Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
OPTIMA GO 1500
ES. Instrucciones de uso
EN. Instructions for use
FR. Mode d'emploi
PT.
Instruções de uso
IT.
Istruzioni per l'uso
CA. Instruccions d'ús
DE. Gebrauchsanleitun
NL. Gebruiksaanwijzing
RO. Instrucțiuni de utilizare
PL.
Instrukcja obsługi
BG.
Инстрүкция заупотреба
EL.
Οδηγίες χρήσης
RU. Инструкция по применению
DA. Brugsanvisning
NO. Instruksjoner for bruk
SV.
Användningsinstruktioner
FI.
Käyttöohjeet
TR. Kullanım için talimatlar
HE. ‫הוראות לשימוש‬
AR.
‫تعليمات االستخدام‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Taurus OPTIMA GO 1500

  • Seite 1 OPTIMA GO 1500 ES. Instrucciones de uso Инстрүкция заупотреба EN. Instructions for use Οδηγίες χρήσης FR. Mode d’emploi RU. Инструкция по применению Instruções de uso DA. Brugsanvisning Istruzioni per l’uso NO. Instruksjoner for bruk CA. Instruccions d’ús Användningsinstruktioner DE. Gebrauchsanleitun Käyttöohjeet...
  • Seite 3 Fig.1 Fig. 2...
  • Seite 4 BATIDORA DE VASO • Use este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta OPTIMA GO 1500 las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para operaciones diferentes a las previstas DESCRIPCIÓN...
  • Seite 5 ACCESORIO VASO EXTRA • No use el aparato con alimentos congelados o que contengan huesos. • Coloque los alimentos a procesar en el vaso sin las • PRECAUCIÓN: No utilice el aparato si el cristal está cuchillas en posición. agrietado o roto. •...
  • Seite 6 LIMPIEZA • Desenchufe el aparato de la red y déjelo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. • Limpie el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y séquelo después. • No utilice disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
  • Seite 7 English (Original instructions) JAR BLENDER Using the appliance for operations different from those intended could result in a hazardous situation. OPTIMA GO 1500 • Never use liquids that are boiling or ingredients whose DESCRIPTION temperature exceeds 80ºC. • Do not use the jar immediately after taking it out of the Measuring cup dishwasher or the refrigerator; ensure that the jar is at Jar lid room temperature. Lid sealing ring • Check that the lid is closed properly before starting the appliance.
  • Seite 8 INSTRUCTIONS FOR USE ELECTRONIC SPEED CONTROL • The speed of the appliance can be regulated by using the BEFORE USE speed selector knob (I). This function is very useful, as it • Make sure that all products’ packaging has been makes it possible to adapt the speed of the appliance to removed. the type of work that needs to be done. • Please read the “Safety advice and warnings” booklet carefully before first use. ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE • Stop the appliance, selecting position 0 on the speed • Before using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner selector knob. described in the cleaning section. • Unplug the appliance from the mains. • Lift the jar from the motor body. • Clean the appliance. • Extend the supply cord completely before plugging it in. •...
  • Seite 9 • If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. • The following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program) or soapy hot water: - Jar - Extra cup - Measuring cup - Lid • The draining/drying position of the articles washable in the dishwasher or in the sink must allow the water to drain away easily. • Then dry all parts before their assembly and storage. SELF-CLEANING FUNCTION • Put water and a small amount of washing-up liquid in the jar. • Select the function “pulse” and run it for approximately 30 seconds. REMOVABLE BLADES FOR EFFECTIVE CLEANING (JAR BLENDER ONLY) • Loosen the blade fixing ring by turning it in a clockwise direction.
  • Seite 10 BLENDER MIXEUR • Maintenez l’appareil en bon état. Vérifiez que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il OPTIMA GO 1500 n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 11 TASSE SUPPLÉMENTAIRE ACCESSOIRE Glace 4 petits cubes à 20 s (cycle de • Placez les aliments à traiter dans le gobelet sans que les la fois fonctionnement lames ne soient en position. de 3 s) • Une fois que les aliments sont dans le gobelet, les lames •...
  • Seite 12 • N'utilisez pas de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. • Ne laissez pas pénétrer d'eau ni aucun autre liquide dans les orifices d’aération pour éviter d’endommager les parties internes de l'appareil.
  • Seite 13 Português (Traduzido das instruções originais) LIQUIDIFICADORA que não existem peças danificadas ou outras condições que possam afetar o funcionamento correto do aparelho. OPTIMA GO 1500 • Utilize este aparelho e respetivos acessórios e DESCRIÇÃO ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. Copo de medição A utilização do aparelho para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa. Tampa do jarro •...
  • Seite 14 ACESSÓRIO CHÁVENA EXTRA Gelo 4 cubos 20 s (Ciclos de • Colocar os alimentos a processar no copo sem as pequenos de funcionamento lâminas em posição. cada vez de 3 s) • Quando o alimento estiver no copo, as lâminas ajustadas • Não utilize o aparelho com alimentos congelados ou com o aro fixador das lâminas devem ser colocadas. Em ossos.
