Herunterladen Diese Seite drucken

Ikra GGS-I-190 Gebrauchsanweisung

Akku gras- und strauchschere

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
SERVICE
DE
Ikra Mogatec - Service
c/o Mogatec GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
+49 3725 449-335
AT
Ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland
+43 7207-34115
BG
DEZMOMOTORS LTD
Drujba 1 , 5038 Str, near block 86A, 1592 Sofi a

+359 2 44 11 665
CH
Wetec Service und Verkauf AG
Täfernstrasse 14, 5405 Baden-Dättwil
+41 56 622 74 66
CZ
GentlemansTools s.r.o.,
Nádražní 1585, Turnov 51101
+420 737 858 868
DK
Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28, 7840 Hoejslev
+45 +48 28 70 20
EE
INTRAC ESTI AS
Tartu mnt. 167, 75312 Rae vald, Harjumaa
üldine +372 603 5700
kauplus +372603 5710
ES
Yaros Dau SLU
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, 17820 Banyoles (Girona)
+900 983 432
Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 17:00
FI
Railmit Oy
Hakuninvahe 1, 26100 Rauma
02-822 2887
/ arkisin klo. 09.00 – 18.00
HR
VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A, 10090 ZAGREB
+385 91 571 3164
HU
Tooltechnic Kft.
Vaskapu Utca 10-14, H-1097 Budapest
+36 1 330 4465
LU
Bobinage Georges Back
53, Rue Nic. Meyers, 4918 Bascharage
+352 507622
+352 504889
NL
Muldertechniek
Noorderkijl 1, 9571 AR 2 e Exloermond
+800 283 8000
NO
Maskin Importeure AS
Verpetveien 34, 1540 Vestby
+47 64 95 35 00
PL
ikra Service Polska
ul. Ostroroga 18A, 01-163 Warszawa
+48 22 4245420 / 22 3926058
SE
ikra Service Sweden
Verkstadsgatan 8, 57341 Tranås
0046 763 268982
SI
BIBIRO d.o.o.
Tržaška cesta 233, 1000 Ljubljana
+386 1 256 48 68
TR
ZÝMAÞ Ziraat Makinalarý Sanayi ve Ticaret A.Þ.
1202/1 Sokak No:101/G Yeniþehir, 35110 ÝZMÝR
+90 232 4364618-4594094
20220114
service.ikra@mogatec.com
info@ikra.de
markovad@dezmomotors.com
lager@wetec.ch
info@gttools.cz
post@bahn-larsen.dk
info@intrac.ee
service.ES@mogatec.com
posti@railmit.fi
var.erco@gmail.com
alkatresz@tooltechnic.net
service.NL@mogatec.com
post@maskinimp.no
serwis@abematech.pl
ikrawinbladh@gmail.com
bibiro.ljubljana@siol.net
info@zimasziraat.com
BDAN_50200002_V1
GGS-I-190
Gebrauchsanweisung
- Originalbetriebsanleitung
5
DE
Akku Gras- und Strauchschere
Operating Instructions
- Original instructions
23
GB
Accu- Grass- and Shrub shear
Manuel d'utilisation
- Notice originale
39
FR
Cisaille et débroussailleuse à accu
Istruzioni per l'uso
- Istruzioni originali
57
IT
Cesoie per erba e cespugli con accumulatore
Instrucciones de Manejo
- Manual original
74
ES
Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador
Návod k použití
- Původní návod k používání
92
CZ
Akumulátorové nůžky na stříhání trávy a keřů
Návod na obsluhu
- Pôvodný návod na použitie
109
SK
Akumulátorové nožnice na trávu a húštie
Navodila za uporabo
- Izvirna navodila
126
SI
Akumulatorske škarje za travo in grmičevje
Uputstvo za uporabu
- Originalne upute
143
HR
Škare za rezanje trave i grmlja na akumulatorski pogon

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra GGS-I-190

  • Seite 1 GGS-I-190 SERVICE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec GmbH Gebrauchsanweisung Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf - Originalbetriebsanleitung  +49 3725 449-335 service.ikra@mogatec.com Akku Gras- und Strauchschere Ikra - Reparatur Service Operating Instructions - Original instructions c/o Mogatec GmbH Accu- Grass- and Shrub shear Max-Wenzel-Str.
  • Seite 3 Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Před použitím je nutné...
  • Seite 4 Lieferumfang Lieferumfang Aufbewahrungstasche Motoreinheit Akku-Ladegerät Grasschermesser Scherblattschutz Strauchschermesser Scherblattschutz Grasschermesser Strauchschermesser Geräteteile Einschaltsperre Werkzeuggrundplatte Ladekontrollleuchte Werkzeugentriegelung Ladebuchse Antriebsbereich Schalter...
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Übersicht..................................2 Lieferumfang................................4 Allgemeines................................6 Betriebsanleitung lesen und aufbewahren......................6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.........................6 Zeichenerklärung............................... 6 Sicherheit..................................7 Hinweiserklärung..............................7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge..................7 Restrisiken................................15 Erstinbetriebnahme..............................15 Gerät und Lieferumfang prüfen...........................15 Gerät und Zubehör reinigen..........................16 Bedienung.................................16 Akku laden................................16 Gerät umrüsten / Werkzeug wechseln........................17 Gerät ein-/ausschalten............................18 Arbeiten mit Grasscheren...........................
  • Seite 6 Allgemeines Allgemeines Betriebsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Akku Gras- und Strauchschere (im Folgenden auch „Gerät“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen.
  • Seite 7 Zeichenerklärung 7,2 V Typ LI 26 Empfohlene Akku Typen Spannung Akku Gleichstrom 2,2 Ah IPX1 Akku Kapazität Die Motoreinheit ist gegen Tropfwasser 15,8 Wh Akku-Leistung geschützt. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte entsprechen der Schutzklasse Gibt die Schnittbreite des Grasmessers III. Gibt die Schnittlänge des Strauchmessers Sicherheit Hinweiserklärung...
  • Seite 8 Sicherheit Arbeitsplatzsicherheit - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. - Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. - Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
  • Seite 9 Sicherheit Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. - Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 10 Sicherheit Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. - Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
  • Seite 11 Sicherheit Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs - Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Seite 12 Sicherheit Service - Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. - Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
  • Seite 13 Sicherheit - Schützen Sie das Ladegerät vor jeder Art von Feuchtigkeit. - Benutzen Sie das Ladegerät niemals in Umgebungen mit explosiven oder entflammbaren Materialien. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr. - Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät und decken Sie das Ladegerät nicht ab.
  • Seite 14 Sicherheit - Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung (Stecker aus der Steckdose ziehen und/oder abnehmbaren Akku entfernen), wenn: • das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird. • eine Blockierung entfernt wird. • das Gerät überprüft, gereinigt oder gewartet wird. • das Gerät Kontakt mit einem Fremdkörper hatte. •...
  • Seite 15 Sicherheit Anweisungen, wenn Sie gestautes Material beseitigen oder das Gerät warten. Eine unerwartete Betätigung der Heckenschere beim Beseitigen von Materialstaus oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen führen. - Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann.
  • Seite 16 Erstinbetriebnahme HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Gerät beschädigt werden. Gehen Sie daher beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Kapitel "Lieferumfang"). 3.
  • Seite 17 Bedienung Signalzustände der Ladekontrollleuchte Während des Ladevorgangs rot leuchtend Akku wird geladen grün leuchtend Akku vollständig geladen rot blinkend Akku überhitzt - abnormaler Zustand Während des Betriebs grün leuchtend Gerät in Betrieb grün blinkend Akkustand niedrig Gerät umrüsten / Werkzeug wechseln 1.
