Herunterladen Diese Seite drucken
urmet domus 1092/162 Gebrauchsanleitung
urmet domus 1092/162 Gebrauchsanleitung

urmet domus 1092/162 Gebrauchsanleitung

Tag & nacht kamera mit dss und osd 12 vdc – 24 vac

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
Mod.
1092
DS1092-074
TELECAMERA DAY & NIGHT
CON DSS E OSD 1/3" 12 Vcc – 24 Vca
DAY & NIGHT CAMERA
WITH DSS AND OSD 12 Vcc – 24 Vac
CAMERA JOUR/NUIT AVEC MENU OSD
ET CONTRE JOUR 580 TVL 12 Vcc – 24 Vac
TAG & NACHT KAMERA
MIT DSS UND OSD 12 VDC – 24 VAC
CÁMARA DÍA/NOCHE
CON OBTURADOR DSS Y MENÚ OSD, 12 VDC Y 24 VAC
Sch./Ref./Réf./Typ/Ref. 1092/162
MANUALE D'USO
USER MANUAL
MANUEL UTILISATEUR
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für urmet domus 1092/162

  • Seite 1 ET CONTRE JOUR 580 TVL 12 Vcc – 24 Vac TAG & NACHT KAMERA MIT DSS UND OSD 12 VDC – 24 VAC CÁMARA DÍA/NOCHE CON OBTURADOR DSS Y MENÚ OSD, 12 VDC Y 24 VAC Sch./Ref./Réf./Typ/Ref. 1092/162 MANUALE D’USO USER MANUAL MANUEL UTILISATEUR GEBRAUCHSANLEITUNG...
  • Seite 2 ITALIANO PRECAUZIONI D’USO  Assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio dopo averlo tolto dall’imballo.  Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Non usare prodotti spray per la pulizia dell’apparecchio.  Controllare che la temperatura d’esercizio sia nei limiti indicati e che l’ambiente non sia particolarmente umido.
  • Seite 3 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI Fori di montaggio supporto staffa Supporto per montaggio staffa Regolazione di easy back-focus Coperchio CCD Connettore AUTO-IRIS Uscita video Tasti menù Connettore AUTO-IRIS Alimentazione 12Vcc – 24Vca Led di segnalazione accensione NORME D’INSTALLAZIONE  Evitare di puntare direttamente l’obiettivo contro il sole o contro luci intense, anche se la telecamera è spenta;...
  • Seite 4 PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE  Non installare la telecamera in ambienti esposti alla pioggia o all'umidità. In questi casi utilizzare le apposite custodie.  Quando si usa la telecamera in ambienti in cui l’illuminazione varia, è necessario prevedere l’uso di un obiettivo con AUTO-IRIS. ...
  • Seite 5 Destra Regolazione di easy back-focus Sotto La telecamera 1092/162 è predisposta per il montaggio mediante staffa di supporto.  Fissare il supporto di fissaggio con le tre viti alla telecamera.  E’ possibile posizionare tale supporto su entrambi i lati della telecamera.
  • Seite 6 UTILIZZO DEL MENU La telecamera 1092/162 utilizza un menù a più livelli che consente di abilitare/disabilitare o variare le impostazioni della telecamera. Per accedere al menù principale è necessario, a telecamera accesa e funzionante, agire sui tasti menù posti sul retro della telecamera.
  • Seite 7 Selezionando BRIGHTNESS e premendo RIGHT o LEFT è possibile variare il parametro luminosità. EXPOSURE– ESPOSIZIONE Questa funzione consente di variare le funzioni relative all’ottica della telecamera. La telecamera 1092/162 può utilizzare sia ottiche manuali che ottiche autoris controllate elettronicamente (DC) ...
  • Seite 8 Selezionando SHUTTER è possibile variare manualmente la velocità dello Shutter (compresi i valori “speciali” X12, X10, X8, X6, X4 e X2). Riducendo la velocità dello Shutter, viene ridotta la sensibilità del CCD, ma si aumenta la capacità di riprendere scene in rapido movimento. WHITE BAL –...
  • Seite 9 La funzione DRC (Dynamic Range Control) è la versione digitale della funzione WDR (Wide Dynamic Range): questa permette un miglior bilanciamento delle luminosità delle zone chiare e scure per ottenere una immagine più dettagliata. Selezionando DRC e premendo il tasto SET si accede al seguente sottomenù: DRC SETUP LEVEL ■■■■■■■█■■■...