  • Seite 15 • Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. • Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho. • Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. • Durante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito afiadas.
  • Seite 16 Italiano (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) FRULLATORE A BICCHIERE verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio. OPTIMA GO 1500 • Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili DESCRIZIONE secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare Recipiente dosatore l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione di pericolo.
  • Seite 17 TAZZA EXTRA ACCESSORIO Ghiaccio 4 piccoli cubi 20 s (cicli • Collocare gli alimenti da procedere nella tazza senza le alla volta operativi di 3 s) lame in posizione. • Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti congelati. • Una volta inserito l'alimento nella tazza, è necessario impostare le lame con l'anello di fissaggio delle lame. • ATTENZIONE: Non utilizzi l'apparecchio se il vetro è Quindi, inserirla nel corpo del motore. incrinato o rotto. • Quando l’alimento raggiunga la consistenza desiderata, arrestare l’apparecchio. MODALITÀ...
  • Seite 18 PULIZIA • Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia. • Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. • Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. • Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione, per non danneggiare le parti operative dell'apparecchio. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. • Le lame dell’apparecchio sono particolarmente affilate; durante la pulizia, maneggiare con cura. • Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
  • Seite 19 Català (Traduït d’instruccions originals) BATEDORA DE VAS • Feu servir aquest aparell, així com els seus accessoris i eines, d’acord amb aquestes instruccions i tenint en OPTIMA GO 1500 compte les condicions de treball i el que heu de fer. L'ús de l'aparell per a operacions diferents de les previstes DESCRIPCIÓ podria comportar una situació de perill. Vas mesurador • No utilitzeu mai líquids que estiguin bullint ni ingredients la temperatura dels quals superi els 80 ºC. Tapa • No feu servir la gerra immediatament després de treure-la Junta de segellat de la tapa del rentaplats o de la nevera i assegureu-vos que la gerra Gerra està a temperatura ambient. Conjunt de fulles • Comproveu que la tapa està tapada perfectament abans Anell fixador de ganivetes d’engegar l’aparell.
  • Seite 20 • PRECAUCIÓ: No utilitzeu l'aparell si el vidre està • Atureu l’aparell quan l’aliment tingui la textura desitjada. esquerdat o trencat. • Traieu la tassa extra del cos del motor aixecant la tassa. • Traieu el conjunt de fulles i poseu la tapa de la tassa extra. INSTRUCCIONS D’ÚS NOTES PRÈVIES A L’ÚS CONTROL ELECTRÒNIC DE VELOCITAT • Assegureu-vos que heu retirat tot el material d’embalatge • Es pot controlar la velocitat de l’aparell, simplement del producte. actuant sobre el comandament selector de velocitats (I). Aquesta funció és molt útil, ja que permet adaptar la • Si us plau, llegiu atentament el fullet "Consells i velocitat de l’aparell al tipus de treball que es necessiti advertències de seguretat" abans del primer ús. fer. • Abans de fer servir el producte per primer cop, netegeu les parts en contacte amb aliments tal com descriu UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL l’apartat de neteja.
  • Seite 21 • No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta. • Durant el procés de neteja s’ha d’anar molt en compte amb les ganivetes, ja que estan molt esmolades. • Es recomana netejar l’aparell regularment i treure’n totes les restes d'aliments. • Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja, la superfície pot degradar-se, afectar de manera inexorable la durada de la vida de l’aparell i provocar una situació perillosa. • Les peces següents són aptes per rentar-les amb aigua calenta i sabó o al rentaplats (amb un programa de rentat suau): - Gerra - Tassa extra - Vas mesurador - Tapa • La posició d’escorregut/assecat de les peces rentables al rentaplats o a la pica ha de permetre escórrer l’aigua amb facilitat. • A continuació, eixugueu totes les peces abans de muntar- lo i desar-lo. FUNCIÓ AUTO-NETEJA • Poseu aigua i una petita quantitat de líquid per rentar a la gerra. • Seleccioneu la funció «Pulse» i executeu-la durant uns 30 segons.
  • Seite 22 Deutsch (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) STANDMIXER • Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht OPTIMA GO 1500 verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des BEZEICHNUNG Geräts behindern können.
  • Seite 23 • Um einen zu abrupten Start zu vermeiden, empfehlen Bananenmilch 1 große Banane, 30-45 s wir zu Anfang den Leistungsschalter auf seine 200 ml Wasser Mindestposition zu stellen und die Geschwindigkeit dann und ½ Teelöffel nach dem Start des Geräts schrittweise zu erhöhen. Zimt EXTRA TASSE ZUBEHÖR 4 kleine Würfel...