  • Seite 18 Bedienung 4. Werkzeug einsetzen Werkzeug mit der hinteren Haltenase in das Gerät einführen Werkzeug durch Druck auf die Werkzeuggrundplatte in das Click-System einrasten Die Position des Excenterantriebs muss beim Wechsel nicht beachtet werden. Beim Einschalten rückt der Getriebeexcenter selbsttätig in die entsprechende Aussparung des Werkzeugs ein. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
  • Seite 19 Bedienung Suchen Sie Hecken und Sträucher vor dem Schnitt nach verborgenen Objekten, z. B. Drahtzäunen, ab und entfernen Sie diese, wenn nötig. Entfernen Sie dicke Äste vorab mit einer Astschere. Die beste Schneidleistung erreichen Sie, wenn Sie das Strauchmesser so führen, dass die Messerzähne in einem Winkel von ca. 15°...
  • Seite 20 Lagerung Lagerung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Lagerung des Geräts kann zu Beschädigungen führen. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Platzieren Sie das Gerät so, dass es nicht ins Wasser fallen kann. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen, frostfreien und für Kinder unzugänglichen Ort auf. 1.
  • Seite 21 Technische Daten Strauchmesser Schnittlänge Schnittstärke Gewicht inkl. Gerät Schwingungsgesamtwert und Geräuschemissionswert Der angegebene Schwingungsgesamtwert und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren (EN 62841-4-2 / EN 50636-2-94) gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Warnung Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art...
  • Seite 22 Package contents Package contents Storage bag Motor unit Battery charger Grass blade Shrub blade guard Grass blade guard Shrub blade Device components Switch lock Tool base plate Charging indicator lamp Tool latch Charge socket Drive section Switch...
  • Seite 23 Table of content Table of content Overview..................................2 Package contents..............................22 General information..............................24 Read and keep the operating instructions......................24 Proper use................................24 Explanation of symbols............................24 Safety..................................25 Explanation of instructions..........................25 General safety notes for power tools........................25 Residual risks..............................32 Before first use.................................32 Check the device and scope of delivery......................
  • Seite 24 General information General information Read and keep the operating instructions This operating manual belongs to this cordless grass and hedge trimming shears (referred to as the “device” below). It contains important information on how to set up and use the product. Read the operating instructions and especially the safety instructions carefully before using the device.
  • Seite 25 Explanation of symbols Typ LI 26 Recommended battery types Specifies the cutting width of the grass blade. IPX1 The motor unit is only protected against dripping water. Products marked with this symbol Specifies the cutting length of the hedge correspond to protection class III. blade.
  • Seite 26 Safety Electrical safety - Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. - Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Seite 27 Safety - Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Using and handling the power tool - Do not overload the power tool.
  • Seite 28 Safety for applications other than those intended can lead to dangerous situations. - Keep handles and grip surfaces dry, clean and free of oil and grease. Slippery handles and grip surfaces hinder safe operation and control of the power tool in unforeseen situations. Using and handling the cordless tool - Only charge the batteries using chargers recommended by the manufacturer.
  • Seite 29 Safety Additional safety notes for chargers WARNING! Risk of injury! Faulty operation due to improper handling may cause injuries. This poses a risk to children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (such as partially disabled or older persons with restricted physical and mental abilities) or a lack of experience and knowledge (such as older children).
  • Seite 30 Safety - Unplug the charger from the power supply before cleaning, servicing, storage and transport and allow it to completely cool down. Safety notes for grass shears - Never let children or persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or lack of experience or knowledge, or persons unfamiliar with the device's operating instructions use the device.
  • Seite 31 Safety - Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades. - When transporting or storing the hedge trimmer, always fit the blade cover.
  • Seite 32 Safety Residual risks Despite proper use, hidden residual risks cannot be completely excluded. Depending on the type of device, the following risks may occur: Health risks which may result from vibration emissions if the device is used for a long period of time or is not properly used or maintained.
  • Seite 33 Operation Signal states of the charging indicator lamp During charging lit red Battery is charging lit green Battery fully charged blinks red Battery overheated - abnormal state During operation lit green Device in operation blinks green Battery charge is low Converting the device/changing tools 1.
  • Seite 34 Operation 4. Inserting a tool Insert the tool with the rear retaining collar into the device Snap the tool into the click system by pressing on the tool base plate You do not have to observe the position of the eccentric drive when changing tools. When switching on, the gearbox eccentric moves independently into the corresponding recess on the tool.
  • Seite 35 Operation Remove thick branches beforehand with pruning shears. You can achieve the best cutting performance if you use the shrub blade so that the blade’s teeth are directed towards the hedge at an angle of approx. 15°. With the double-sided, opposing blade, you can cut in both directions with the shrub blade. Inspection CAUTION! Risk of injury from sharp blades Wear protective gloves.
  • Seite 36 Storage 1. Thoroughly clean the device (see “Cleaning”). 2. Store the battery at 50–80% capacity. If the battery is stored for over 6 months, check the charge level after this period and recharge the battery if necessary. 3. If possible, pack the device in the original packaging. 4.
  • Seite 37 Technical data Warning Vibration and noise emissions while actually using power tool may differ from the values given due to the manner in which the power tool is used and, in particular, the type of workpiece being machined. It is necessary to establish safety measures that protect the operator based on an estimate of the vibration exposure during actual conditions of use (taking into account all parts of the operating cycle, such as periods when the power tool is switched off and periods when it is switched on but running without load).
  • Seite 38 Contenu Contenu Étui de rangement Unité moteur Chargeur de batterie Cisaille à gazon Protège-lame pour taille-haies Protège-lame pour cisaille à gazon Taille-haies Éléments de l’appareil Gâchette de verrouillage Plaque de support de l’outil Témoin de charge Dispositif de déverrouillage de l’outil Prise de charge Zone d’entraînement Interrupteur...
  • Seite 39 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble................................2 Contenu..................................38 Généralités................................40 Lire et conserver la notice d’utilisation........................40 Utilisation conforme à l'utilisation prévue......................40 Explication des symboles............................40 Sécurité..................................41 Explication des avis............................41 Consignes de sécurité générales pour outils électriques................... 41 Risques résiduels............................... 49 Première mise en service............................49 Contrôler l’étendue de la fourniture........................
  • Seite 40 Généralités Généralités Lire et conserver la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation s’applique à cette cisaille à gazon et arbuste à batterie (également dénommée « appareil » ci-après). Elle comporte des informations importantes relatives à sa mise en service et à son utilisation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
  • Seite 41 Explication des symboles 7,2 V Typ LI 26 Types de batterie recommandés Tension de la batterie Courant continu 2,2 Ah IPX1 Capacité de la batterie L’unité moteur est étanche aux gouttes 15,8 Wh Puissance de la batterie d’eau. Les produits désignés par ce symbole répondent à...
  • Seite 42 Sécurité Sécurité sur le lieu de travail - Gardez propre et bien éclairée votre zone de travail. Une zone de travail désordonnée ou non éclairée peut être la cause d'accidents. - Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans un environnement exposé...
  • Seite 43 Sécurité (tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive, selon le type d'usage de l'outil électrique) diminue le risque de blessures. - Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'outil électrique est en position arrêtée avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ou la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
  • Seite 44 Sécurité travailler mieux et avec plus de sécurité dans la plage de puissance indiquée. - N'utilisez aucun outil électrique dont l'interrupteur serait défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé. - Débranchez la fiche de la prise de courant et/ou retirez une batterie amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de remplacer des accessoires ou de déposer l'outil électrique.