  • Seite 10 GAIN – CONTROLLO DEL GUADAGNO Questa opzione consente di selezionare un valore di controllo automatico del guadagno o di disattivarlo. Selezionando GAIN ON e premendo il tasto SET si accede al seguente sotto menù: GAIN SETUP LEVEL ■■■■■■■█■■■ 15 RETURN Selezionando LEVEL è...
  • Seite 11 Opzione Valore Spiegazione Consente di selezionare la modalità di funzionamento COLOR ÷ B/W ÷ DAY/NIGHT della telecamera in funzione delle condizioni di AUTO ÷ EXT illuminazione. (vedi oltre) Se attivata, questa funzione consente di avvisare l’operatore del movimento presente sulla scena MOTION DET ON ÷...
  • Seite 12 MOTION DET – RILEVAZIONE DI MOVIMENTO Questa funzione consente di rilevare del movimento presente sulla scena ripresa dalla telecamera. Ad ogni improvviso movimento (ad esempio l’apertura di una porta) l’operatore verrà avvisato da una icona lampeggiante sul lato destro del monitor. Selezionando questa voce di menù...
  • Seite 13 AREA COLOR – COLORE DELL’AREA Selezionando questa opzione è possibile definire il colore dell’area da mascherare alla vista. Agendo sul pulsante RIGHT, è possibile scegliere fra i seguenti colori: Bianco, Giallo, Ciano, Verde, Magenta, Rosso, Blu e Nero. AREA TRANS – TRASPARENZA DELL’AREA Selezionando questa opzione è...
  • Seite 14 Opzione Valore Spiegazione Consente di capovolgere l’immagine MIRROR ON ÷ OFF ORIZZONTALMENTE FLIP ON ÷ OFF Consente di capovolgere l’immagine VERTICALMENTE Selezionando ON viene attivata la funzione “FERMO STILL ON ÷ OFF IMMAGINE” Per attivare la funzione selezionare l’opzione con il tasto, premendo nuovamente il tasto verso l’alto è...
  • Seite 15 DIAGNOSTICA PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI La tensione di rete non è compatibile con la Verificare minicamera Non appare nessuna Non è stato collegato il cavo immagine a monitor di alimentazione della minicamera Non è stato collegato il cavo Eseguire i collegamenti video della minicamera La lente esterna della Verificare...
  • Seite 16 Ridurre la potenza dell’illuminazione Soprattutto in ambienti piccoli, infrarossa IR o spostare il puntamento La telecamera commuta la presenza di oggetti che dell’illuminazione al di fuori delle superfici ripetutamente tra la modalità riflettono la luce infrarossa di riflettenti. E’ inoltre possibile intervenire DAY (colore) e NIGHT elevata potenza può...
  • Seite 17 ENGLISH PRECAUTIONS  Make sure that the device is intact after removing it from the package.  Disconnect the device from the mains before cleaning or maintenance. Do not use spray products to clean the device.  Check that the working temperature is within the indicated range and that the environment is not particularly humid.
  • Seite 18 Make sure that the rating plate data correspond to the power specifications before connecting the device to the mains.  Do not point the camera towards reflecting objects. See Urmet Domus “Closed circuit TV technical installation manual” for further information. DS1092-074...
  • Seite 19 INSTALLATION PRECAUTIONS  Never install the CCTV camera where it is exposed to rain or moisture. In these cases, use the specific housings.  When the CCTV camera is used in variable lighting conditions, an Auto-Iris lens must be used. ...
  • Seite 20 12Vcc – 24Vac power supply Power-on led Easy Back Focus adjustment The camera 1092/162 can be installed using a support bracket.  Fasten the fixing support to the camera with the three screws.  This support can be installed on both camera sides. ...
  • Seite 21 MENU USE The minicamera ref. 1092/162 uses a multi-level menu that allows to enable/disable or change minicamera settings. To have access to the main menu button, with the minicamera switched on and operating, unscrew the two screws on the minicamera front and open the cover to gain access to minicamera adjustments.
  • Seite 22 This function allows to change the functions of minicamera lens. The minicamera 1092/162 is provided with an electronically controlled lens (DC) autoiris, so it is advisable to select ALC (Automatic Lens Control) mode and gain access to the following submenu.
