1 Prvé uvedenie do prevádzky f Otvorte uzatvárací ventil v prívode studenej vody. f Otvorte ventil pre teplú vodu na armatúre, až kým zariadenie nebude plné a v potrubnej sieti sa nebude nachádzať vzduch. f Dbajte pri tom na maximálne povolené...
  • Seite 62 .C\`< . fVz  14. Údržba NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Pred všetkými prácami odpojte všetky póly zariadenia od sieťového napätia! NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Vykonávajte všetky práce na elektrickom pripojení a elektrické inštalačné práce podľa predpisov. Ak musíte zariadenie dodatočne vyprázdniť, dbajte na kapitolu Vypustenie zariadenia.
  • Seite 63 .C\`< . HZ`VEHpC. THVf+ 15. Odstraňovanie porúch Upozornenie Pri teplotách pod -15 °C sa môže spustiť bezpečnostný obmedzovač teploty. Týmto teplotám môže byť prístroj vystavený už pri skladovaní alebo preprave. f Nechajte si zobraziť chybový kód (pozri kapitolu Nastavenia / Funkcie menu / Zobrazenie chybového kódu). f Konektory sú...
  • Seite 64 .C\`< . `+C.: f8 16. Technické údaje 16.1 Rozmery a prípojky < TZ+ Ñ < TZ+ Ä < TZ+ < TZ+ < TZ+ Ñ < Zariadenie Výška 1045 1200 1435 Zariadenie Šírka Zariadenie Hĺbka Priechodka elektr. vedenia Výška 78,5 78,5 78,5 78,5 78,5...
  • Seite 65 .C\`< . `+C.: f8 16.2 Elektrické schémy zapojenia a prípojky R 560 Ω 1 Anóda 2 Nádrž zásobníka 3 Sieťová pripojovacia svorka 4 Ohrievacie teleso z ušľachtilej ocele 5 Vykurovacie teleso, 2 kW ~ 230 V 6 Prídavné ohrievacie teleso, 1 kW ~ 230 V 7 Bezpečnostný...
  • Seite 66 .C\`< . `+C.: f8 16.2.1 Prevádzkový režim dvojokruhového zásobníka 16.3 Poruchové podmienky Výkon rýchloohrevu je udaný za lomkou. V prípade poruchy nemôžu teploty vystúpiť nad 95 °C pri 0,6 MPa. Pripojenie s kontaktom stýkača nízkej tarify 2 / 3 kW 3 / 3 kW 1 Kontakt stýkača nízkej tarify 16.2.2 Prevádzkový...
  • Seite 67 .C\`< . ’ x Ve: ’ z.pH`C TVHZ`V.  Vt:< . `+C.: f8 16.4 Tabuľka s údajmi < TZ+ Ñ < TZ+ Ä < < < TZ+ Ñ < 231155 231156 231157 231158 231648 231159 Hydraulické údaje Menovitý objem Množstvo zmiešanej vody s teplotou 40 °C (15 °C/60 °C) Elektrické...
  • Seite 68 Deutschland Verkauf Tel. 0180 3 700705* | Fax 0180 3 702015* | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 0180 3 702020* | Fax 0180 3 702025* | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-90015 Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 Ersatzteilverkauf Tel.