  • Seite 45 Sécurité Utilisation et traitement de l'outil sans fil - Rechargez les batteries uniquement dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur destiné à un certain type de batteries représente un danger d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries. - Utilisez uniquement les batteries prévues pour vos outils électriques.
  • Seite 46 Sécurité Service - Faites réparer votre outil électrique uniquement par un personnel qualifié ; les réparations doivent être effectuées avec des pièces d'origine uniquement. La fiabilité de l'outil électrique est ainsi assurée. - N'entretenez jamais de batteries endommagées. Seul le fabricant ou des ateliers de service après-vente agréés doivent réaliser l'ensemble de la maintenance des batteries.
  • Seite 47 Sécurité - Protégez le chargeur contre toute forme d'humidité. - N'utilisez jamais le chargeur dans des environnements contenant des matériaux explosifs ou inflammables. Un risque d'incendie et d'explosion existe. - Ne posez aucun objet sur le chargeur et ne le couvrez pas. - N'installez pas le chargeur à...
  • Seite 48 Sécurité - Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique (débrancher la fiche de la prise de courant et/ou retirer la batterie amovible), si : • l’appareil est laissé sans surveillance. • un bourrage doit être éliminé. • l’appareil doit être contrôlé, nettoyé ou entretenu. •...
  • Seite 49 Sécurité démarrage inattendu du taille-haie lors de l’élimination d’un bourrage ou de travaux d’entretien peut entraîner des blessures graves. - Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de préhension isolées, car la lame de coupe peut entrer en contact avec des câbles électriques cachés.
  • Seite 50 Première mise en service 1. Sortez l’appareil de l’emballage. 2. Vérifiez si la livraison est complète (voir le chapitre «Contenu»). 3. Vérifiez si l'appareil et les pièces individuelles ne présentent pas de dommages. Ne mettez pas en service un appareil endommagé...
  • Seite 51 Utilisation 2. Retrait de l’outil Appuyez sur les deux côtés du dispositif de déverrouillage de l’outil Retirez l’outil. 3. Nettoyage et lubrification Nettoyez la saleté qui a pu pénétrer dans la zone d’entraînement Lubrifiez légèrement la zone d’entraînement avec un lubrifiant universel disponible dans le commerce.
  • Seite 52 Utilisation Il n’est pas nécessaire de tenir compte de la position de l’entraînement excentrique lors du changement. Lors de la mise en marche, celui-ci s’engage automatiquement dans l’encoche correspondante de l’outil. L’appareil est à nouveau opérationnel. Allumer/éteindre l’appareil ATTENTION! Risque de blessure! Retirez le protège-lame avant chaque mise en service et remettez-le en place après utilisation et en cas d’interruption du travail.
  • Seite 53 Contrôle Ne mettez pas en marche un appareil ou un accessoire endommagé. Faites-le contrôler et réparer par le fabricant, par son SAV ou bien par une personne disposant de qualifications similaires. Entretien Si nécessaire, nettoyez et lubrifiez les pièces mobiles situées dans la zone d’entraînement. Inspectez régulièrement l’appareil (voir le chapitre «...
  • Seite 54 Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est déchargée. Chargez la batterie. La batterie est défectueuse ; Contactez le service client. l’interrupteur est défectueux. La protection anti-surcharge du moteur s’est Laissez l’appareil refroidir pendant 15 à déclenchée, car le moteur est en surcharge ou en 20 minutes.
  • Seite 55 Données techniques Essayez de minimiser au maximum les sollicitations vibratoires et sonores. Parmi les mesures exemplaires visant à réduire la sollicitation vibratoire, figure le port de gants pendant l'utilisation de l'outil, ainsi que la limitation du temps de travail et l'emploi d'accessoires en bon état.
  • Seite 56 Dotazione Dotazione Custodia Unità motore Batteria-caricabatteria Lama tosaerba Protezione lama per arbusti Protezione lama tosaerba Lama per arbusti Parti del dispositivo Sicura Piastra di base dell’attrezzo Spia di controllo Sblocco dell’attrezzo Presa di carica Sezione di azionamento Interruttore...
  • Seite 57 Sommario Sommario Panoramica.................................2 Dotazione..................................56 Informazioni generali............................... 58 Leggere e conservare il manuale d’uso......................58 Uso previsto................................58 Spiegazione dei simboli............................58 Sicurezza...................................59 Convenzioni................................ 59 Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili..................59 Rischi residui..............................67 Prima messa in servizio............................67 Controllare la fornitura............................67 Pulizia del dispositivo e degli accessori......................67 Utilizzo..................................67 Caricamento batteria............................
  • Seite 58 Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare il manuale d’uso Queste istruzioni per l’uso appartengono alla presente cesoia per prato e da giardino (di seguito il “dispositivo”). Le istruzioni contengono importanti informazioni sulla messa in funzione e l’uso del dispositivo. Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso, in particolare, le avvertenze di sicurezza.
  • Seite 59 Spiegazione dei simboli 7,2 V Typ LI 26 Tipi di batteria consigliati Tensione batteria Corrente continua 2,2 Ah IPX1 Capacità batteria L’unità motore è protetta contro il 15,8 Wh Potenza batteria gocciolamento dell’acqua. I prodotti contrassegnati con questo simbolo corrispondono al grado di Indica la larghezza di taglio delle cesoie protezione III.
  • Seite 60 Sicurezza Sicurezza sul luogo di lavoro - Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine o la mancanza di illuminazione nelle aree di lavoro possono causare incidenti. - Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti potenzialmente esplosivi contenenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille in grado di accendere la polvere o i vapori.
  • Seite 61 Sicurezza otoprotettori, a seconda del tipo e dell’uso dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni. - Evitare che l’apparecchio venga messo in funzione involontariamente. Accertarsi che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull’interruttore quando si trasporta l’elettroutensile o lo si collega all’alimentazione, possono verificarsi incidenti.
  • Seite 62 Sicurezza la spina dalla presa e/o rimuovere la batteria. Questa precauzione impedisce l’avviamento involontario dell’elettroutensile. - Tenere gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a chi non lo conosce o non ha letto queste istruzioni per l’uso. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
  • Seite 63 Sicurezza acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico. La fuoriuscita del liquido della batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. - Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate o modificate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi, esplosioni o lesioni.
  • Seite 64 Sicurezza - Durante l’uso, il dispositivo non deve essere lasciato mai senza adeguata sorveglianza. Utilizzo e manipolazione del caricabatteria - Collegare il caricabatteria solo se la tensione di rete della presa combacia con i dati riportati sulla targhetta. - Collegare il caricabatteria solo a una presa facilmente accessibile in modo che in caso di guasto possa essere staccato rapidamente dalla rete.
  • Seite 65 Sicurezza dispositivo. I regolamenti locali possono imporre un limite di età per l’operatore del dispositivo. - Non utilizzare mai il dispositivo se nelle immediate vicinanze ci sono bambini o animali domestici. - Non utilizzare mai il dispositivo in caso di pericolo di fulmini. - Non utilizzare mai il dispositivo se le protezioni di sicurezza sono difettose o senza dispositivi di sicurezza.