  • Seite 23 Select SHUTTER to change manually the Shutter speed (included “special” values X12, X10, X8, X6, X4 and X2). If the Shutter speed is reduced, also the CCD sensitivity is reduced, but is increased the capability to capture scenes with rapid movement. WHITE BAL This function allows to select the white balancing mode.
  • Seite 24 Select DRC and press the button to gain access to the following submenu: DRC SETUP LEVEL ■■■■■■■█■■■ 10 RETURN This option allows to manually adjust DRC backlight compensation level. AREA Select AREA and press the button to gain access to the following submenu: AREA SETUP LEVEL AREA...
  • Seite 25 GAIN – GAIN CONTROL This option allows to select a value for the automatic gain control or disable it. Select GAIN ON and press the button to gain access to the following submenu: GAIN SETUP LEVEL ■■■■■■■█■■■ 15 RETURN Select LEVEL to choose the gain level among LOW – MID - HIGH options. The DNR function (Dynamic Noise Reduction) allows to dynamically reduce the noise on the image under low light conditions.
  • Seite 26 Select AUTO and press the button to change the minicamera max. exposure type, selecting among values from X2 to X256. If this function is used with a minicamera provided with an embedded IR illuminator as ref. 1092/162, the SENS-UP function has the following applications: ...
  • Seite 27 Option Value Description It allows to select the minicamera operation mode, COLOR ÷ B/W ÷ DAY/NIGHT AUTO ÷ EXT according to lighting conditions (see below). If enabled, this function allows to inform the operator about a movement on the captured scene by MOTION DET ON ÷...
  • Seite 28 MOTION DET – MOTION DETECTOR This function allows to detect movements in the minicamera captured images. At any sudden movement (for example, a door opening), the operator will be informed with a blinking icon on monitor right side. Select this menu item and press the button OPEN to gain access to the following submenu: MOTIO DET SETUP AREA SEL SENSITIVITY...
  • Seite 29 AREA SEL – AREA SELECTION By selecting this option, 8 privacy zones are displayed. It is possible to define the number of areas to be displayed on the screen and the size of each single area. Press the button on the minicamera front to perform all desired changes. To quit the menu, keep the button pressed for some seconds.
  • Seite 30 IMAGE CTRL – IMAGES CONTROL The function IMAGE CTRL allows to gain access to the submenu concerning image displaying mode. Select IMAGE CTRL and press the button to gain access to the respective submenu: IMAGE SETUP MIRROR FLIP STILL D-ZOOM SHARPNESS ■■■■■■■█■■■...
  • Seite 31 DIAGNOSTICS PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Check The mains voltage is not compatible with the minicamera. No image displayed on the The minicamera power supply screen cable has not been connected. The minicamera video cable has not been connected.. Make the connections The minicamera external lens is Check dirty.
  • Seite 32 FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type de capteur:..............CCD 1/3”Super HAD-DAY&NIGHT (Jour/nuit) Système de balayage: ............2:1 entrelacé - CCIR - V: 50 Hz - H: 15.625 kHz Résolution horizontale: ........................580 lignes Synchronisation: ............................Interne Zoom numérique interne: ........................256 X Optique: ............................DC / Manuel Commande de l'obturateur: ................1/50 ~ 1/100.000 sec (ON/OFF) Compensation contre jour: ............Sélectionnable : AUTO/DRC/AREA(Zone) Augmentation de la sensibilité...
  • Seite 33 IDENTIFICATION DES ELEMENTS Trous de fixation pour l’adaptateur Adaptateur pour support mural Bague tirage optique Cache CCD Connecteur AUTO-IRIS Led alimentation Touches de commandes : Voir ci dessous Sortie vidéo BNC Connecteur AUTO-IRIS Alimentation 12Vcc - 24Vca DS1092-074...
  • Seite 34 Connecter le signal vidéo de la caméra aux équipements avec du câble 75 ohm coaxial. Alimenter la caméra Effectuez les réglages (voir ci dessous) Fixation sur support. La caméra 1092/162 peut être installée sur un support standard, à l’aide de l’adaptateur fourni.  Fixer l’adaptateur sur la caméra avec les 3 vis fournies. ...
  • Seite 35 Trous de fixation pour l’adaptateur NETTOYAGE  Nettoyer avec un chiffon sec pour enlever la poussière et la boue.  N’utiliser que de l’eau ou un détergent neutre en cas de taches. Un chiffon mouillé étant la meilleure solution.  N’utilisez jamais de liquides volatils : alcool, solvant ou de chiffons pré-imprégnés pour éviter déformation, rayures, etc.…...