  • Seite 24 Läuft es weiterhin nicht, lassen Sie sich bei einer • Messerbefestigungsring, Messersatz, Dichtring entfernen technischen Servicestelle beraten. und reinigen. • Nach der Reinigung setzen Sie den Klingensatz wieder ein und drehen den Klingenfixierring in die REINIGUNG entgegengesetzte Richtung. • Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
  • Seite 25 Nederlans (Vertaald van de originele instructies) KRUIK BLENDER anomalieën zijn die de correcte werking van het apparaat kunnen verhinderen. OPTIMA GO 1500 • Gebruik het apparaat en zijn accessoires en BESCHRIJVING gereedschappen in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing, rekening houdend met...
  • Seite 26 EXTRA KOP TOEBEHOREN 4 kleine blokjes 20 s • Plaats het te verwerken voedsel in de beker zonder de per keer (Bedrijfscycli messen in positie. van 3 s) • Zodra het voedsel in de beker zit, moeten de messen • Gebruik het apparaat niet met diepvriesproducten of met de mesbevestigingsring worden ingesteld.
  • Seite 27 REINIGEN • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert. • Reinig de apparatuur met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het vervolgens af. • Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekmiddel of schuurmiddelen om het apparaat schoon te maken.
  • Seite 28 Româna  (Translat din instrucțiunile originale) BLENDER CU BORCAN • Utilizați aparatul și accesoriile și uneltele sale în conformitate cu aceste instrucțiuni, ținând cont de OPTIMA GO 1500 condițiile de lucru și de lucrările care trebuie efectuate. Utilizarea aparatului pentru operațiuni diferite de cele DESCRIERE prevăzute ar putea duce la o situație periculoasă. Paharul de măsurat • Nu utilizați niciodată lichide care fierb sau ingrediente a căror temperatură depășește 80ºC. Capacul borcanului • Nu utilizați borcanul imediat după ce îl scoateți din mașina Inel de etanșare a capacului de spălat vase sau din frigider, asigurați-vă că borcanul Borcan este la temperatura camerei. Set de lame • Verificați dacă unitatea de lamele este închisă corect Inel de fixare a lamei înainte de a porni aparatul. Baza borcanului • Nu utilizați aparatul mai mult de 2 minut la un moment dat. În cazul funcționării în cicluri, lăsați aparatul să se Corpul motorului odihnească timp de cel puțin 2 minute între fiecare ciclu. Buton selector de viteză...
  • Seite 29 • Nu utilizați aparatul cu produse congelate sau care conțin • Odată ce alimentele se află în ceașcă, trebuie să setați oase. lamele cu inelul de fixare a lamei. Apoi, puneți-l în corpul motorului. • ATENȚIE: Nu utilizați aparatul dacă geamul este crăpat sau spart. • Opriți aparatul atunci când alimentele ating textura dorită. • Detașați ceașcă suplimentară de corpul motorului prin ridicarea cupei. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • Îndepărtați setul de lame și puneți capacul pentru ceașcă ÎNAINTE DE UTILIZARE suplimentar. • Asigurați-vă că a fost îndepărtat ambalajul tuturor CONTROLUL ELECTRONIC AL VITEZEI produselor. • Viteza aparatului poate fi reglată cu ajutorul selectorului • Vă rugăm să citiți cu atenție broșura "Sfaturi de siguranță de viteză (I). Această funcție este foarte utilă, deoarece și avertismente" înainte de prima utilizare. face posibilă adaptarea vitezei aparatului la tipul de lucru • Înainte de a utiliza produsul pentru prima dată, curățați care trebuie efectuat.
  • Seite 30 • Nu utilizați solvenți sau produse cu un pH acid sau bazic, cum ar fi înălbitorul, sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. • Nu lăsați apa sau orice alt lichid să pătrundă în orificiile de aerisire pentru a evita deteriorarea părților interioare ale aparatului. • Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nu îl puneți sub jet de apă. • În timpul procesului de curățare, aveți grijă deosebită la lamele, deoarece acestea sunt foarte ascuțite. • Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și să îndepărtați orice resturi de alimente. • În cazul în care aparatul nu se află într-o stare bună de curățenie, suprafața acestuia se poate degrada și poate afecta inexorabil durata de viață utilă a aparatului și ar putea deveni nesigur pentru utilizare. • Următoarele piese pot fi spălate în mașina de spălat vase (folosind un program de curățare moale) sau în apă caldă cu săpun: - Borcan - Ceașcă suplimentară - Paharul de măsurat - Capacul • Poziția de scurgere/uscare a articolelor care pot fi spălate în mașina de spălat vase sau în chiuvetă trebuie să permită scurgerea ușoară a apei. • Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și depozitare.
