Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

User Manual / Warranty

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comfy Go Mobility X-1

  • Seite 1 User Manual / Warranty...
  • Seite 2 English English Table of Contents Preface Product Performance Safety Instructions Usage and Operation Maintenance Areas Tech Support Warranty For all of your spare parts needs, please visit www.ComfyGoMobility.eu Don't forget to register your product to activate your warranty, de- tailed information can be found on page 21. If you need technical support please contact our customer support team.
  • Seite 3 Please read the user manual carefully before using this product. - This manual contains the operation, assembly methods, and and simple faults solutions. The manual applies to our model: X-1 - This manual contains wheelchair maintenance information and self checking methods.
  • Seite 4 1. Product Performance This series wheelchair is suitable for use at low speeds, on good road conditions, and moderate slopes. Performance Parameters and Technical Specs, X-1 39.5” x 20.5” x 38” (1000x530x970mm) Overall size 29.5“ x 14” x 28” (750x350x710mm) Fold size 17.5”...
  • Seite 5 1. Product Performance This series wheelchair is suitable for use at low speeds, on good road conditions, and moderate slopes. Performance Parameters and Technical Specs, X-1 SE 41.5” x 26” x 37.5” (1050x660x950mm) Overall size 31.5“ x 15.5” x 30” (800x400x760mm) Fold size 17.5”...
  • Seite 6 English English 1. Product Performance Main Structure This series of electric wheelchairs is composed of one main part: - The Frame: Frame, Wheels, Footrest, Armrests, Backrest, etc. Application Range This wheelchair is designed for individuals who have physical disabilities that limits their mobility.
  • Seite 7 English English 2. Safety Instructions General Riding Cautions - While using this wheelchair, keep your hands on the hand rims to properly control the wheelchair. - To avoid injury, first practice using this wheelchair in a safe and open environment, such as a park. Practice moving forward, backward, stopping, and turning.
  • Seite 8 English English 2. Safety Instructions Precautions for Uphill and Downhill - Avoid riding on steep hills, uneven surfaces, high steps, channels or any other steep areas. - Avoid riding on steep slopes, the slope range should be less than 8 degrees.
  • Seite 9 English English 2. Safety Instructions Compatibility with Other Devices The wheelchairs should not be used together in conjunction with any other devices. If you need to connect a device to it, please contact ComfyGO Mobility, so that we may confirm that the wheelchair will not be adversely affected.
  • Seite 10 English English 2. Safety Instructions - The product is not intended for persons with visual impairment. - The driver needs to be mentally and physically suitable to drive the wheelchair. - The safety of using this wheelchair as a substition to a seat in a motor vehicle has not been established.
  • Seite 11 English English 3. Usage and Operation Please visit YouTube channel for a detailed Usage and Operations explanation. Simply search "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Wheelchair (Model # X-1)" on YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Seite 12 English English 3. Usage and Operation 3.1 Wheelchair Adjustments Folding Your Wheelchair Step 1: Pull the joint switches back and pull down both rear handles (Picture 1). Step 2: Pull the seat cushion up with your hands and push the wheel- chair inwards (Picture 2).
  • Seite 13 English English 3. Usage and Operation Assemble and Dissemble the Footrest Install the footrest into the frame tube and push the footrest into the fixed position. To disassemble, lift the footrest puller then turn the footrest outwards then lift the footrest (Picture 5 and 6) Picture 5 Picture 6 When adjusting the length of the footrest, the user should sit in the...
  • Seite 14 English English 3. Usage and Operation Install and Dismantle the Anti-tipper Pull the switch to install or uninstall the anti-tipper (Picture 8 and 9). Picture 8 Picture 9 Before the first use, please adjust the anti-tipper to a proper setting that won’t allow the wheelchair to tip backwards. When this wheelchair is delivered to you, the anti-tipper is preset to the highest position which does not provide any anti-tip func- tionality.
  • Seite 15 English English 3. Usage and Operation Picture 10 Picture 11 When adjusting length of foot rests or leg rests, user should be sitting in wheelchair with feet on the foot plates. Loosen bolt on the clamp around support assembly. Raise or lower foot plate to desired position that will provide maximum support of thighs.
  • Seite 16 English English 3. Usage and Operation Getting on and off the wheelchair When getting on or off wheelchair, please make sure that the front castors are set in the backwards position as to not interfere with your feet, both parking brakes are engaged, and the footplates are folded up.
  • Seite 17 English English 3. Usage and Operation Riding the wheelchair If your wheelchair is equipped with a safety belt, please make sure to fasten your safety belt while in use to prevent falling out of the wheelchair. When sitting in the wheelchair, position yourself as far back as possible in the wheelchair so that your back is touching the backrest.
  • Seite 18 English English 3. Usage and Operation Moving on inclines and declines 1) If your wheelchair comes equipped with a safety belt, please wear it when in motion 2) Avoid riding on steep inclines or declines. The maximum incline/de- cline angle for this wheelchair is 8 degrees 3) If possible, have an attendant or caregiver with you when riding on slopes 4) When on an incline slope, lean slightly forward to move your center...
  • Seite 19 English English 3. Usage and Operation Climbing Steps or Curbs - Riding up low steps or curbs can be done by moving forward up the curb at a low speed. Make sure to keep your hands on the hand rims as you ascend and make sure that the footplates do not touch step or curb.