  • Seite 36 DESCRIPTION DU SYSTEME DE MENUS L’accès aux menus se fait par appui sur le bouton L’écran de menu principal apparaît alors Le déplacement dans le menu s’effectue avec les boutons Les valeurs pour le paramètre se changent avec les boutons Le symbole indique qu’il y a un sous menu accessible par appui sur Pour sortir du menu, sélectionnez EXIT et appuyez sur...
  • Seite 37 Cette fonction permet de choisir la façon de gérer l’exposition. Si la caméra 1092/162 est équipée d’un objectif à ouverture pilotée Autoiris (DC), et il est recommandé de laisser ce réglage sur ALC (Automatic Lens Control). Les vitesses d’exposition peuvent être sélectionnées dans le sous menu.
  • Seite 38 MANUAL Sélectionnez MANUAL : WHITE BAL MANUAL SETUP 35 ■■■■■■■█■■■ BLUE 55 ■■■■█■■■■■■ RETURN Ce réglage ne doit s’appliquer qu’à des conditions de luminosité extrême : images avec des couleurs très différentes sans blanc, par exemple avec un éclairage fluorescent de couleur vive. Note Ce mode MANUAL ne devrait pas être utilisé...
  • Seite 39 AREA La fonction AREA est la plus puissante : il est possible de choisir la zone dans l’image ou la compensation se fera : cas d’une fenêtre ou d’une porte vitrée. Cette zone apparaîtra en superposition sous la forme d’un cadre grisé. Sélectionnez AREA : AREA SETUP LEVEL...
  • Seite 40 Vous pouvez ensuite choisir avec la fonction AUTO, en pressant les boutons 2 or 3, la valeur maximale de la sensibilité, avec des valeurs de X2 à X256. Dans le cas de la caméra 1092/162 équipée d’un projecteur à LEDs infrarouges, ce réglage SENS-UP permet les applications suivantes: ...
  • Seite 41 SPECIAL– FONCTIONS SPECIALES Ces réglages affectent le comportement global de la caméra, et comportent des réglages généraux. Sélectionnez l’option SPECIAL pour accéder au sous-menu : SPECIAL SETUP DAY/NIGHT AUTO MOTION DET PRIVACY SYNC CAM-ID IMAGE CTRL SYSTEM CTRL RETURN Option Value Description COLOR ÷...
  • Seite 42 MOTION DET – DETECTION DE MOUVEMENT En cas de mouvement dans l’image sur une zone paramétrable, La caméra affichera une icône clignotante dans le coin supérieur droit de l’écran. IL N’Y PAS DE SORTIE SUR RELAIS POUR CETTE FONCTION Sélectionnez MOTION DET pour accéder au sous menu: MOTION DET SETUP AREA SEL SENSITIVITY...
  • Seite 43 AREA SEL – PARAMETRAGE DES ZONES Le paramétrage des zones se fait par appui cyclique sur 1 : Les zones sont matérialisées par des pavés sur l’image. Il apparait un petit carré de couleur orange sur le point de modification. appui sur 1 : point orange sur coin supérieur : avec les boutons 2 3 4 5, il est possible de déplacer ce point pour retailler la zone.
  • Seite 44 IMAGE CTRL – FONCTIONS REGLAGES IMAGES Ces fonctions ne doivent être utilisées que pour des situations exceptionnelles. Sélectionnez IMAGE CTRL pour accéder au sous menu: IMAGE SETUP MIRROR FLIP STILL D-ZOOM SHARPNESS ■■■■■■■█■■■ 50 SATURATION ■■■■█■■■■■■20 RETURN Option Value Description Retourne l’image HORIZONTALEMENT.
  • Seite 45 DIAGNOSTIQUE ET PANNES COURANTES PROBLEMES CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS Vérifiez la tension de l’alimentation. Vérifiez la puissance de Pas d’image à l’écran l’alimentation (ampérage). Vérifiez le câble et la connectique vidéo. Vérifiez la propreté de la bulle et de l’objectif Les images sont floues ou Vérifiez la mise au point.