  • Seite 31 Polski  (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) BLENDER SŁOIKOWY które mogłyby uniemożliwić prawidłowe działanie urządzenia. OPTIMA GO 1500 • Używać urządzenia, jego akcesoriów i narzędzi zgodnie OPIS z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i wykonywane prace. Używanie urządzenia do Miarka operacji innych niż zamierzone może doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji. Pokrywa słoika • Nigdy nie używać płynów, które się gotują, ani Pierścień uszczelniający pokrywy składników, których temperatura przekracza 80ºC. • Nie należy używać słoika bezpośrednio po wyjęciu go ze Zestaw ostrzy zmywarki lub lodówki, należy zapewnić mu temperaturę Pierścień mocujący ostrze pokojową. Podstawa słoika • Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy zespół łopatek jest prawidłowo zamknięty. Korpus silnika • Nie należy używać urządzenia dłużej niż przez 2 Pokrętło wyboru prędkości minutę. W przypadku pracy w cyklach, należy pozwolić Funkcja „Pulse / Ice crush" urządzeniu na odpoczynek przez co najmniej 2 minuty Dodatkowy kubek (500 ml) pomiędzy kolejnymi cyklami. W żadnym wypadku nie...
  • Seite 32 • Nie używać urządzenia z produktami mrożonymi lub • Zatrzymać urządzenie, gdy potrawa osiągnie pożądaną zawierającymi kości. konsystencję. • UWAGA: Nie należy używać urządzenia, jeżeli szkło jest • Odłącz dodatkowy kubek od korpusu silnika, podnosząc pęknięte lub złamane. go. • Zdejmij zestaw ostrzy i załóż dodatkową pokrywę kubka. INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRONICZNA REGULACJA PRĘDKOŚCI PRZED UŻYCIEM • Prędkość urządzenia można regulować za pomocą regulatora prędkości (I). Funkcja ta jest bardzo przydatna, • Upewnić się, że wszystkie opakowania produktów zostały ponieważ umożliwia dostosowanie prędkości urządzenia usunięte. do rodzaju wykonywanej pracy. • Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać broszurę "Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia". PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA • Przed pierwszym użyciem produktu należy wyczyścić • Zatrzymać urządzenie, wybierając pozycję 0 na części, które będą miały kontakt z żywnością, w sposób regulatorze prędkości.
  • Seite 33 • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy ani nie umieszczać go pod bieżącą wodą. • Podczas czyszczenia należy zachować szczególną ostrożność w stosunku do ostrzy, ponieważ są one bardzo ostre. • Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie resztek jedzenia. • Jeżeli urządzenie nie jest w dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może ulec degradacji i nieuchronnie wpłynąć na długość okresu użytkowania urządzenia i może stać się niebezpieczne w użyciu. • Następujące elementy można myć w zmywarce (przy użyciu programu delikatnego czyszczenia) lub w gorącej wodzie z mydłem: - Jar - Dodatkowy kubek - Miarka - Pokrywa • Pozycja do odsączania/suszenia artykułów, które można myć w zmywarce lub w zlewie, musi umożliwiać łatwe odprowadzanie wody. • Następnie należy wysuszyć wszystkie części przed ich montażem i przechowywaniem. FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA • Do słoika wlać wodę i niewielką ilość płynu do mycia naczyń. • Wybierz funkcję „Pulse” i uruchom ją na około 30 sekund. WYJMOWANE OSTRZA DLA SKUTECZNEGO CZYSZCZENIA (TYLKO BLENDER SŁOIKOWY) •...
  • Seite 34 българск  (Превод на извършените инструкции) БУРКАНОВ БЛЕНДЕР че няма счупени части или аномалии, които могат да попречат на правилната работа на уреда. OPTIMA GO 1500 • Използвайте уреда и неговите принадлежности и ОПИСАНИЕ инструменти в съответствие с тези инструкции, като се съобразявате с условията на работа и работата, Мерителна чаша която трябва да се извърши. Използването на уреда за операции, различни от предвидените, може да Капак на буркана доведе до опасна ситуация. Уплътнителен пръстен на капака • Никога не използвайте течности, които кипят, или Буркан съставки, чиято температура надвишава 80ºC. Комплект остриета • Не използвайте буркана веднага след като сте Пръстен за фиксиране на острието го извадили от съдомиялната машина или от хладилника, уверете се, че бурканът е на стайна Основа на буркана температура. Корпус на двигателя • Преди да стартирате уреда, проверете дали блокът Селектор на скоростта на перките е затворен правилно. Функция „Pulse“/разбиване на лед • Не използвайте уреда за повече от 2 минута...