  • Seite 20 English English 4. Maintenance Areas Maintaining Your Wheelchair Maintenance of wheelchair includes general cleaning of the wheel- chair, checking and tightening all nuts and bolts. Checking the wheels and tires. Checking the battery, battery cables, and battery connec- tions. Checking the battery charge level. For further maintenance, please contact with your dealer.
  • Seite 21 English English 4. Maintenance Areas Regularly check these parts to avoid losing parts or causing excessive wear and tear. 1. Screws, nuts, and bolts 2. Brakes and brake lever 3. The front and rear wheels and tire tread depth 4. Wheel axles 5.
  • Seite 22 English English 4. Maintenance Areas 3) Coating The high quality of the surface layer guarantees optimal protection against corrosion. When cleaning, use warm water, mild detergents and a sponge or soft brush. Be sure that no wetness gets into the tubes or frame.
  • Seite 23 English English 5. Tech Support Please visit https://comfygomobility.eu/pages/product-registration/ and register your product now! Registering your ComfyGO product allows for extended warranty service if if applicable to your product.You will also receive product updates and important news on our ComfyGO products. (Simply scan QR code with your phone for the Registration Link) - The fastest way to get support, please e-mail to info@comfygomobility.eu...
  • Seite 24 English English 6.Warranty Policy - Our goal is to ensure that you are delighted with your purchase. - According to our warranty agreement, all new products have a limit- ed warranty. All batteries have a six-month warranty. Spare parts have a one-year warranty.
  • Seite 26 Nederlands Nederlands Inhoudsopgave Voorwoord Product Prestatie Veiligheidsinstructies Gebruik en bediening Onderhoudszones Technische support Garantie Voor al uw reserveonderdelen kunt u terecht op www.ComfyGoMobility.eu Vergeet niet uw product te registreren om uw garantie te activeren, gedetailleerde informatie vindt u op pagina 21. Als u technische ondersteuning nodig heeft, neem dan contact op met onze klantenservice.
  • Seite 27 Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt. - Deze handleiding bevat de bediening, de montagemethoden en eenvoudige storingsoplossingen. De handleiding is van toepassing op ons model: X-1 - Deze handleiding bevat informatie over rolstoelonderhoud en zelfcontrolemethoden. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
  • Seite 28 Nederlands Nederlands 1. Productprestaties Deze serie rolstoelen is geschikt voor gebruik bij lage snelheden, op goede wegomstandigheden en gematigde hellingen. Prestatieparameters en technische specificaties, X-1 39.5” x 20.5” x 38” (1000x530x970mm) Totale grootte 29.5“ x 14” x 28” (750x350x710mm) Vouwformaat 17.5”...
  • Seite 29 Nederlands 1. Productprestaties Deze serie rolstoelen is geschikt voor gebruik bij lage snelheden, op goede wegomstandigheden en gematigde hellingen. Prestatieparameters en technische specificaties, X-1 SE 1050x660x950mm (41.5” x 26" x 37.5”) Totale grootte 800x400x760mm (31.5" x 15.5” x 30”) Vouwformaat (17.5”x17”)
  • Seite 30 Nederlands Nederlands 1. Productprestaties Hoofdstructuur Deze serie elektrische rolstoelen bestaat uit één hoofdonderdeel: - Het frame: Frame, Wielen, Voetsteun, Armsteunen, Rugleuning, enz. Toepassingsgebied Deze rolstoel is ontworpen voor personen met fysieke beperkingen die hun mobiliteit beperken. Deze rolstoel is ontworpen voor personen die minder dan 100 kg (220 lbs) wegen.
  • Seite 31 Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsinstructies Algemene voorzorgsmaatregelen voor het rijden - Houd tijdens het gebruik van deze rolstoel uw handen op de handranden om de rolstoel goed te kunnen besturen. - Oefen het gebruik van deze rolstoel eerst in een veilige en open omgeving, zoals een park, om letsel te voorkomen.
  • Seite 32 Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsinstructies Voorzorgsmaatregelen bergop en bergaf - Vermijd rijden op steile heuvels, oneffen oppervlakken, hoge treden, kanalen of andere steile gebieden. - Vermijd rijden op steile hellingen, het hellingsbereik moet minder dan 8 graden zijn. - Gebruik de remmen tijdens het afdalen. - Vermijd zijwaarts rijden op steile gebieden.
  • Seite 33 Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsinstructies Compatibiliteit met andere apparaten De rolstoelen mogen niet samen met andere apparaten worden gebruikt. Als u er een apparaat op moet aansluiten, neem dan contact op met ComfyGO Mobility, zodat wij kunnen bevestigen dat de rolstoel geen nadelige gevolgen zal ondervinden.
  • Seite 34 Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsinstructies - Het product is niet bedoeld voor personen met een visuele handicap. - De bestuurder moet geestelijk en lichamelijk geschikt zijn om de rolstoel te besturen. - De veiligheid van het gebruik van deze rolstoel als vervanging van een zitplaats in een motorvoertuig is niet vastgesteld.
  • Seite 35 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening Bezoek het YouTube-kanaal voor een gedetailleerde uitleg over gebruik en bediening. Zoek gewoon op "ComfyGO Mobility Lichtgewicht Opvouwbare Rolstoel (Model # X-1)" op YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Seite 36 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening 3.1 Rolstoel aanpassingen Uw rolstoel opvouwen Stap 1: Trek de scharnierschakelaars naar achteren en trek beide achterste handgrepen naar beneden (Afbeelding 1). Stap 2: Trek het zitkussen met uw handen omhoog en duw de rolstoel naar binnen (Afbeelding 2).