  • Seite 46 VORSICHTSMASSNAHMEN DEUTSCH  Nach dem Auspacken des Gerätes muss sichergestellt werden, dass es sich in einwandfreiem Zustand befindet.  Ausführen jeglicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten, Gerät Stromversorgungsnetz trennen. Für die Reinigung des Geräts keine Sprays verwenden.  Wenn extern installiert, ist die Positionierung in einer geschützten Umgebung vorzuziehen, d.h., nicht in direktem Kontakt mit großen Witterungseinflüssen (Regenfälle oder erhöhte Temperaturen).
  • Seite 47 IDENTIFIZIERUNG DER TEILE Befestigung Halterungsfußes Fuß für Befestigungshalter Einfache Schärfeeinstellung CCD Abdeckung AUTO-IRIS Verbinder Videoausgang Menütasten AUTO-IRIS Anschluss 12V DC – 24V AC Versorgung INSTALLATION  Vermeiden Sie es, das Objektiv direkt gegen die Sonne oder intensive Lichteinstrahlung zu richten, auch bei ausgeschalteter Kamera.
  • Seite 48 INSTALLATIONSBESTIMMUNGEN  Die Kamera nicht in Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzten Umgebungen installieren. In diesen Fällen die dafür vorgesehenen Gehäuse verwenden.  Wird die Kamera in Umgebungen mit wechselndem Lichteinfall eingesetzt, muss die Verwendung mit AUTO-IRIS Objektiven vorgesehen werden.  Zum Schutz der Überhitzung bitte das Gerät in gut klimatisierten Bereichen montieren. ...
  • Seite 49 AUTO-IRIS Anschluss 12V DC – 24V AC Versorgung Einfache Schärfeeinstellung Die Kamera 1092/162 kann mit einem Halterungsfuß an Wand- oder Deckenhalterungen montiert werden.  Befestigen des Halterungsfußes mit den drei im Lieferumfang enthaltenen Schrauben.  Der Halterungsfuß kann beidseitig montiert werden.
  • Seite 50 MENÜSTEUERUNG Die Kamera Typ 1092/162 verfügt über ein Multi-Level Menü, in dem es möglich ist verschiedenste Kameraeinstellungen vorzunehmen. Beachten Die Darstellung des Menüs auf dem Bildschirm schaltet sich ohne Betätigung der Menütasten nach drei Minuten aus. BESCHREIBUNGEN SYSTEMMENÜ Über die Taste SET auf der Rückseite der Kamera gelangt man wie unten dargestellt in die Menüübersicht.
  • Seite 51 EXPOSURE – Funktion des Kameraobjektivs Diese Funktion gestattet die Änderung der Funktion des Kameraobjektivs. Die Kamera 1092/162 ist mit einer elektronisch Kontrolle für AUTO-IRIS Objektive (DC) ausgestattet, daher ist Auswahl des ALC Modus (Automatische Objektiv Kontrolle) ratsam. Die Auswahl ESC sollte nur bei speziellen Lichtverhältnissen genutzt werden, wo eine schnellere Belichtung benötigt wird.
  • Seite 52 Bei Auswahl SHUTTER kann die Geschwindigkeit des Shutter manuell angepasst werden (inklusiv “Spezial” Werten X12, X10, X8, X6, X4 and X2). Durch die Verringerung der Geschwindigkeit des Shutters, reduziert sich auch die CCD Sensibilität, aber es erhöht sich dadurch die Leistung von aufgezeichneten Szenen mit schnellen Bewegungen. WHITE BAL - Weißabgleich Diese Funktion gestattet die Einstellungen des Weißabgleichs.
  • Seite 53 DRC – Dynamic Range Control Die DRC (Dynamic Range Control) Funktion ist die digitale WDR (Wide Dynamic Range) Funktion; um ein detailreicheres Videobild zu erhalten ermöglicht sie den besseren Abgleich von hellen und dunklen Bereichen. Auswahl DRC und betätigen der Taste Set um in das folgende Untermenü zu gelangen: DRC SETUP LEVEL ■■■■■■■█■■■...
  • Seite 54 GAIN – Verstärkung Diese Option erlaubt die Auswahl des Wertes der automatischen Verstärkungsanpassung oder die Abschaltung der Verstärkung. Auswahl GAIN ON und betätigen der Taste Set um in das folgende Untermenü zu gelangen: GAIN SETUP LEVEL ■■■■■■■█■■■ 15 RETURN Auswahl LEVEL zur Anpassung der Verstärkung mit den Optionen LOW – MID - HIGH. Die DNR Funktion (Dynamic Noise Reduction) erlaubt die dynamische Reduzierung des Rauschens im Videobild bei schlechten Lichtverhältnissen.