  • Seite 35 ДОПЪЛНИТЕЛНА ЧАША АКСЕСОАР • Не използвайте уреда със замразени продукти или такива, които съдържат кости. • Поставете хранителните продукти в чашата без • ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда, ако стъклото е поставени остриета. пукнато или счупено. • След като храната е поставена в чашата, трябва да се настроят остриетата, поставени с пръстена за фиксиране на остриетата. След това го поставете в ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА корпуса на двигателя. ПРЕДИ УПОТРЕБА • Спрете уреда, когато храната достигне желаната текстура. • Уверете се, че всички опаковки на продуктите са отстранени. • Отстранете допълнителната чаша от корпуса на двигателя, като повдигнете чашата. • Моля, прочетете внимателно брошурата "Съвети и предупреждения за безопасност" преди първата • Извадете комплекта остриета и поставете употреба. допълнителния капак на чашата. • Преди да използвате продукта за първи път, ЕЛЕКТРОННО...
  • Seite 36 ПОЧИСТВАНЕ • След почистване сменете комплекта остриета и завъртете фиксиращия пръстен на острието в • Изключете уреда от електрическата мрежа и го обратна посока. оставете да изстине, преди да предприемете каквото и да е почистване. • Почистете оборудването с влажна кърпа с няколко капки течност за миене на съдове и след това го подсушете. • Не използвайте разтворители или продукти с киселинно или основно pH, като белина, или абразивни продукти за почистване на уреда. • Не позволявайте на вода или друга течност да попадне във вентилационните отвори, за да не се повредят вътрешните части на уреда. • Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. • По време на процеса на почистване внимавайте особено много с остриетата, тъй като те са много остри. • Препоръчително е да почиствате уреда редовно и да отстранявате всякакви остатъци от храна. • Ако уредът не е в добро състояние на чистота, повърхността му може да се влоши и неумолимо да повлияе на продължителността на полезния живот на уреда и може да стане опасна за използване. • Следните части могат да се мият в съдомиялна машина (като се използва програма за меко почистване) или в гореща сапунена вода: - Буркан...
  • Seite 37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)  ΜΠΛΈΝΤΈΡ ΒΆΖΟΥ • Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Ελέγξτε ότι τα κινούμενα μέρη δεν είναι στραβά ευθυγραμμισμένα OPTIMA GO 1500 ή μπλοκαρισμένα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν σπασμένα μέρη ή ανωμαλίες που μπορεί να εμποδίσουν ΠΈΡΙΓΡΆΦΉ τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Κύπελλο μέτρησης • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τα εξαρτήματα και τα εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, Καπάκι βάζου λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις Δακτύλιος στεγανοποίησης καπακιού εργασίες που πρόκειται να εκτελεστούν. Η χρήση Βάζο της συσκευής για λειτουργίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη Σετ λεπίδων κατάσταση. Δακτύλιος στερέωσης λεπίδας • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε υγρά που βράζουν ή συστατικά Βάση βάζου των οποίων η θερμοκρασία υπερβαίνει τους 80ºC. Σώμα κινητήρα • Μην χρησιμοποιείτε το βάζο αμέσως αφού το βγάλετε Ρυθμιστής επιλογής ταχύτητας από το πλυντήριο πιάτων ή το ψυγείο, βεβαιωθείτε ότι το βάζο είναι σε θερμοκρασία δωματίου. Λειτουργία «Pulse» / Ice crush • Ελέγξτε ότι η μονάδα πτερυγίων έχει κλείσει σωστά πριν...
  • Seite 38 • Για το επιπλέον φλιτζάνι: • Βάλτε τα υλικά, αφού πρώτα τα έχετε ψιλοκόψει σε μικρά κομμάτια, στο φλιτζάνι με το υγρό (μην υπερβείτε το μέγιστο όριο). Συστατικό Ποσότητα max Χρόνος • Τοποθετήστε το καπάκι στο βάζο- βεβαιωθείτε ότι έχει Πράσινο 1 χούφτα 30-45 s στερεωθεί σωστά στη θέση του. smoothie σπανάκι, • Βάλτε το κύπελλο μέτρησης στο καπάκι. 1 ακτινίδιο • Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. (ώριμο), 150 ml νερό και 3-4 • Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα υλικά, βγάλτε το φράουλες κύπελλο μέτρησης. Γάλα μπανάνα 1 μεγάλη 30-45 s • Προσθέστε τα υλικά και αντικαταστήστε το κύπελλο μπανάνα, 200 μέτρησης. ml νερό και ½ • Για να σταματήσετε τη συσκευή, ρυθμίστε την ταχύτητα κουταλάκι του στο "0".