  • Seite 37 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening Voetsteun monteren en demonteren Installeer de voetsteun in de framebuis en duw de voetsteun in de vaste positie. Om te demonteren tilt u de voetsteuntrekker op en draait u de voetsteun naar buiten en tilt u de voetsteun op (afbeelding 5 en 6).
  • Seite 38 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening De anti-tipper installeren en demonteren Trek aan de schakelaar om de anti-tipper te installeren of te demonteren (Afbeelding 8 en 9). Afbeelding 8 Afbeelding 9 Voordat u de rolstoel voor de eerste keer gebruikt, dient u de anti- kantelbeveiliging zo af te stellen dat de rolstoel niet achterover kan kantelen.
  • Seite 39 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening Afbeelding 10 Afbeelding 11 Bij het verstellen van de lengte van de voetsteunen of beensteunen moet de gebruiker in de rolstoel zitten met zijn voeten op de voetplaten. Draai de bout van de klem rond de steun los. Verhoog of verlaag de voetplaat tot de gewenste positie voor maximale ondersteuning van de dijen.
  • Seite 40 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening Op- en afstappen van de rolstoel Let er bij het op- en afstappen van de rolstoel op dat de voorwielen in de achterste stand staan om uw voeten niet te hinderen, dat beide parkeerremmen ingeschakeld zijn en dat de voetplaten omhoog geklapt zijn.
  • Seite 41 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening Rijden met de rolstoel Als uw rolstoel is uitgerust met een veiligheidsgordel, zorg er dan voor dat u de veiligheidsgordel tijdens het gebruik vastmaakt om te voorkomen dat u uit de rolstoel valt. Als u in de rolstoel zit, plaats u dan zo ver mogelijk naar achteren in de rolstoel, zodat uw rug de rugleuning raakt.
  • Seite 42 Nederlands Nederlands 3.Gebruik en bediening Bewegen op hellingen en dalingen 1) Als uw rolstoel is uitgerust met een veiligheidsgordel, draag deze dan tijdens het rijden. 2) Vermijd rijden op steile hellingen of afdalingen. De maximale hellingshoek voor deze rolstoel is 8 graden. 3) Laat indien mogelijk een begeleider of verzorger met u mee rijden op hellingen 4) Leun op een helling iets naar voren om uw zwaartepunt naar voren...
  • Seite 43 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en bediening Het beklimmen van trappen of stoepranden Het oprijden van lage treden of stoepranden kan worden gedaan door met een lage snelheid vooruit te gaan. Zorg ervoor dat u uw handen op de handvelgen houdt terwijl u omhoog gaat en dat de voetplaten de trede of stoep niet raken.
  • Seite 44 Nederlands Nederlands 4. Onderhoudsgebieden Uw rolstoel onderhouden Het onderhoud van een rolstoel omvat het algemeen schoonmaken van de rolstoel, het controleren en aandraaien van alle bouten en moeren. Controle van de wielen en banden. Controle van de accu, accukabels en accuverbindingen. Controle van het laadniveau van de accu.
  • Seite 45 Nederlands Nederlands 4. Onderhoudsgebieden Controleer deze onderdelen regelmatig om te voorkomen dat onderdelen verloren gaan of overmatige slijtage veroorzaken. 1.Schroeven, moeren en bouten 2.Remmen en remhendel 3.De voor- en achterwielen en de profieldiepte van de banden 4.Wielassen 5.Rugleuning verstelsysteem (voor rolstoelen met ligfunctie) 6.Andere verstelsystemen Opslag en vervoer 1) Controleer voor gebruik of er onderdelen los zitten of ontbreken.
  • Seite 46 Nederlands Nederlands 4. Onderhoudsgebieden 3) Deklaag De hoge kwaliteit van de toplaag garandeert een optimale bescherming tegen corrosie. Gebruik voor het schoonmaken warm water, een mild schoonmaakmiddel en een spons of zachte borstel. Zorg ervoor dat er geen nattigheid in de buizen of het frame komt. 4) Inspectie Wij adviseren één volledige inspectie per jaar en algemene inspecties voor elk gebruik.
  • Seite 47 Nederlands Nederlands 5. Technische ondersteuning https://comfygomobility.eu/pages/product-registration Bezoek alstublieft en registreer uw product nu! Als u uw ComfyGO-product registreert, krijgt u meer garanties als dat voor uw product geldt. U ontvangt ook productupdates en belangrijk nieuws over onze ComfyGO-producten. (Scan gewoon de QR-code met uw telefoon voor de registratielink) - Om de snelste manier hulp te krijgen, e-mail info@comfygomobility.eu naar:...
  • Seite 48 Nederlands Nederlands 6.Garantiebeleid Ons doel is ervoor te zorgen dat u blij bent met uw aankoop. Volgens onze garantieovereenkomst hebben alle nieuwe producten een beperkte garantie. Alle batterijen hebben zes maanden garantie. Onderdelen hebben een jaar garantie. De beperkte garantie omvat geen arbeid of defecten aan het apparaat door verkeerd gebruik of nalatigheid van de eigenaar, niet-duurzame onderdelen en onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage die...