  • Seite 55 – SENS-UP (DSS) Einstellung der Ansprechempfindlichkeit der Kamera, in Abhängigkeit der Lichtverhältnisse Beachten Funktion nur aktiv mit GAIN ON und SHUTTER Einstellung bei 1/50 (Werkseinstellung) Diese Funktion erlaubt Aufnahmen unter schlechten Lichtbedingungen durchzuführen. Bei der Eingabe eines bestimmten Werts, entspricht die graduelle Verringerung der Helligkeit auch eine Verringerung der Bilder pro Sekunde, die dann bis zum eingegebenen Grenzwert verringert werden.
  • Seite 56 Option Wert Beschreibung Erlaubt die Auswahl des Kamera-Betriebsmodus in COLOR ÷ B/W ÷ DAY/NIGHT AUTO ÷ EXT Abhängigkeit der Lichtbedingungen (siehe unten). Wenn freigegeben, zeigt diese Funktion dem Bediener ein Symbol bei einer Bewegungs- MOTION DET ON ÷ OFF erkennung im Videobild an (siehe unten). Wenn freigegeben, erlaubt diese Funktion eine PRIVACY ON ÷...
  • Seite 57 MOTION DET – Bewegungserkennung Diese Funktion erlaubt die Bewegungserkennung im eingestellten Bildbereich. Bei allen plötzlichen Bewegungen (zum Beispiel, eine Tür wird geöffnet), wird der Bediener über ein blinkendes Zeichen in der oberen rechten Ecke des Bildes informiert. Auswahl MOTION DET , Taste Left ON und betätigen mit der Taste Set um in das folgende Untermenü zu gelangen: MOTIO DET SETUP AREA SEL...
  • Seite 58 AREA SEL – Auswahl des Bereichs Nach Auswahl dieser Option zeigt die Maske 8 Privatzonen an. Diese 8 Privatzonen können dann, über die Tasten auf der Rückseite der Kamera, individuell vergrößert, verkleinert, eingeblendet oder ausgeblendet werden. Um das Menü zu verlassen, die Taste Set für mehrere Sekunden betätigen. AREA COLOR –...
  • Seite 59 IMAGE CTRL – Steuerung Kamerabild Die Funktion IMAGE CTRL erlaubt den Zugang zu den Einstellungen für das Kamerabild. Auswahl IMAGE CTRL und betätigen der Taste Set um in das folgende Untermenü zu gelangen. IMAGE SETUP MIRROR FLIP STILL D-ZOOM SHARPNESS ■■■■■■■█■■■...
  • Seite 60 FEHLERSUCHE PROBLEM FEHLERURSACHE LÖSUNGEN Die Spannungsversorgung ist Überprüfen und Messen der nicht kompatibel zur Kamera. Versorgungsspannung Die Spannungsversorgung ist Keine Darstellung des nicht an der Kamera Videobilds auf dem Monitor angeschlossen. Das Videokabel ist nicht an die Kamera angeschlossen Verbindungen herstellen Das Objekt an der Kamera ist Überpüfen und gegebenenfalls verunreinigt.
  • Seite 61 ESPAÑOL PRECAUCIONES  Asegúrese de que el equipo está intacto después de sacarlo del embalaje.  Desconecte el equipo de la tensión eléctrica antes de limpiarlo o realizar tareas de mantenimiento. No utilice aerosoles para limpiar el equipo.  Compruebe que la temperatura de funcionamiento se encuentra dentro del rango indicado y que el ambiente no sea excesivamente húmedo.
  • Seite 62 Asegúrese de que los datos de la etiqueta de características se correspondan con las especificaciones de alimentación eléctrica antes de conectar el equipo a la red eléctrica.  Evite dirigir la cámara hacia objetos reflectantes. Para más información, consulte el manual técnico de instalación de CCTV de Urmet Domus. DS1092-074...
  • Seite 63 PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN  No instale la cámara CCTV en entornos expuestos a la lluvia o a la humedad. En estas circunstancias, use una carcasa apropiada.  Cuando la cámara CCTV funcione en condiciones de iluminación variables, deberá utilizar una óptica con autoiris.
  • Seite 64 12VDC o 24VAC LED de encendido Ajuste de Easy Back Focus La cámara 1092/162 puede instalarse con un soporte.  Fije el soporte a la cámara con los 3 tornillos.  Este soporte puede instalarse en la superficie superior o inferior de la cámara.