  • Seite 66 Sicurezza protezione delle cesoie. L’utilizzo attento e corretto del dispositivo riduce il pericolo di lesioni causato dalle lame. - Durante il trasporto oppure la conservazione del tagliasiepi applicare sempre la copertura della lama. Maneggiando con cautela il tagliasiepi si riduce il rischio di lesioni a causa della lama. - Assicurarsi che tutti gli interruttori di avvio/arresto siano disinseriti e che la batteria ricaricabile sia rimossa o staccata in caso di rimozione di materiale tagliato rimasto impigliato o di manutenzione...
  • Seite 67 Sicurezza Rischi residui Nonostante l’uso corretto, non è possibile escludere completamente rischi residui non ovvi. A causa della natura del dispositivo, si possono manifestare i seguenti pericoli: Danni alla salute a causa delle vibrazioni se il dispositivo viene utilizzato per un periodo di tempo lungo o se non viene utilizzato o riparato correttamente.
  • Seite 68 Utilizzo Stati dei segnali della spia di controllo Durante la procedura di carica rosso fisso Batteria in carica verde fisso Batteria completamente carica rosso lampeggiante Batteria surriscaldata, stato anomalo Durante il funzionamento verde fisso Dispositivo in funzione verde lampeggiante Autonomia della batteria bassa Riequipaggiamento del dispositivo / Cambio attrezzo 1.
  • Seite 69 Utilizzo 4. Inserimento dell’attrezzo Inserire l’attrezzo con il supporto di bloccaggio rivolto verso il dispositivo Innestare l’attrezzo spingendo la piastra di base dell’attrezzo nel sistema-click Durante il cambio non è necessario considerare la posizione dell’azionamento eccentrico. All’accensione l’azionamento eccentrico si inserisce automaticamente nella scanalatura dell’attrezzo. Il dispositivo è...
  • Seite 70 Utilizzo Tagliare gli arbusti più grossi con delle apposite cesoie. Per garantire delle prestazioni di taglio ottimali, inserire la lama per arbusti in modo che abbia un angolo di circa 15° rispetto all’arbusto. Grazie al taglio simultaneo di entrambe le lame, la lama per arbusti può tagliare facilmente l’arbusto. Verifica ATTENZIONE! Pericolo di lesioni a causa delle lame affilate! Indossare i guanti di protezione.
  • Seite 71 Stoccaggio 1. Pulire accuratamente il dispositivo (vedere capitolo “Pulizia”). 2. Conservare sempre la batteria con una carica pari al 50-80%. In caso di immagazzinamento per oltre 6 mesi, controllare lo stato di carica e, se necessario, ricaricare la batteria. 3. Se possibile, imballare il dispositivo nella sua confezione originale. 4.
  • Seite 72 Dati tecnici Avvertimento Le vibrazioni e le emissioni di rumore durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono differire dai valori indicati a seconda del modo in cui viene utilizzato l’elettroutensile e, in particolare, a seconda del tipo di pezzo da lavorare. È necessario stabilire misure di sicurezza per proteggere l’operatore sulla base di una stima del carico vibrazionale in condizioni reali di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, come i periodi in cui l’utensile elettrico è...
  • Seite 73 Contenido del suministro Contenido del suministro Bolsa de almacenamiento Unidad del motor Cargador de batería Cuchilla para césped Protector de hoja de corte para cuchilla para arbustos Protector de hoja de corte para cuchilla para césped Cuchilla para arbustos Piezas del dispositivo Bloqueo de encendido Base de herramienta Testigo de control de carga...
  • Seite 74 Índice Índice Vista general................................2 Contenido del suministro............................73 Información general..............................75 Leer y conservar el manual de instrucciones..................... 75 Uso previsto................................75 Explicación de los símbolos........................... 75 Seguridad..................................76 Explicación de las indicaciones.......................... 76 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas..............76 Riesgos residuales............................. 84 Antes del primer uso...............................
  • Seite 75 Información general Información general Leer y conservar el manual de instrucciones El manual de instrucciones es parte integrante de este cizalla para hierba y arbustos (denominado en lo sucesivo también «dispositivo»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las indicaciones de seguridad, antes de usar el dispositivo.
  • Seite 76 Explicación de los símbolos 7,2 V Typ LI 26 Tipos de batería recomendados Tensión de batería Corriente continua 2,2 Ah IPX1 Capacidad de batería La unidad del motor está protegida contra 15,8 Wh Potencia de batería el goteo de agua. Los productos señalizados con este símbolo poseen la clase de protección III.
  • Seite 77 Seguridad Seguridad en el puesto de trabajo - Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las áreas de trabajo no iluminadas pueden dar lugar a accidentes. - No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos explosivos en los que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables.
  • Seite 78 Seguridad del tipo y el uso dado a la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones. - Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la alimentación de corriente y/o la batería, recogerla o transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica sus dedos se encontraran en el interruptor o la herramienta encendida se conectara a la alimentación de corriente, podrían producirse accidentes.
  • Seite 79 Seguridad eléctrica adecuada se trabaja mejor y de forma más segura dentro del campo de aplicación indicado. - No use herramientas eléctricas con interruptores defectuosos. Una herramienta eléctrica que ya no pueda encenderse y apagarse, es peligrosa y deberá ser reparada. - Extraiga el conector del enchufe y/o retire la batería extraíble antes de realizar ajustes en el dispositivo, cambiar piezas de herramientas intercambiables o guardar la herramienta eléctrica.
  • Seite 80 Seguridad eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a situaciones peligrosas. - Mantenga las asas y las superficies de las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas y las superficies de las asas resbalosas impiden un manejo y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones imprevisibles.
  • Seite 81 Seguridad indicado en el manual de instrucciones. Cargarla incorrectamente o fuera del rango de temperatura permitido podría destruir la batería y aumentar el peligro de incendio. Servicio - Encargue la reparación de su herramienta eléctrica únicamente a personal especializado cualificado que emplee únicamente piezas de repuesto originales.
  • Seite 82 Seguridad - No cargue baterías no recargables. - No debe conectarse con el cargador una batería rota o dañada de cualquier otra forma. - Proteja el cargador de cualquier tipo de humedad. - No use el cargador bajo ningún concepto en entornos con materiales explosivos o inflamables.
  • Seite 83 Seguridad - Desconecte el dispositivo de la alimentación eléctrica (sacar el conector del enchufe y/o retirar la batería extraíble), si: • el dispositivo se va a dejar sin vigilancia. • se va a eliminar un bloqueo. • el dispositivo se va a comprobar, limpiar o someter a mantenimiento. •...
  • Seite 84 Seguridad eliminar material atascado o someter el dispositivo a mantenimiento. El accionamiento accidental del cortasetos al eliminar atascos de material o durante los trabajos de mantenimiento puede provocar lesiones graves. - Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies del asa aisladas ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto con cables de corriente escondidos.
  • Seite 85 Antes del primer uso ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! El dispositivo podría sufrir daños si el embalaje se abre sin cuidado con un cuchillo afilado u otros objetos puntiagudos. Proceda por ello con sumo cuidado. 1. Extraiga el dispositivo del embalaje. 2.
  • Seite 86 Manejo 2. Retirada de la herramienta Presione ambos lados del desbloqueo de herramienta Retire la herramienta 3. Limpieza y engrase Elimine la suciedad que pudiera haberse introducido en el área de accionamiento Engrase el área de accionamiento ligeramente con grasa universal de venta en comercios 4.
  • Seite 87 Manejo La posición del accionamiento excéntrico no debe tenerse en cuenta al cambiarla. Al encender, la excéntrica del engranaje se inserta automáticamente en la ranura correspondiente de la herramienta. El dispositivo está listo para su uso de nuevo. Conexión/desconexión del dispositivo ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Retire el protector de la hoja de corte antes de cada puesta en marcha y vuelva a colocarlo después de cada uso y durante cada interrupción.