  • Seite 50 Deutsch Deutsch Inhaltsverzeichnis Vorwort Produktbeschreibung Sicherheitshinweise Verwendung und Bedienung Wartungsbereiche Technische Unterstützung Garantie Für Ihren gesamten Ersatzteilbedarf besuchen Sie bitte www.ComfyGoMobility.eu Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt zu registrieren, um Ihre Garantie zu aktivieren. Detaillierte Informationen finden Sie auf Seite 21. Wenn Sie technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam.
  • Seite 51 Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. - Dieses Handbuch enthält die Bedienung, Montagemethoden und einfache Fehlerlösungen. Die Anleitung gilt für unser Modell: X-1 - Dieses Handbuch enthält Informationen über die Wartung des Rollstuhls und Methoden zur Selbstkontrolle. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 52 Deutsch Deutsch 1. Produktbeschreibung Diese Rollstuhlserie eignet sich für den Einsatz bei niedrigen Geschwindigkeiten, auf guten Straßenverhältnissen und mäßigen Steigungen. Leistungsparameter und technische Daten, X-1 39.5” x 20.5" x 38”(1000x530x970mm) Gesamtgröße 29.5" x 14” x 28”(750x350x710mm) Gefaltete Größe 17.5” x 17” (450x430mm) Sitzgröße*...
  • Seite 53 Deutsch Deutsch 1. Produktbeschreibung Diese Rollstuhlserie eignet sich für den Einsatz bei niedrigen Geschwindigkeiten, auf guten Straßenverhältnissen und mäßigen Steigungen. Leistungsparameter und technische Daten, X-1 SE 41.5” x 26" x 37.5”(1050x660x950mm) Gesamtgröße 31.5" x 15.5” x 30”(800x400x760mm) Gefaltete Größe 17.5” x 17” (450x430mm) Sitzgröße*...
  • Seite 54 Deutsch Deutsch 1. Produktbeschreibung Hauptstruktur Diese Serie von elektrischen Rollstühlen besteht aus einem Hauptteil: - Der Rahmen: Rahmen, Räder, Fußstütze, Armlehnen, Rückenlehne, etc. Anwendungsbereich Dieser Rollstuhl wurde für Personen mit körperlichen Behinderungen entwickelt, die in ihrer Mobilität eingeschränkt sind. Dieser Rollstuhl ist für die Beförderung von Personen mit einem Gewicht von weniger als 100 kg (220 lbs) ausgelegt.
  • Seite 55 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise Allgemeine Vorsichtshinweise zum Fahren - Halten Sie bei der Verwendung dieses Rollstuhls Ihre Hände an den Greifreifen, um den Rollstuhl richtig zu steuern. - Um Verletzungen zu vermeiden, üben Sie die Verwendung dieses Rollstuhls zunächst in einer sicheren und offenen Umgebung, z. B. in einem Park.
  • Seite 56 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise Vorsichtsmaßnahmen für bergauf und bergab Fahrten - Vermeiden Sie das Befahren von steilen Hügeln, unebenen Flächen, hohen Stufen, Kanälen oder anderen steilen Bereichen. - Vermeiden Sie Fahrten an steilen Hängen, die Neigung sollte weniger als 8 Grad betragen. - Bremsen Sie bei Bergabfahrten.
  • Seite 57 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise Kompatibilität mit anderen Geräten Die Rollstühle sollten nicht in Verbindung mit anderen Geräten verwendet werden. Wenn Sie ein Gerät anschließen möchten, wenden Sie sich bitte an ComfyGO Mobility, damit wir bestätigen können, dass der Rollstuhl nicht beeinträchtigt wird.
  • Seite 58 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise - Das Produkt ist nicht für Personen mit Sehbehinderung geeignet. - Der Fahrer muss geistig und körperlich geeignet sein, den Rollstuhl zu fahren. - Die Sicherheit der Verwendung dieses Rollstuhls als Ersatz für einen Sitz in einem Kraftfahrzeug ist nicht erwiesen. Es besteht die Gefahr schwerer Verletzungen des Benutzers und der umstehenden Personen.
  • Seite 59 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung Bitte besuchen Sie den YouTube-Kanal für eine ausführliche Erklärung der Verwendung und Bedienung. Suchen Sie einfach "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Wheelchair (Model # X-1)" auf YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Seite 60 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung 3.1 Einstellen des Rollstuhls Falten des Rollstuhls Schritt 1: Ziehen Sie die Gelenkschalter nach hinten und die beiden hinteren Griffe nach unten (Abbildung 1). Schritt 2: Ziehen Sie das Sitzkissen mit den Händen hoch und schieben Sie den Rollstuhl nach innen (Abbildung 2).
  • Seite 61 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung Montage und Demontage der Fußstütze Setzen Sie die Fußstütze in das Rahmenrohr ein und drücken Sie die Fußstütze in die feste Position. Zur Demontage heben Sie den Fußrastenabzieher an, drehen die Fußraste nach außen und heben die Fußraste an (Abbildung 5 und 6) Abbildung 5 Abbildung 6...