  • Seite 65 UTILIZACIÓN DEL MENÚ La minicámara Ref. 1092/162 dispone de un menú de varios niveles para habilitar, deshabilitar o cambiar la configuración de la minicámara. Para acceder al botón del menú principal, mientras la minicámara está funcionando retire los dos tornillos del frontal de la minicámara y abra la tapa para acceder a los ajustes.
  • Seite 66 EXPOSURE: EXPOSICIÓN Esta función permite cambiar la óptica de la minicámara. Como la minicámara 1092/162 se suministra con autoiris electrónicamente controlado (por DC), se recomienda seleccionar el modo ALC (Automatic Lens Control) y acceder al siguiente submenú. Seleccione ESC únicamente en condiciones de iluminación especiales, para las que se necesita un ajuste rápido de la exposición.
  • Seite 67 Seleccione SHUTTER para cambiar manualmente la velocidad de obturación (incluidos los valores X12, X10, X8, X6, X4 y X2). Al reducir la velocidad de obturación, también se reducirá la sensibilidad del CCD, pero las imágenes que incluyen movimientos rápidos se tomarán con más calidad. WHITE BAL: BALANCE DE BLANCOS Esta función permite seleccionar el modo de balance de blancos.
  • Seite 68 La función DRC (Dynamic Range Control) es la versión digital de la función WDR (Wide Dynamic Range); permite un mejor balance entre las zonas brillantes y oscuras, obteniendo una imagen con más detalle. Seleccione DRC y pulse el botón para acceder al submenú siguiente: DRC SETUP LEVEL ■■■■■■■█■■■...
  • Seite 69 Seleccione AUTO y pulse el botón para variar la máxima exposición de la cámara, en el rango de valores de X2 a X256. Si se usa esta función con una minicámara que integra un foco de infrarrojos, como la 1092/162, la función SENS-UP permite: ...
  • Seite 70 SPECIAL: AJUSTES ESPECIALES Esta función permite cambiar los parámetros de la minicámara. Seleccione esta opción de menú y pulse el botón para acceder al submenú siguiente: SPECIAL SETUP DAY/NIGHT AUTO MOTION DET PRIVACY SYNC CAM-ID IMAGE CTRL SYSTEM CTRL RETURN Opción Valor Descripción...
  • Seite 71 DAY/NIGHT: FUNCIONAMIENTO VARIABLE DE LA MINICÁMARA SEGÚN LAS VARIACIONES LUMÍNICAS DE LA ESCENA Normalmente, la minicámara captura las imágenes en color, pero en condiciones de escasa iluminación cambiará automáticamente al modo en blanco y negro. De esta manera, se optimiza la calidad de imagen. Seleccione DAY/NIGHT para elegir entre los siguientes valores: AUTO (automático), EXT, COLOR y B/W (blanco y negro).
  • Seite 72 OBSERVACIONES SOBRE LAS ZONAS PRIVADAS Se recomienda que las dimensiones de las zonas privadas sean un poco mayores que el área que se desea enmascarar. Las zonas privadas sólo pueden ser rectangulares. Seleccione PRIVACY ON y pulse el botón para acceder al submenú siguiente: PRIVACY SETUP AREA SEL AREA COLOR...
  • Seite 73 Pulse los botones para desplazar los caracteres a la posición deseada. Pulse el botón central para confirmar. Seleccione CLR para borrar los caracteres seleccionados. Seleccione POS y pulse el botón para salir automáticamente del submenú y mostrar los caracteres introducidos. Use las flechas para desplazar los caracteres seleccionados.
  • Seite 74 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES Verificar La tensión de alimentación no es compatible con la minicámara. No aparece ninguna imagen No se ha conectado el cable de en la pantalla. alimentación de la minicámara. No se ha conectado el cable de vídeo de la minicámara.
  • Seite 75 DS1092-074...
  • Seite 76 Prodotto in Cina su specifica URMET Domus DS1092-074 Made in China to URMET Domus specification FILIALI SEDE 20151 MILANO – V.Gallarate 218 Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80 URMET DOMUS S.p.A. 00043 CIAMPINO (ROMA) V.L.Einaudi 17/19A 10154 TORINO (ITALY) Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97 VIA BOLOGNA 188/C 80013 CASALNUOVO (NA) V.Nazionale delle Puglie 3...

Diese Anleitung auch für:

1092