  • Seite 88 Mantenimiento Mantenimiento Limpie y engrase las piezas móviles del área de accionamiento cuando sea necesario. Compruebe el dispositivo con regularidad (véase el capítulo «Comprobación»). Piezas de repuesto Si necesita accesorios o piezas de repuesto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Para trabajar con este dispositivo, no emplee bajo ninguna circunstancia piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por nuestra empresa.
  • Seite 89 Localización de averías Localización de averías Problema Causa posible Subsanación El motor no funciona. La batería está vacía. Cargue la batería. Batería defectuosa, Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Interruptor defectuoso. La protección contra sobrecargas del motor se ha Deje que el dispositivo se enfríe 15–20 activado porque el motor se ha sobrecargado o minutos.
  • Seite 90 Especificaciones técnicas Intente reducir al mínimo posible la carga derivada de las vibraciones y los ruidos. Las medidas para reducir la carga por vibraciones incluyen, por ejemplo, el empleo de guantes durante el uso de la herramienta, la limitación del tiempo de trabajo y el uso de accesorios en buen estado.
  • Seite 91 Rozsah dodávky Rozsah dodávky Odkládací taška Motorová jednotka Nabíječka baterií Nůž do nůžek na trávu Chránič ostří nůžek na keře Chránič nože do nůžek na trávu Nůž do nůžek na keře Díly přístroje Blokování spuštění Základní nástrojová deska Kontrolka nabíjení Odjištění...
  • Seite 92 Obsah Obsah Přehled..................................2 Rozsah dodávky...............................91 Obecně..................................93 Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej......................93 Použití v souladu s určením..........................93 Vysvětlení značek..............................93 Bezpečnost................................94 Vysvětlení pokynů...............................94 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí..................94 Zbytková rizika..............................101 První uvedení do provozu............................. 101 Kontrola přístroje a rozsahu dodávky....................... 101 Čištění...
  • Seite 93 Obecně Obecně Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej Tento návod k obsluze náleží k těmto nůžkám na trávu a na křoví (dále nazývaným také „přístroj“) s pohonem na baterie. Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání. Před použitím přístroje si pečlivě...
  • Seite 94 Vysvětlení značek Typ LI 26 Doporučené typy baterie Udává šířku čepele nože na trávu. IPX1 Motorová jednotka je chráněna proti kapající vodě. Výrobky označené tímto symbolem odpovídají třídě ochrany III. Udává délku čepele nože na křoviny. Bezpečnost Vysvětlení pokynů V tomto návodu k obsluze se používají následující signální slova. VAROVÁNÍ! Tento signální...
  • Seite 95 Bezpečnost Bezpečnost na pracovišti - Pracovní oblast udržujte čistou a dobře osvětlenou. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou způsobit nehody. - S elektrickým nářadím nepracujte v oblastech s rizikem výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí způsobuje vznik jisker, které mohou prach nebo páry zapálit. - Zamezte přístupu dětí...
  • Seite 96 Bezpečnost přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo elektrické nářadí v zapnutém stavu připojíte k napájení, může dojít k nehodě. - Před spuštěním elektrického nářadí odstraňte seřizovací nářadí nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo klíč umístěný na otáčející se části elektrického nářadí...
  • Seite 97 Bezpečnost seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, když jej používají nezkušené osoby. - O elektrické zařízení a nástroje se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda nejsou díly polámané nebo tak poškozené, že je tím omezena funkce elektrického nářadí.
  • Seite 98 Bezpečnost pomoc. Vytékající kapalina z baterie může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. - Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii. Poškozené nebo upravené baterie se mohou chovat neočekávaným způsobem a způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí zranění. - Nevystavujte baterii ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou způsobit výbuch.
  • Seite 99 Bezpečnost - Připojujte nabíječku jen k dobře přístupné zásuvce, abyste ji v případě poruchy rychle mohli odpojit od elektrické sítě. - Při nabíjení baterie dbejte vždy na dostatečné větrání. Může docházet ke vzniku plynů. - Používejte nabíječku pouze k nabíjení baterií schválených výrobcem. - Nenabíjejte baterie, které...
  • Seite 100 Bezpečnost - Přístroj odpojte od napájení (vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte odnímatelnou baterii) vždy, když: • je přístroj ponechán bez dozoru. • je odstraněno blokování. • je přístroj kontrolován, čištěn nebo udržován. • přístroj přišel do kontaktu s cizím tělesem. •...
  • Seite 101 Bezpečnost - Drže elektrické nářadí pouze za izolované úchopné plochy, neboť řezací nůž může přijít do styku se skrytými kabely. Kontakt řezacího nože s kabelem pod napětím může způsobit přenos napětí do kovových částí přístroje nebo způsobit zasažení elektrickým proudem. - Držte elektrické...
  • Seite 102 První uvedení do provozu Čištění přístroje a příslušenství 1. Odstraňte balicí materiál a veškeré ochranné fólie. 2. Před prvním použitím přístroj a příslušenství vyčistěte (viz kapitola „Čištění“). Obsluha Nabíjení baterie VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru! Nabíjení při teplotě nižší než 10 °C vede k chemickému poškození článku a může způsobit požár. Nabíjejte baterii při pokojové...
  • Seite 103 Obsluha 2. Sejmutí nástroje Na obou stranách stiskněte odjištění nástroje Odejměte nástroj 3. Čištění a mazání Případnou špínu proniknuvší do oblasti pohonu odstraňte Mírně namažte oblast pohonu běžně dostupným univerzálním tukem 4. Nasazení nástroje Vsuňte nástroj se zadním záchytným výstupkem do přístroje Tlakem na základní...
  • Seite 104 Obsluha Polohu excentrického pohonu při výměně není nutné dodržet. Při spuštění excentr převodovky samočinně zapadne do příslušného vybrání v přístroji. Přístroj je znovu připraven k provozu. Zapnutí/vypnutí přístroje POZOR! Nebezpečí zranění! Před každým uvedením do provozu odstraňte chránič ostří nůžek a po použití i v případě přerušení provozu jej vždy znovu nasaďte.
  • Seite 105 Údržba Údržba V případě potřeby očistěte a namažte pohyblivé díly. Přístroj pravidelně kontrolujte (viz kapitola „Kontrola“). Náhradní díly Pokud potřebujete příslušenství nebo náhradní díly, obraťte se prosím na náš servis. Při práci s tímto přístrojem prosím nepoužívejte žádné přídavné díly s výjimkou těch, které doporučuje naše firma. V opačném případě...
  • Seite 106 Zjišťování poruch Zjišťování poruch Problém Možná příčina Odstranění Motor neběží. Prázdná baterie. Nabijte baterii. Vadná baterie, Kontaktujte zákaznický servis. vadný vypínač. Vypnula se ochrana motoru proti přetížení, Nechte přístroj 15–20 minut vychladnout. protože se motor přetížil nebo přehřál. Nedostatečný výkon, neklidný Řezací...
  • Seite 107 Likvidace Likvidace Likvidace obalu Obal vyhazujte vytříděný. Lepenku a kartón zlikvidujte jako starý papír, fólie předejte k recyklaci. Likvidace výrobku Lze používat v Evropské unii a ostatních evropských státech se systémem separovaného sběru cenných materiálů. Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Pokud už...