  • Seite 62 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung Montieren und demontieren Sie den Ziehen Sie den Schalter, um den Kippschutz zu montieren oder zu demontieren (Abbildung 8 und 9). Abbildung 8 Abbildung 9 Bitte stellen Sie vor der ersten Benutzung den Kippschutz so ein, dass der Rollstuhl nicht nach hinten kippen kann.
  • Seite 63 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung Abbildung 10 Abbildung 11 Wenn Sie die Länge der Fußstützen oder Beinstützen einstellen, sollte der Benutzer im Rollstuhl sitzen und die Füße auf den Fußplatten haben. Lösen Sie die Schraube an der Klemme um die Stützeinheit. Heben oder senken Sie die Fußplatte in die gewünschte Position, die eine maximale Unterstützung der Oberschenkel gewährleistet.
  • Seite 64 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung Einsteigen und Aussteigen aus dem Rollstuhl Achten Sie beim Ein- und Aussteigen darauf, dass die vorderen Lenkräder so eingestellt sind, dass sie Ihre Füße nicht behindern, dass beide Feststellbremsen angezogen sind und dass die Fußplatten hochgeklappt sind.
  • Seite 65 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung Fahren mit dem Rollstuhl Wenn Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet ist, achten Sie bitte darauf, dass Sie den Sicherheitsgurt während der Fahrt anlegen, um ein Herausfallen aus dem Rollstuhl zu verhindern. Wenn Sie im Rollstuhl sitzen, positionieren Sie sich so weit hinten wie möglich im Rollstuhl, so dass Ihr Rücken die Rückenlehne berührt.
  • Seite 66 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung Fahren auf Steigungen und Gefällen 1) Wenn Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet ist, legen Sie ihn bitte während der Fahrt an. 2) Vermeiden Sie steile Steigungen und Gefälle. Der maximale Steigungs-/Neigungswinkel für diesen Rollstuhl beträgt 8 Grad. 3) Wenn möglich, nehmen Sie eine Begleit- oder Betreuungsperson mit, wenn Sie an Steigungen fahren.
  • Seite 67 Deutsch Deutsch 3. Verwendung und Bedienung Übersteigen von Stufen oder Bordsteinen - Niedrige Stufen oder Bordsteinkanten können Sie hinauffahren, indem Sie sich mit geringer Geschwindigkeit vorwärts über die Kante bewegen. Achten Sie darauf, dass Sie beim Aufsteigen die Hände an den Greifreifen halten und dass die Fußplatten die Stufe oder den Randstein nicht berühren.
  • Seite 68 Deutsch Deutsch 4. Wartungsbereiche Wartung Ihres Rollstuhls Die Wartung des Rollstuhls umfasst die allgemeine Reinigung des Rollstuhls, die Überprüfung und das Anziehen aller Schrauben und Muttern. Überprüfen der Räder und Reifen. Überprüfen der Batterie, der Batteriekabel und der Batterieanschlüsse. Prüfen des Ladezustands der Batterie.
  • Seite 69 Deutsch Deutsch 4. Wartungsbereiche Überprüfen Sie diese Teile regelmäßig, um übermäßigen Verschleiß zu vermeiden. 1. Schrauben, Muttern und Bolzen 2. Bremsen und Bremshebel 3. Die Vorder- und Hinterräder und die Profiltiefe der Reifen 4. Die Radachsen 5. Verstellsystem der Rückenlehne (bei Rollstühlen mit Liegefunktion) 6.
  • Seite 70 Deutsch Deutsch 4. Wartungsbereiche 3) Beschichtung Die hohe Qualität der Oberflächenbeschichtung garantiert einen optimalen Schutz vor Korrosion. Zur Reinigung verwenden Sie warmes Wasser, milde Reinigungsmittel und einen Schwamm oder eine weiche Bürste. Achten Sie darauf, dass keine Nässe in die Rohre oder den Rahmen gelangt.
  • Seite 71 Deutsch Deutsch 5. Technischer Support Bitte besuchen Sie https://comfygomobility.eu/pages/product-registration/ und registrieren Sie Ihr Produkt jetzt. Wenn Sie Ihren ComfyGO Elektrorollstuhl registrieren, stellen Sie sicher, dass Sie für einen erweiterten Garantieservice in Frage kommen. Außerdem erhalten Sie Produkt- Updates und wichtige Neuigkeiten über ComfyGO-Produkte. (Simply scan QR code with your phone for the Registration Link) - Der schnellste Weg, um Unterstützung zu erhalten, ist eine E-Mail an...
  • Seite 72 Deutsch Deutsch 6.Garantie - Unser Ziel ist es, dass Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sind. - Gemäß unserer Garantievereinbarung haben alle neuen Produkte eine begrenzte Garantie. Auf alle Batterien gewähren wir eine sechsmonatige Garantie. Für Ersatzteile gilt eine einjährige Garantie. Die eingeschränkte Garantie gilt nicht für Arbeitsleistungen oder Geräteausfälle, die auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit des Besitzers zurückzuführen sind, sowie für nicht dauerhafte Komponenten und Komponenten, die einem normalen Verschleiß...
  • Seite 74 Français Français Table des matières Introduction Performance des produits Instructions de sécurité Utilisation et fonctionnement Zones de maintenance Support technique Garantie Pour tous vos besoins en pièces détachées, veuillez consulter le site suivant www.ComfyGoMobility.eu N'oubliez pas d'enregistrer votre produit pour activer votre garantie, des informations détaillées sont disponibles à...