  • Seite 39 ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΆ «PULSE» / ICE CRUSH - Επιπλέον φλιτζάνι - Κύπελλο μέτρησης • Η συσκευή λειτουργεί στην υψηλότερη ταχύτητα για να - Καπάκι επιτύχει τη βέλτιστη απόδοση. • Αυτή η λειτουργία δίνει το βέλτιστο αποτέλεσμα για τη • Η θέση αποστράγγισης/στεγνώματος των αντικειμένων θραύση πάγου, μέχρι το επιθυμητό επίπεδο χιονιού. που πλένονται στο πλυντήριο πιάτων ή στο νεροχύτη • Γυρίστε το κουμπί επιλογής ταχύτητας προς τα αριστερά πρέπει να επιτρέπει την εύκολη αποστράγγιση του για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Pulse (J). νερού. • Συνιστούμε να εργάζεστε ενεργοποιώντας το κουμπί σε • Στη συνέχεια στεγνώστε όλα τα μέρη πριν από τη κύκλους των 3 δευτερολέπτων και επαναλαμβάνοντας τη συναρμολόγηση και την αποθήκευσή τους. λειτουργία μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΆ ΆΥΤΟΚΆΘΆΡΙΣΜΟΥ ΘΈΡΜΙΚΟ ΠΡΟΣΤΆΤΈΥΤΙΚΟ ΆΣΦΆΛΈΙΆΣ • Βάλτε στο βάζο νερό και μια μικρή ποσότητα απορρυπαντικού. •...
  • Seite 40 Русский  (Перевод оригинальной инструкции) БЛЕНДЕР С КУВШИНОМ зажаты, и убедитесь в отсутствии сломанных деталей или аномалий, которые могут помешать правильной OPTIMA GO 1500 работе прибора. ОПИСАНИЕ • Используйте прибор, его принадлежности и инструменты в соответствии с данной инструкцией, Мерный стаканчик принимая во внимание условия работы и выполняемую работу. Несоблюдение норм Крышка банки безопасности может привести к несчастному случаю. Уплотнительное кольцо крышки • Никогда не используйте кипящие жидкости или Банка ингредиенты, температура которых превышает 80ºC. Комплект лезвий • Не используйте банку сразу после того, как вынули Кольцо крепления лезвия ее из посудомоечной машины или холодильника, убедитесь, что банка имеет комнатную температуру. Основание банки • Перед запуском прибора убедитесь, что блок Корпус двигателя лопастей закрыт должным образом. Ручка выбора скорости • Не используйте прибор более 2 минут за один раз. В Функция «Pulse» / Ледяное дробление...
  • Seite 41 • ВНИМАНИЕ: Не используйте прибор, если стекло • Как только пища окажется в чаше, необходимо треснуло или разбито. установить лезвия, установленные с помощью кольца для фиксации лезвий. Затем установите его в корпус двигателя. ИНСТРУКЦИИ ПО • Остановите прибор, когда продукты достигнут ИСПОЛЬЗОВАНИЮ желаемой консистенции. • Отсоедините дополнительный стакан от корпуса ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ двигателя, приподняв его. • Убедитесь, что с изделия снята вся упаковка. • Снимите комплект лопастей и установите крышку • Перед первым использованием внимательно дополнительной чаши. прочитайте буклет "Советы и предупреждения по технике безопасности". ЭЛЕКТРОННЫЙ КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ • Перед первым использованием прибора очистите • Скорость работы прибора можно регулировать с детали, которые будут соприкасаться с пищей, помощью селектора скорости (I). Эта функция очень способом, описанным в разделе "Очистка". полезна, так как позволяет адаптировать скорость прибора к типу работы, которую необходимо ИСПОЛЬЗУЙТЕ...
  • Seite 42 • Очистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его насухо. • Не используйте для очистки прибора растворители, средства с кислотным или щелочным pH, такие как отбеливатель, или абразивные средства. • Не допускайте попадания воды или любой другой жидкости в вентиляционные отверстия во избежание повреждения внутренних частей прибора. • Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую жидкость и не ставьте его под проточную воду. • В процессе чистки будьте особенно осторожны с лезвиями, так как они очень острые. • Рекомендуется регулярно чистить прибор и удалять остатки пищи. • Если прибор не содержится в надлежащем состоянии чистоты, его поверхность может деградировать, что неумолимо повлияет на продолжительность срока службы прибора и может стать небезопасным для использования. • Следующие детали можно мыть в посудомоечной машине (используя программу мягкой очистки) или в мыльной горячей воде: - Банка - Дополнительная чашка - Мерный стаканчик - Kрышка • Положение для слива/сушки изделий, которые можно мыть в посудомоечной машине или в раковине, должно позволять воде легко стекать.
  • Seite 43 Dansk (Oversættelse af originale instruktioner) KRUKKE BLENDER • Brug apparatet og dets tilbehør og værktøj i overensstemmelse med denne vejledning under OPTIMA GO 1500 hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis apparatet anvendes til andre formål BESKRIVELSE end dem, der er tiltænkt, kan det føre til en farlig situation.
  • Seite 44 ELEKTRONISK HASTIGHEDSREGULERING • FORSIGTIG: Brug ikke apparatet, hvis glasset er revnet eller knækket. • Apparatets hastighed kan reguleres ved hjælp af hastighedsvælgerkontrollen (I). Denne funktion er meget nyttig, da den gør det muligt at tilpasse apparatets BRUGSANVISNING hastighed til den type arbejde, der skal udføres. FØR BRUG NÅR DU ER FÆRDIG MED AT BRUGE APPARATET •...