  • Seite 108 Rozsah dodávky Rozsah dodávky Taška na uschovanie Jednotka motora Akumulátorová nabíjačka Nôž na trávu Ochrana čepele nožníc na strihací nôž na kríky Ochrana čepele nožníc na strihací nôž na trávu Strihací nôž na kríky Časti zariadenia Blokovanie zapnutia Základná doska na nástroje Kontrolka nabíjania Odblokovanie nástroja Nabíjacia zdierka...
  • Seite 109 Obsah Obsah Prehľad..................................2 Rozsah dodávky..............................108 Všeobecné informácie............................110 Prečítajte si a uschovajte návod na obsluhu.....................110 Správne použitie............................... 110 Vysvetlenie znakov..............................110 Bezpečnosť................................111 Vysvetlenie upozornení............................. 111 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie................. 111 Zvyškové riziká..............................118 Prvé uvedenie do prevádzky..........................118 Kontrola zariadenia a rozsahu dodávky......................118 Čistenie a príslušenstvo zariadenia........................
  • Seite 110 Všeobecné informácie Všeobecné informácie Prečítajte si a uschovajte návod na obsluhu Tento návod na obsluhu patrí k týmto akumulátorovým nožniciam na trávniky a kríky (ďalej uvedené aj ako „zariadenie“). Obsahuje dôležité informácie o uvedení do prevádzky a obsluhe. Skôr, ako zariadenie použijete, si dôkladne prečítajte návod na obsluhu, predovšetkým bezpečnostné pokyny. Nedodržiavanie tohto návodu na obsluhu môže viesť...
  • Seite 111 Vysvetlenie znakov Typ LI 26 Odporúčané typy akumulátora Uvádza šírku rezu trávnikového noža. IPX1 Jednotka motora je chránená pred kvapkajúcou vodou. Výrobky označené týmto symbolom zodpovedajú triede ochrany III. Uvádza dĺžku rezu noža na kríky. Bezpečnosť Vysvetlenie upozornení V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledovné signálne slová. VAROVANIE! Tento symbol/signálne slovo označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktorého následkom, ak sa mu nezabráni, môže byť...
  • Seite 112 Bezpečnosť prach. Elektrické náradie generuje iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary. - Udržujte deti a iné osoby počas používania elektrického náradia v dostatočnej vzdialenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. Elektrická bezpečnosť - Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie upravovať...
  • Seite 113 Bezpečnosť náradia prst na spínači alebo keď budete elektrické náradie pripájať do elektrického napájania zapnuté, môže dôjsť k úrazom. - Skôr, ako zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie nástroje alebo skrutkové kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti elektrického náradia, môže viesť k zraneniam. - Zabráňte nesprávnemu držaniu tela.
  • Seite 114 Bezpečnosť pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, keď ho používajú neskúsené osoby. - Poriadne sa starajte o elektrické náradie a o použité náradie. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely nie sú zlomené alebo tak poškodené, že by bola obmedzená...
  • Seite 115 Bezpečnosť vodou. Keď sa kvapalina dostane do očí, dodatočne zavolajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže viesť k podráždeniu pokožky alebo k popáleninám. - Nepoužívajte poškodený a upravený akumulátor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a môžu zapríčiniť...
  • Seite 116 Bezpečnosť Použite a ošetrenie nabíjačky - Nabíjačku pripájajte iba vtedy, keď sa sieťové napätie zásuvky zhoduje s údajom na typovom štítku. - Pripájajte nabíjačku iba na dobre prístupnú zásuvku, aby ju bolo možné v prípade poruchy rýchlo odpojiť od elektrickej siete. - Pri nabíjaní...
  • Seite 117 Bezpečnosť - Nepoužívajte zariadenie pri nebezpečenstve zásahu bleskom. - Nikdy neprevádzkujte zariadenie s chýbajúcimi ochrannými zariadeniami alebo krytmi alebo bez ochranných zariadení. - Vždy odpojte zariadenie od elektrického napájania (vytiahnite zástrčku zo zásuvky alebo odstráňte vyberateľný akumulátor), keď: • necháte zariadenie bez dozoru. •...
  • Seite 118 Bezpečnosť - Zabezpečte, aby bol vypnutý spínač a aby sa odstránil, príp. nepripojil akumulátor. Dodržiavajte všetky inštrukcie, keď odstraňujete nahromadený materiál alebo keď vykonávate údržbu zariadenia. Neočakávané aktivovanie záhradníckych nožníc pri odstránení nahromadeného materiálu alebo pri údržbových prácach môže viesť k vážnym zraneniam. - Držte elektrické...
  • Seite 119 Prvé uvedenie do prevádzky POZNÁMKA! Nebezpečenstvo poškodenia! Keď otvoríte obal opatrne pomocou ostrého noža alebo iných ostrých predmetov, môže sa zariadenie pokaziť. Preto pri otváraní postupujte veľmi opatrne. 1. Vyberte zariadenie z obalu. 2. Skontrolujte, či je dodávka úplná (pozrite si kapitolu „Rozsah dodávky“). 3.
  • Seite 120 Obsluha 2. Odoberte nástroj Z obidvoch strán stlačte odblokovanie nástroja Odoberte nástroj 3. Čistenie a mazanie Prípadne odstráňte vniknutú nečistotu z oblasti pohonu Ľahko namažte oblasť pohonu bežným univerzálnym mazivom 4. Vloženie nástroja Zaveďte nástroj so zadným výstupkom do zariadenia. Stlačením na základnú...
  • Seite 121 Obsluha Poloha pohonu výstredníka sa pri výmene nemusí zohľadňovať. Pri zapnutí sa prevodovkový výstredník samočinne dostane do príslušného výrezu nástroja. Zariadenie je znovu pripravené na prevádzku. Zapnutie/vypnutie zariadenia UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia! Pred každým uvedením do prevádzky odstráňte ochranu čepele nožníc a po použití, ako aj pri prerušeniach, ju znovu pripevnite.
  • Seite 122 Údržba Údržba V prípade potreby vyčistite a namažte pohybované diely v oblasti pohonu. Pravidelne kontrolujte zariadenie (pozrite si kapitolu „Kontrola“). Náhradné diely Pokiaľ potrebujete príslušenstvo alebo náhradné diely, obráťte sa na náš servis. Na prácu s týmto zariadením nepoužívajte žiadne doplnkové diely okrem tých, ktoré odporúča naša spoločnosť. V opačnom prípade môže používateľ...
  • Seite 123 Vyhľadávanie chýb Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie Motor nebeží. Akumulátor je prázdny. Nabite akumulátor. Akumulátor poškodený, Kontaktujte zákaznícku službu. spínač poškodený. Spustila sa ochrana pred preťažením motora, Nechajte zariadenie 15 – 20 minút pretože motor sa preťažil alebo prehrial. chladnúť.
  • Seite 124 Likvidácia Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte podľa príslušného druhu odpadu. Lepenku a kartón odovzdajte do zberu odpadového papiera, fólie do recyklovateľného odpadu. Likvidácia výrobku Použité zariadenia nepatria do komunálneho odpadu! Ak by sa už zariadenie nemalo používať, je každý spotrebiteľ podľa zákona povinný použité prístroje likvidovať...
  • Seite 125 Vsebina dostave Vsebina dostave Vreča za shranjevanje Motorna enota Polnilnik akumulatorja Rezilo za travo Zaščita lista rezila za grmovje Zaščita lista rezila za travo Rezilo za grmovje Deli naprave Zapora vklopa Osnovna plošča orodja Nadzorna lučka za polnjenje Jezička za sprostitev orodja Polnilna vtičnica Pogonski del Stikalo...