  • Seite 75 - Ce manuel contient le fonctionnement, les méthodes d'assemblage et les solutions simples pour résoudre les problèmes. Le manuel s'applique à notre modèle: X-1 - Ce manuel contient des informations sur l'entretien des fauteuils roulants et des méthodes d'autocontrôle. Veillez à conserver ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Seite 76 1. Performance du produit Cette série de fauteuils roulants est adaptée à une utilisation à faible vitesse, sur des routes en bon état et sur des pentes modérées. Performance Parameters and Technical Specs, X-1 Taille totale 1000x530x970mm Taille du pli 750x350x710mm Taille du siège *...
  • Seite 77 1. Performance du produit Cette série de fauteuils roulants est adaptée à une utilisation à faible vitesse, sur des routes en bon état et sur des pentes modérées. Paramètres de performance et spécifications techniques, X-1 SE 1050x660x950mm Taille totale 800x400x760mm Taille du pli Taille du siège*...
  • Seite 78 Français Français 1. Performance du produit Structure principale Cette série de fauteuils roulants électriques est composée d'une partie principale: - Le cadre : Cadre, roues, repose-pieds, accoudoirs, dossier, etc.. Champ d'application Ce fauteuil roulant est conçu pour les personnes dont le handicap physique limite leur mobilité.
  • Seite 79 Français Français 2. Instructions de sécurité Précautions générales de conduite - Lorsque vous utilisez ce fauteuil roulant, gardez vos mains sur les mains courantes pour contrôler correctement le fauteuil roulant. - Pour éviter les blessures, entraînez-vous d'abord à utiliser ce fauteuil roulant dans un environnement sûr et ouvert, tel qu'un parc.
  • Seite 80 Français Français 2. Instructions de sécurité Précautions en montée et en descente - Évitez de rouler sur des collines escarpées, des surfaces inégales, des marches hautes, des canaux ou toute autre zone escarpée. - Évitez de rouler sur des pentes escarpées, l'inclinaison de la pente doit être inférieure à...
  • Seite 81 Français Français 2. Instructions de sécurité Compatibilité avec d'autres appareils Les fauteuils roulants ne doivent pas être utilisés conjointement avec d'autres dispositifs. Si vous devez y connecter un appareil, veuillez contacter ComfyGO Mobility, afin que nous puissions confirmer que le fauteuil roulant ne sera pas affecté...
  • Seite 82 Français Français 2. Instructions de sécurité - Le produit n'est pas destiné aux personnes ayant une déficience visuelle. - Le conducteur doit être mentalement et physiquement apte à conduire le fauteuil roulant. - La sécurité de l'utilisation de ce fauteuil roulant en remplacement d'un siège dans un véhicule à...
  • Seite 83 Français Français 3.Usage et fonctionnement Veuillez consulter la chaîne YouTube pour une explication détaillée de l'utilisation et des opérations. Rechercher simplement "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Wheelchair (Model # X-1)" sur YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Seite 84 Français Français 3.Usage et fonctionnement 3.1 Ajustements des fauteuils roulants Plier son fauteuil roulant Etape 1: Tirez les interrupteurs d'articulation vers l'arrière et abaissez les deux poignées arrière (Image 1). Etape 2: Tirez le coussin du siège vers le haut avec vos mains et poussez le fauteuil roulant vers l'intérieur (Image 2).
  • Seite 85 Français Français 3.Usage et fonctionnement Montage et démontage du repose-pieds Installez le repose-pieds dans le tube du cadre et poussez le repose-pieds en position fixe. Pour le démonter, soulevez l'extracteur de repose-pieds, puis tournez le repose-pieds vers l'extérieur et soulevez-le (images 5 et 6) Image 5 Image 6 Lors du réglage de la longueur du repose-pieds, l'utilisateur doit s'asseoir...
  • Seite 86 Français Français 3.Usage et fonctionnement Installer et démonter le dispositif anti-bascule Tirez sur l'interrupteur pour installer ou désinstaller le dispositif anti-bascule (images 8 et 9). Image 8 Image 9 Avant la première utilisation, veuillez régler l'anti-bascule sur une position appropriée qui ne permettra pas au fauteuil roulant de basculer vers l'arrière.
  • Seite 87 Français Français 3.Usage et fonctionnement Image 10 Image 11 Lors du réglage de la longueur des repose-pieds ou des repose-jambes, l'utilisateur doit être assis dans le fauteuil roulant, les pieds posés sur les repose-pieds. Desserrer le boulon de l'attache autour de l'ensemble de support.
  • Seite 88 Français Français 3.Usage et fonctionnement Monter et descendre du fauteuil roulant Lorsque vous montez ou descendez du fauteuil roulant, assurez-vous que les roulettes avant sont en position reculée afin de ne pas gêner vos pieds, que les deux freins de stationnement sont enclenchés et que les repose- pieds sont repliés.
  • Seite 89 Français Français 3.Usage et fonctionnement Rouler en fauteuil roulant Si votre fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, veillez à l'attacher lorsque vous l'utilisez afin d'éviter de tomber du fauteuil. Lorsque vous vous asseyez dans le fauteuil roulant, placez-vous aussi loin que possible dans le fauteuil de manière à...
  • Seite 90 Français Français 3.Usage et fonctionnement Se déplacer sur des pentes et des déclivités Si votre fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, veuillez la porter lorsque vous vous déplacez Évitez de rouler sur des pentes ou des déclins escarpés. L'angle d'inclinaison/déclivité...
  • Seite 91 Français Français 3. Usage et fonctionnement Monter des marches ou des bordures - La montée de marches ou de bordures basses peut se faire en avançant vers le haut de la bordure à faible vitesse. Veillez à garder les mains sur les mains courantes pendant la montée et assurez-vous que les repose- pieds ne touchent pas la marche ou le trottoir.
  • Seite 92 Français Français 4. Zones d'entretien Entretien de votre fauteuil roulant L'entretien du fauteuil roulant comprend le nettoyage général du fauteuil, la vérification et le serrage de tous les écrous et boulons. Vérification des roues et des pneus. Vérification de la batterie, des câbles de la batterie et des connexions de la batterie.
  • Seite 93 Français Français 4. Zones d'entretien Vérifiez régulièrement ces pièces pour éviter de les perdre ou de provoquer une usure excessive. Vis, écrous et boulons Freins et levier de frein Les roues avant et arrière et la profondeur de la bande de roulement des pneus Essieux de roue Système de réglage du dossier (pour les fauteuils roulants avec fonction...
  • Seite 94 Français Français 4. Zones d'entretien Revêtement La haute qualité de la couche de surface garantit une protection optimale contre la corrosion. Pour le nettoyage, utilisez de l'eau chaude, des détergents doux et une éponge ou une brosse douce. Veillez à ce que l'humidité...
  • Seite 95 Français Français 5. Support technique Veuillez visiter https://comfygomobility.eu/pages/product-registration/ enregistrez votre produit dès maintenant ! L'enregistrement de votre produit ComfyGO vous permet de bénéficier d'une extension de la garantie si celle-ci s'applique à votre produit. (Il suffit de scanner le code QR avec votre téléphone pour obtenir le lien d'enregistrement.) Le moyen le plus rapide d'obtenir de l'aide est d'envoyer un courriel à...
  • Seite 96 Français Français 6.Politique de garantie Notre objectif est de faire en sorte que vous soyez satisfait de votre achat. Conformément à notre accord de garantie, tous les nouveaux produits bénéficient d'une garantie limitée. Toutes les batteries ont une garantie de six mois.
  • Seite 98 Italiano Italiano Indice dei contenuti Prefazione Prestazioni del prodotto Istruzioni di sicurezza Uso e funzionamento Aree di manutenzione Assistenza tecnica Garanzia Per tutte le vostre esigenze in fatto di ricambi, visitate il sito www.ComfyGoMobility.eu Non dimenticate di registrare il prodotto per attivare la garanzia; le informazioni dettagliate sono disponibili a pagina 21.
  • Seite 99 Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso. - Questo manuale contiene il funzionamento, i metodi di assemblaggio e le soluzioni di semplici guasti. Il manuale si applica al nostro modello: X-1 - Questo manuale contiene informazioni sulla manutenzione della carrozzina e sui metodi di autocontrollo.
  • Seite 100 1. Prestazioni del prodotto Questa serie di carrozzine è adatta all'uso a basse velocità, su strade in buone condizioni e con pendenze moderate. Parametri di prestazione e specifiche tecniche, X-1 39.5” x 20.5" x 38”(1000x530x970mm) Dimensioni complessive 29.5" x 14” x 28”(750x350x710mm) Dimensioni della piega 17.5”...
  • Seite 101 1. Prestazioni del prodotto Questa serie di carrozzine è adatta all'uso a basse velocità, su strade in buone condizioni e con pendenze moderate. Parametri di prestazione e specifiche tecniche, X-1 SE 41.5” x 26" x 37.5”(1050x660x950mm) Dimensioni complessive 31.5" x 15.5” x 30”(800x400x760mm) Dimensioni della piega 17.5”...
  • Seite 102 Italiano Italiano 1. Prestazioni del prodotto Struttura principale Questa serie di carrozzine elettriche è composta da una parte principale: - Il telaio: Telaio, ruote, poggiapiedi, braccioli, schienale, ecc. Campo di applicazione Questa carrozzina è progettata per persone con disabilità fisiche che ne limitano la mobilità.Questa carrozzina è...
  • Seite 103 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza Avvertenze generali per l'equitazione - Durante l'utilizzo di questa carrozzina, tenere le mani sui cerchietti per controllare correttamente la carrozzina. - Per evitare lesioni, esercitarsi a usare la carrozzina in un ambiente sicuro e aperto, come un parco. Esercitarsi a muoversi in avanti, indietro, fermarsi e girare.
  • Seite 104 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza Precauzioni per le salite e le discese - Evitare di guidare su colline ripide, superfici irregolari, gradini alti, canali o altre aree ripide. - Evitare di pedalare su pendii ripidi, la pendenza deve essere inferiore a 8 gradi.
  • Seite 105 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza Compatibilità con altri dispositivi Le carrozzine non devono essere utilizzate insieme ad altri dispositivi. Se è necessario collegare un dispositivo, si prega di contattare ComfyGO Mobility, in modo da poter confermare che la carrozzina non ne risentirà.
  • Seite 106 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza - Il prodotto non è destinato a persone con problemi di vista. - Il conducente deve essere mentalmente e fisicamente adatto a guidare la carrozzina. - La sicurezza dell'uso di questa carrozzina come sostituto di un sedile di un veicolo a motore non è...
  • Seite 107 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Visitate il canale YouTube per una spiegazione dettagliata dell'uso e delle operazioni. Cercate semplicemente "Carrozzina leggera pieghevole ComfyGO Mobility (modello X-1)" su YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Seite 108 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento 3.1 Regolazione della carrozzina Ripiegare la carrozzina Fase 1: tirare indietro gli interruttori di giunzione e abbassare entrambe le maniglie posteriori (Immagine 1). Fase 2: tirare il cuscino del sedile verso l'alto con le mani e spingere la carrozzina verso l'interno (Immagine 2).
  • Seite 109 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Montaggio e smontaggio del poggiapiedi Installare la pedana nel tubo del telaio e spingerla in posizione fissa. Per lo smontaggio, sollevare l'estrattore del poggiapiedi, quindi ruotare il poggiapiedi verso l'esterno e sollevare il poggiapiedi. (Immagine 5 e 6) Immagine 6 Immagine 5 Quando si regola la lunghezza del poggiapiedi, l'utente deve sedersi sulla...
  • Seite 110 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Installazione e smontaggio dell'antiribaltamento Tirare l'interruttore per installare o disinstallare l'antiribaltamento (Immagine 8 e 9). Immagine 8 Immagine 9 Prima del primo utilizzo, regolare l'antiribaltamento su un'impostazione adeguata che non consenta alla carrozzina di ribaltarsi all'indietro.
  • Seite 111 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Immagine 10 Immagine 11 Quando si regola la lunghezza dei poggiapiedi o dei poggiagambe, l'utente deve essere seduto sulla sedia a rotelle con i piedi sulle pedane. Allentare il bullone del morsetto intorno al gruppo di supporto. Sollevare o abbassare la pedana nella posizione desiderata, in modo da fornire il massimo sostegno alle cosce.
  • Seite 112 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Salire e scendere dalla sedia a rotelle Quando si sale o si scende dalla carrozzina, assicurarsi che le ruote anteriori siano posizionate all'indietro per non interferire con i piedi, che entrambi i freni di stazionamento siano inseriti e che le pedane siano ripiegate.
  • Seite 113 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Cavalcare la carrozzina Se la carrozzina è dotata di una cintura di sicurezza, assicurarsi di allacciarla durante l'uso per evitare di cadere dalla carrozzina. Quando ci si siede sulla carrozzina, posizionarsi il più indietro possibile in modo che la schiena tocchi lo schienale.
  • Seite 114 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Muoversi su pendenze e discese 1) Se la carrozzina è dotata di una cintura di sicurezza, indossarla quando si è in movimento. 2) Evitare di percorrere salite o discese ripide. L'angolo massimo di inclinazione/discesa per questa carrozzina è di 8 gradi. 3) Se possibile, fatevi accompagnare da un accompagnatore o da una persona che si prenda cura di voi durante le discese.
  • Seite 115 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Salita su gradini o cordoli - Per salire su gradini o marciapiedi bassi si può avanzare a bassa velocità. Durante la salita, tenere le mani sui cerchioni e assicurarsi che le pedane non tocchino il gradino o il marciapiede. Una volta che i pneumatici anteriori sono ben saldi sul gradino o sul marciapiede, continuate ad avanzare in modo che i pneumatici posteriori salgano in sicurezza sul marciapiede.
  • Seite 116 Italiano Italiano 4. Aree di manutenzione Manutenzione della carrozzina La manutenzione della carrozzina comprende la pulizia generale della carrozzina, il controllo e il serraggio di tutti i dadi e i bulloni. Controllo delle ruote e dei pneumatici. Controllo della batteria, dei cavi e dei collegamenti della batteria.
  • Seite 117 Italiano Italiano 4. Aree di manutenzione Controllare regolarmente queste parti per evitare di perderle o di causare un'usura eccessiva. Viti, dadi e bulloni Freni e leva del freno Le ruote anteriori e posteriori e la profondità del battistrada dei pneumatici Assi delle ruote Sistema di regolazione dello schienale (per carrozzine con funzione di reclinazione)
  • Seite 118 Italiano Italiano 4. Aree di manutenzione 3) Rivestimento L'alta qualità dello strato superficiale garantisce una protezione ottimale contro la corrosione. Per la pulizia, utilizzare acqua calda, detergenti delicati e una spugna o una spazzola morbida. Assicurarsi che non penetri umidità nei tubi o nel telaio. 4) Ispezione Si consiglia un'ispezione completa ogni anno e ispezioni generali prima di ogni utilizzo.
  • Seite 119 Italiano Italiano 5. Assistenza tecnica Visita il sito https://comfygomobility.eu/pages/product-registration/ e registra subito il tuo prodotto! La registrazione del prodotto ComfyGO consente di estendere il servizio di garanzia, se applicabile al prodotto, e di ricevere aggiornamenti e notizie importanti sui prodotti ComfyGO.
  • Seite 120 Italiano Italiano 6. Politica di garanzia - Il nostro obiettivo è assicurarci che siate soddisfatti del vostro acquisto. - Secondo il nostro contratto di garanzia, tutti i nuovi prodotti hanno una garanzia limitata. Tutte le batterie hanno una garanzia di sei mesi. Le parti di ricambio hanno una garanzia di un anno.