  • Seite 45 • Hvis apparatet ikke er i god stand til at være rent, kan dets overflade blive nedbrudt og uundgåeligt påvirke apparatets levetid og kan blive usikker at bruge. • Følgende dele kan vaskes i en opvaskemaskine (med et blødt rengøringsprogram) eller i varmt sæbevand: - Jar - Ekstra kop - Målebæger...
  • Seite 46 Norks (Oversatt av originale instruksjonen) KRUKKEMIKSER og arbeidet som skal utføres. Bruk av apparatet til andre operasjoner enn de som er tiltenkt, kan føre til en farlig OPTIMA GO 1500 situasjon. BESKRIVELSE • Bruk aldri væsker som koker eller ingredienser som har en temperatur på...
  • Seite 47 INSTRUKSJONER FOR BRUK da den gjør det mulig å tilpasse apparatets hastighet til typen arbeid som skal utføres. FØR BRUK NÅR DU ER FERDIG MED Å BRUKE APPARATET • Forsikre deg om at alle produktenes emballasje er fjernet. • Vennligst les "Sikkerhetsråd og advarsler"-heftet nøye før •...
  • Seite 48 • Følgende deler kan vaskes i oppvaskmaskin (med et skånsomt rengjøringsprogram) eller med varmt såpevann: - Jar - Ekstra kopp - Desilitermål - Lokk • Avløps-/tørkeposisjonen til artiklene som kan vaskes i oppvaskmaskinen eller vasken, må tillate at vannet lett kan renne bort.
  • Seite 49 Svenska (Översatt från originalinstruktionerna) KÄRLBLANDARE • Använd apparaten och dess tillbehör och verktyg i enlighet med denna bruksanvisning, med hänsyn till OPTIMA GO 1500 arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användning av apparaten för andra operationer än de BESKRIVNING avsedda kan resultera i en farlig situation.
  • Seite 50 ELEKTRONISK HASTIGHETSKONTROLL • VARNING: Använd inte apparaten om glaset är sprucket eller trasigt. • Apparatens hastighet kan regleras med hjälp av hastighetsväljaren (I). Denna funktion är mycket användbar eftersom den gör det möjligt att anpassa BRUKSANVISNINGAR apparatens hastighet till den typ av arbete som ska utföras.
  • Seite 51 • Om apparaten inte är i gott skick av renlighet kan dess yta försämras och obönhörligen påverka varaktigheten av apparatens användbara livslängd och kan bli osäker att använda. • Följande delar kan diskas i diskmaskin (med ett mjukt rengöringsprogram) eller i varmt tvålvatten: - Jar - Extra kopp - Mätbägare...
  • Seite 52 Suomalainen (Alkuperäisten ohjeiden käännös) PURKKISEKOITIN käytetään muuhun kuin tarkoitettuun toimintaan, seurauksena voi olla vaaratilanne. OPTIMA GO 1500 • Älä koskaan käytä kiehuvia nesteitä tai ainesosia, joiden KUVAUS lämpötila on yli 80ºC. • Älä käytä purkkia heti, kun olet ottanut sen Mittakuppi astianpesukoneesta tai jääkaapista, vaan varmista, että...
  • Seite 53 KÄYTTÖOHJEET avulla laitteen nopeus voidaan mukauttaa suoritettavan työn mukaan. ENNEN KÄYTTÖÄ KUN OLET LOPETTANUT LAITTEEN KÄYTÖN • Varmista, että kaikki tuotteiden pakkaukset on poistettu. • Lue "Turvallisuusohjeet ja varoitukset" -kirjanen • Pysäytä laite valitsemalla nopeudenvalitsimesta asento 0. huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. •...
  • Seite 54 • Seuraavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa (käyttäen pehmeää puhdistusohjelmaa) tai saippuavedellä: - Purkki - Ylimääräinen kuppi - Mittakuppi - Kansi • Astianpesukoneessa tai lavuaarissa pestävien esineiden valutus-/kuivausasennon on mahdollistettava veden helppo valuminen pois. • Kuivaa sitten kaikki osat ennen niiden kokoamista ja varastointia.
  • Seite 55 Turkin  (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) KAVANOZ BLENDER kullanın. Cihazı amaçlananlardan farklı işlemler için kullanmak tehlikeli bir duruma neden olabilir. OPTIMA GO 1500 • Asla kaynayan sıvıları veya sıcaklığı 80ºC'yi aşan AÇIKLAMA malzemeleri kullanmayın. • Kavanozu bulaşık makinesinden veya buzdolabından Ölçüm kabı çıkardıktan hemen sonra kullanmayınız, kavanozun oda Kavanoz kapağı sıcaklığında olduğundan emin olunuz. Kapak sızdırmazlık halkası • Cihazı çalıştırmadan önce kapağın düzgün şekilde kapatıldığını kontrol edin. Kavanoz • Cihazı bir seferde 2 dakikadan fazla kullanmayın. Bıçak seti Döngüler halinde çalıştırılması durumunda, cihazın her Bıçak sabitleme halkası döngü arasında en az 2 dakikalık bir dinlenme süresi Kavanoz tabanı bırakın. Hiçbir koşulda cihaz gereği kadar uzun süre çalıştırılmamalıdır. Motor gövdesi • Referans olarak, ekteki tabloda işlenecek gıda miktarını Hız Seçici ve cihazın çalışma süresini içeren çeşitli tarifler yer “Pulse / Buz ezme” İşlevi almaktadır.
  • Seite 56 KULLANIM IÇIN TALIMATLAR gereken işe göre ayarlanmasını mümkün kıldığı için çok kullanışlıdır. KULLANMADAN ÖNCE CIHAZI KULLANMAYI BITIRDIKTEN SONRA • Tüm ürünlerin ambalajlarının kaldırıldığından emin olun. • Lütfen ilk kullanımdan önce “Güvenlik önerileri ve • Hız seçme düğmesinde 0 konumunu seçerek cihazı durdurun. uyarılar” kitapçığını dikkatlice okuyunuz. • Ürünü ilk kez kullanmadan önce, gıda ile temas • Cihazı elektrik şebekesinden çıkarın. edecek parçaları temizlik bölümünde anlatıldığı şekilde • Kavanozu motor gövdesinden kaldırın. temizleyiniz. • Cihazı temizleyin. AŞINMIŞ “PULSE / BUZ EZME” İŞLEVI • Fişi prize takmadan önce besleme kablosunu tamamen • Cihaz, optimum performans elde etmek için en yüksek uzatın. hızda çalışır.
  • Seite 57 • Aşağıdaki parçalar bulaşık makinesinde (yumuşak bir temizleme programı kullanılarak) veya sabunlu sıcak su kullanılarak yıkanabilir: - Kavanoz - Ekstra kap - Ölçüm kabı - Kapak • Bulaşık makinesinde veya lavaboda yıkanabilen eşyaların boşalma/kurutma konumu, suyun kolayca boşalmasına izin vermelidir. • Daha sonra tüm parçaları montaj ve depolamadan önce kurutun. KENDI KENDINI TEMIZLEME FONKSIYONU • Kavanoza su ve az miktarda bulaşık deterjanı koyun. • "Pulse" işlevini seçin ve yaklaşık 30 saniye çalıştırın. ETKILI TEMIZLIK IÇIN ÇIKARILABILIR BIÇAKLAR (YALNIZCA KAVANOZ BLENDER) • Bıçak setini saat yönünde çevirerek gevşetin. • Bıçak sabitleme halkasını, bıçak setini, sızdırmazlık halkasını çıkarın ve temizleyin. •...
  • Seite 58 ‫מגן תרמי בטיחותי‬ ‫ודא שהלהב עם טבעת האיטום ובסיס הצנצנת מקובעים כראוי‬   .‫לצנצנת (על ידי סיבוב עם כיוון השעון) לפני הנחת גוף המנוע‬ ‫למכשיר יש התקן בטיחות, המגן על המכשיר מפני התחממות‬   .)1 ‫(איור‬ . ‫ית ר‬ ‫הנח את הצנצנת על יחידת המנוע עד שהיא מתאימה למקומה‬  ...
  • Seite 59 ,‫אין להשתמש בצנצנת מיד לאחר הוצאתה מהמדיח או מהמקרר‬   ‫בלנדר צנצנות‬ . ‫יש לוודא שהצנצנת בטמפרטורת החד ר‬ OPTIMA GO 1500 . ‫בדוק שיחידת הלהבים סגורה כהלכה לפני הפעלת המכשי ר‬   ‫תיאור‬ ‫אין להשתמש במכשיר יותר מ-2 שניות בכל פעם. במקרה של‬...
  • Seite 60 ‫ال تدع املاء أو أي سائل آخر يدخل يف فتحات التهوية لتجنب تلف األج ز اء الداخلية‬   .‫ضع كوب القياس عىل الغطاء‬   .‫للجهاز‬ .‫قم بتوصيل الجهاز باليدين‬   .‫ال تغمر الجهاز يف املاء أو أي سائل آخر وال تضعه تحت املاء الجاري‬  ...
  • Seite 61   ‫خالط جرة‬ ‫اترك للجهاز فرتة ر احة ال تقل عن دقيقتني بني كل دورة. ال ينبغي تحت أي ظرف من‬ OPTIMA GO 1500 .‫الظروف تشغيل الجهاز لفرتة أطول من الالزم‬ ‫وصف‬ ‫كمرجع ، يظهر يف الجدول املرفق عدة وصفات تشمل كمية الطعام املطلوب‬...
  • Seite 64 29/06/2023 - Page Size A5...