  • Seite 126 Kazalo Kazalo Pregled..................................2 Vsebina dostave..............................125 Splošno...................................127 Navodila za uporabo preberite in jih shranite....................127 Predvidena uporaba............................127 Razlaga znakov..............................127 Varnost..................................128 Opombe glede napotkov...........................128 Splošni varnostni napotki za električno orodje....................128 Preostala tveganja............................135 Prva uporaba................................135 Preverjanje izdelka in vsebine dostave......................135 Čiščenje izdelka in pribora..........................136 Upravljanje................................136 Polnjenje akumulatorja.............................
  • Seite 127 Splošno Splošno Navodila za uporabo preberite in jih shranite Ta navodila za uporabo spadajo k tem akumulatorskim škarjam za travo in grmovje (v nadaljevanju imenovane tudi »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za uporabo in ravnanje z izdelkom. Preden izdelek vstavite, temeljito preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke. Neupoštevanje teh navodil ima lahko za posledico hude telesne poškodbe ali škodo na izdelku.
  • Seite 128 Razlaga znakov Typ LI 26 Priporočeni tipi akumulatorjev Navede širino reza rezila za travo. IPX1 Motorna enota je zaščitena pred kapljajočo vodo. S tem simbolom označeni izdelki ustrezajo razredu zaščite III. Navede dolžino reza rezila za grmovje. Varnost Opombe glede napotkov V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede.
  • Seite 129 Varnost Varnost na delovnem mestu - Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljene delovne površine so lahko vzrok za nesreče. - Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, plini in prah. Električno orodje proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
  • Seite 130 Varnost vklopljeno orodje priključite na električno napajanje, lahko pride do nesreče. - Preden orodje vklopite, odstranite orodje za nastavljanje ali ključ za vijake. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem delu električnega orodja, lahko povzroči poškodbe. - Pazite, da vaše telo ne bo v nenaravnem položaju. Glejte, da boste stali na trdnih tleh in da boste vedno v ravnotežju.
  • Seite 131 Varnost Poškodovane dele naj popravi električar. Veliko nezgod je posledica slabo vzdrževanega orodja. - Rezalni deli naj bodo ostri in čisti. Dobro vzdrževani rezalni deli z ostrimi robovi se manj zatikajo in jih je laže voditi. - Električno orodje, vpenjalno orodje itd. uporabljajte v skladu s temi navodili.
  • Seite 132 Varnost tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko draži kožo ali povzroči opekline. - Ne uporabljajte poškodovanih ali spremenjenih akumulatorjev. Njihovo delovanje je lahko nepredvidljivo in lahko povzroči požar, eksplozijo ali nevarnost poškodb. - V nobenem primeru akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam.
  • Seite 133 Varnost Uporaba in ravnanje s polnilnikom - Polnilnik priključite samo takrat, ko omrežna napetost električne vtičnice ustreza navedbi na podatkovni tablici. - Priključite polnilnik samo na dobro dostopno električno vtičnico, da ga lahko v primeru motnje hitro odklopite iz električnega omrežja. - Pri polnjenju akumulatorja vedno poskrbite za zadostno zračenje.
  • Seite 134 Varnost - Izdelka ne uporabljajte pri nevarnosti udara strele. - Izdelka nikoli ne uporabljajte s pomanjkljivimi zaščitnimi napravami ali zaščitnimi pokrovi ali brez zaščitnih naprav. - Izdelek vedno izklopite iz električnega napajanja (izvlecite električni vtič iz električne vtičnice in/ali odstranite snemljivi akumulator), ko: •...
  • Seite 135 Varnost med odstranjevanjem zataknjenega odrezanega materiala ali vzdrževanjem lahko povzroči hude telesne poškodbe. - Električno orodje držite samo na izoliranih prijemalnih površinah, ker lahko rezilo pride v stik s skritimi električnimi vodi. Stik rezila z električnim vodom, ki je pod napetostjo, lahko naelektri kovinske dele izdelka ali povzroči električni udar.
  • Seite 136 Prva uporaba Čiščenje izdelka in pribora 1. Odstranite embalažo in vse zaščitne folije. 2. Pred prvo uporabo očistite izdelek in pribor (glejte poglavje »Čiščenje«). Upravljanje Polnjenje akumulatorja OPOZORILO! Nevarnost požara! Polnjenje pri temperaturi pod 10 °C privede do kemične poškodbe celice in lahko povzroči požar. Akumulator polnite pri sobni temperaturi.
  • Seite 137 Upravljanje 2. Odstranitev orodja Na obeh straneh stisnite jezička za sprostitev orodja Orodje odstranite 3. Čiščenje in mazanje Po potrebi iz pogonskega dela odstranite umazanijo Pogonski del rahlo namastite z običajno univerzalno mastjo 4. Namestitev orodja Orodje z zadnjim pritrdilnim jezičkom naprej vstavite v napravo S pritiskom na osnovno ploščo orodja se mora ta...
  • Seite 138 Upravljanje Med menjavo vam ni treba paziti na položaj ekscentričnega pogona. Ko napravo vklopite, se ekscentrični zobnik samodejno namesti v ustrezno režo orodja. Naprava je znova pripravljena za uporabo. Vklop/izklop izdelka POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Pred vsakim zagonom odstranite zaščito lista škarij in ga po uporabi in ob prekinitvah namestite nazaj. Napravo držite, dokler se orodje ne ustavi.
  • Seite 139 Vzdrževanje Vzdrževanje Po potrebi očistite in namastite premične dele v pogonskem delu. Izdelek redno preverjajte (glejte poglavje »Preverjanje«). Nadomestni deli Če potrebujete pripomočke ali nadomestne dele, se obrnite na našo službo za pomoč uporabnikom. Pri delu s tem izdelkom ne uporabljajte drugih nadomestnih delov razen tistih, ki jih priporoča naše podjetje. V nasprotnem primeru lahko pride do hudih poškodb upravljavca ali oseb, ki se nahajajo v bližini, oziroma do poškodb naprave.
  • Seite 140 Iskanje in odprava napak Iskanje in odprava napak Težava Morebitni vzrok Odpravljanje težave Motor ne deluje. Akumulator je prazen. Napolnite akumulator. Akumulator je okvarjen, Obrnite se na službo za pomoč uporabnikom. stikalo je okvarjeno. Sprožila se je preobremenitvena zaščita motorja, Počakajte 15–20 minut, da se izdelek ker je motor preobremenjen ali pregret.
  • Seite 141 Odstranjevanje Odstranjevanje Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo med odpadke zavrzite ločeno glede na vrsto materiala. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odlaganje izdelka med odpadke Velja v Evropski uniji in drugih evropskih državah s sistemi za ločeno zbiranje sekundarnih surovin. Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Če izdelka ne nameravate več...
  • Seite 142 Opseg isporuke Opseg isporuke Torba za pohranu Jedinica motora Punjač akumulatora Nož za škare za travu Zaštita reznog lista za nož za škare za grmlje Zaštita reznog lista za nož za škare za travu Nož za škare za grmlje Dijelovi uređaja Uklopni zapor Osnovna ploča alata Kontrolna žaruljica punjenja...
  • Seite 143 Sadržaj Sadržaj Pregled..................................2 Opseg isporuke..............................142 Općenito..................................144 Pročitajte i čuvajte upute za upotrebu.......................144 Pravilna upotreba..............................144 Objašnjenje znakova..............................144 Sigurnost................................145 Objašnjenje napomena.............................145 Opće sigurnosne napomene za električne alate....................145 Ostale opasnosti............................... 152 Prvo puštanje u rad..............................152 Provjera uređaja i opsega isporuke........................152 Čišćenje uređaja i opreme..........................153 Upotreba.................................
  • Seite 144 Općenito Općenito Pročitajte i čuvajte upute za upotrebu Ovo uputstvo za upotrebu pripada ovim akumulatorskim škarama za travu i grmlje (u nastavku pod nazivom „uređaj”). Ono sadrži važne informacije o pokretanju i rukovanju. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte upute za upotrebu, posebno sigurnosne napomene. Nepoštivanje ovih uputa za upotrebu može dovesti do teških ozljeda ili oštećenja uređaja.
  • Seite 145 Objašnjenje znakova Typ LI 26 Preporučeni tipovi akumulatora Označava širinu reza noža za travu. IPX1 Jedinica motora zaštićena je od kapanja vode. Proizvodi s ovim simbolom spadaju u klasu zaštite III. Označava dužinu reza noža za grmlje. Sigurnost Objašnjenje napomena U ovim se uputama za upotrebu koriste sljedeći znakovi opasnosti.
  • Seite 146 Sigurnost Sigurnost na radnom mjestu - Održavajte svoje radno područje čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna područja mogu uzrokovati nesreće. - Električni alat nemojte upotrebljavati u potencijalno eksplozivnoj okolini u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
  • Seite 147 Sigurnost prstom na prekidaču ili priključivanje uključenog električnog alata na napajanje strujom može prouzročiti nesreće. - Uklonite alate za namještanje ili vijčane ključeve prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u dijelu električnog alata koji se okreće može prouzročiti ozljede. - Izbjegavajte neobično držanje tijela.
  • Seite 148 Sigurnost dijelovi moraju se popraviti prije upotrebe električnog alata. Uzrok mnogih nesreća su neprikladno održavani električni alati. - Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima manje zapinju i lakše je njima upravljati. - Upotrebljavajte električni i utični alat itd. u skladu s uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i aktivnost koju treba provesti.
  • Seite 149 Sigurnost liječnika. Tekućina akumulatora koja istječe može prouzročiti iritacije kože ili opekline. - Nemojte upotrebljavati oštećeni ili izmijenjeni akumulator. Oštećeni ili izmijenjeni akumulator može se ponašati nepredvidljivo i uzrokovati vatru, eksploziju ili opasnost od ozljede. - Nemojte izlagati akumulator vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature više od 130 °C mogu uzrokovati eksploziju.
  • Seite 150 Sigurnost Upotreba i rukovanje punjačem - Punjač priključite samo ako mrežni napon utičnice odgovara podacima na natpisnoj pločici. - Uređaj priključite samo na utičnicu kojoj se može lako pristupiti kako biste ga u slučaju kvara brzo mogli isključiti s električne mreže. - Pri punjenju baterija uvijek pripazite na dovoljan protok zraka.
  • Seite 151 Sigurnost - Nikada nemojte upotrebljavati uređaj s neispravnim zaštitnim uređajima ili poklopcima ili bez zaštitnih uređaja. - Uređaj uvijek odvojite od napajanja strujom (izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator s mogućnošću skidanja): • Ako uređaj ostavljate bez nadzora. • Ako se uklanja blokada. •...
  • Seite 152 Sigurnost uklanjanju zaglavljenog materijala ili pri održavanju može uzrokovati teške ozljede. - Držite električni alat samo za izolirane površine za hvatanje jer nož za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim strujnim vodovima. Kontakt noža za rezanje s vodom koji provodi napon može metalne dijelove uređaja staviti pod napon ili uzrokovati strujni udar.
  • Seite 153 Prvo puštanje u rad 3. Provjerite jesu li oštećeni uređaj i pojedinačni dijelovi. Nemojte pokretati oštećeni uređaj i obratite se proizvođaču na adresu servisa navedenu na jamstvenom listu. Čišćenje uređaja i opreme 1. Uklonite materijal ambalaže i sve zaštitne folije. 2.
  • Seite 154 Upotreba 2. Vađenje alata Pritisnite deblokade alata s obje strane Skinite alat 3. Čišćenje i podmazivanje Uklonite prljavštinu koja je možda prodrla u područje pogona Područje pogona lagano podmažite uobičajenim univerzalnim mazivom 4. Umetanje alata Umetnite alat sa stražnjim uklopnim elementom u uređaj Uklopite alat pritiskom na osnovnu ploču alata u klik sustav...
  • Seite 155 Upotreba Nije potrebno paziti na položaj ekscentričnog pogona pri zamjeni. Tijekom uključivanja ekscentar prijenosnika samostalno se pomiče u odgovarajući otvor alata. Uređaj je ponovno spreman za rad. Uključivanje/isključivanje uređaja OPREZ! Opasnost od ozljede! Prije svakog pokretanja uklonite zaštitu reznog lista i ponovno je stavite nakon upotrebe i tijekom prekida. Držite uređaj dok se alat ne zaustavi.
  • Seite 156 Održavanje Održavanje Po potrebi očistite i podmažite pomične dijelove u području pogona. Redovito provjeravajte uređaj (pogledajte poglavlje „Provjera”). Rezervni dijelovi Ako trebate opremu ili rezervne dijelove, obratite se našoj servisnoj službi. Kad radite s ovim uređajem, nemojte upotrebljavati nikakve dodatne dijelove osim onih koje preporučuje naša tvrtka. U suprotnom, može doći do teških ozljeda rukovatelja ili osoba u blizini te do oštećenja uređaja.
  • Seite 157 Rješavanje problema Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Uklanjanje Motor ne radi. Akumulator je prazan. Napunite akumulator. Akumulator je neispravan, Kontaktirajte servisnu službu. prekidač je neispravan. Aktivirala se zaštita od preopterećenja motora jer Pustite uređaj da se ohladi 15 – 20 je motor previše opterećen ili pregrijan.
  • Seite 158 Odlaganje Odlaganje Odlaganje pakovanja Odložite pakovanje prema vrsti. Debeli papir i karton stavite u otpadni papir, folije u dio za recikliranje. Zbrinjavanje proizvoda na otpad Stari uređaji ne smiju se odlagati s kućnim otpadom! Ako se uređaj više ne može koristiti, svaki je potrošač zakonski obvezan stare uređaje odvojiti od kućnog otpada, i odložiti npr.
  • Seite 159 GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Proizvod Tvornièki broj Datum prodaje SERVIS: 100 0 1 31 020200311...
  • Seite 160 Garantiebedingungen Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegen- über dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 60 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motor- überlastung entstanden sind.
  • Seite 161 Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 60 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original.
  • Seite 162 Uslovi garancije Za ovaj ureðaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaču sledeæu garanciju: Vreme trajanja garancije iznosi 60 meseca, a poèinje sa predajom koja se treba dokazati originalnim raèunom. Iz garancije su isključeni potrošni delovi, akumulatorima i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih delova, popravaka sa neoriginalnim delovima, primene sile, udara i loma kao i nasilnog preoptereæenja motora.
  • Seite 163 EN IEC 55014-2:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN IEC 63000:2018 EN IEC 63000:2018 Seriennummern von 3048300000001 bis 3048399999999. Prüfstelle / Notify Body: Münster, 23-03-2022 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH Matthias Fiedler, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany...