Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit
es den folgenden Richtlinien entspricht:
– Niederspannungsrichtilinie 73/23 EWG und 93/68 EWG.
– Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG, 92/31
EWG und 93/68 EWG.
Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung
auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und der
Installatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.
NUR KÜHLUNGS MODELLE
BETRIEBSBEREICH
Maximumbedingungen
Außentemperatur
: 52°C T.K.*
Raumtemperatur
: 35°C T.K. / 22.5°C F.K.
Minimumbedingungen
Außentemperatur
: 19°C T.K.**
Raumtemperatur
: 19°C T.K. / 14°C F.K.
WÄRMEPUMPE MODELLE
BETRIEBSBEREICH
Kühlbetrieb bei Maximumbedingungen
Außentemperatur
: 46°C T.K.
Raumtemperatur
: 35°C T.K. / 22°C F.K.
Kühlbetrieb bei Minimumbedingungen
Außentemperatur
: 19°C T.K.
Raumtemperatur
: 19°C T.K. / 14°C F.K.
Heizbetrieb bei Maximumbedingungen
Außentemperatur
: 24°C T.K. / 18°C F.K.
Raumtemperatur
: 27°C T.K.
Heizbetrieb bei Minimumbedingungen
Außentemperatur
: –8°C T.K. / –9°C F.K.
TEILE
ABBILDUNG
DÜBEL
PLASTIKAB-
DECKUNG
SECHSKANT-
SCHÜSSEL
SELBSTSCHNEIDENDE
GEWINDESCHRAUBE
4x30
*
Nur für Wärmepumpe Modelle.
-Zeichen gekennzeichnet, weil
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
MENGE
TEILE
3
FERNBEDIENUNG
SCHRAUBE FÜR
1
FERNBEDIENUNG
AAA ALKALINE
1
BATTERIE
4
BOGENROHR
*
37.4163.129.1
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
- Zweirohrsystem-Klimaanlage -
Modellkombinationen
Innenraum- und Außengeräte sollen nur wie in der folgenden
Liste miteinander verbunden werden.
NUR KÜHLUNG MODELLE
Innenraumgeräte
KA96C5
KA127C5
KA98C5
KA128C5
WÄRMEPUMPE MODELLE
KA96R5
KA127R5
KA98R5
KA128R5
Stromversorgung:
220 - 240 V ~ 50 Hz
Für die Installation notwendige Erzeugnisse (nicht
mitgeliefert)
11. Standardschraubenzieher
12. Kreuzschraubenzieher
13. Abisoliermesser
14. Meßband
15. Wasserwaage
16. Hohlfräser-Spitze
17. Bügelsäge
18. Bohrer ø 5
19. Hammer
10. Bohrmaschine
11. Rohrabschneider
12. Bördelgerät
13. Drehmomentenschlüssel
14. Verstellbarer Schraubenschlüssel
15. Abgratzwerkzeug
ABBILDUNG
MENGE
1
1
2
1
06/97
Außengeräte
GR93C5
GR125C5
GR97C5
GR127C5
GR95R5
GR124R5
GR97R5
GR127R5
TEILE
ABBILDUNG
SCHEIBE
BÜGEL
ISOLIERSTOFF FÜR
INNENEINHEIT-
SVERSCHLÜSSE
SCHELLE
10 11 294 F.GB.I.E.D.01
GD
MENGE
2
1
2
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Technibel Climatisation KA98C5

  • Seite 1 EWG und 93/68 EWG. Innenraumgeräte Außengeräte Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung KA96C5 GR93C5 auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und der KA127C5 GR125C5 Installatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig. KA98C5 GR97C5 KA128C5 GR127C5 WÄRMEPUMPE MODELLE NUR KÜHLUNGS MODELLE KA96R5 GR95R5 KA127R5 GR124R5...
  • Seite 2 WICHTIG! • Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Bitte vor Arbeitsbeginn lesen Vorschriften. • Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Verwendung als Erdleitung. Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- und • Verbinden Sie Kabel fest miteinander. Lockere Verbindungen Betriebsnormen.
  • Seite 3 Wahl des Installationsortes - Innenraumgerät • Wählen Sie eine Stelle, an der der Boden das Gewicht des Gerätes tragen kann. VERMEIDEN SIE • Direkte Sonneneinstrahlung. • Wählen Sie eine Stelle, von der aus die Rohre und der • Wärmequellen in der Nähe des Gerätes, die dessen Leistungsfähigkeit Wasserablaufschlauch den kürzesten Weg nach darußen haben.
  • Seite 4 INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR Minimum operation and maintenance area. TEST Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. 2000 Raumbedarf des Gerätes . Area mínima de funcionamiento y manutención. Choose a good position for installation.
  • Seite 5 Drill a ø 65 mm hole, insert a PVC pipe, fit the plastic cover supplied with the unit. Eseguire un foro ø 65 mm. Inserire ed adattare un tubo in plastica. Fissare il tappo in dotazione. Faire un trou ø 65 mm. Introduire et adapter un tube en plastique. Fixer l’enjoliveur fournit.
  • Seite 6 Remove the side panels. Remove the two screws and slide from the bottom. Rimuovere i pannelli laterali. Togliere le due viti e sfilare dal basso. Enlever les panneaux latéraux. Enlever les deux vis et faire glisser de bas. Die Seitenwände entfernen. Die beiden Schrauben entfernen und von unten herausziehen.
  • Seite 7 Side tubing connection (right and left side) Cut the side part of the indoor frame, then remove the the pre-drilled hole on the side panel. Collegamento laterale delle tubazioni (lato destro o sinistro) Tagliare il passaggio laterale della struttura interna quindi rimuovere il foro pretranciato sul pannello laterale.
  • Seite 8 Remove the electrical box cover to operate on the terminal strip. Rimuovere il coperchio scatola componenti elettrici per accedere alla morsettiera. Enlever le capot du coffret électriques pour agir sur la boîte à bornes. Die Abdeckplatte des Klammbrettes entfernen. Quitar la tapa de la caja de los componentes eléctricos para acceder a regleta de bornes.
  • Seite 9 Das elektrische Kabel für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie verbinden. (Sieh elektrische Angaben). Das Kabel an dem Flansch befestigen. WARNUNG Stellen Sie sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind. Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlüsses oder Fehlfunktion des Gerätes führen. Feuergefahr mag ebenfalls bestehen. Achten Sie beim Schließen des elektrischen Komponentenkastens darauf, daß...
  • Seite 10 OUTDOOR UNIT • UNITÁ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR Minimum operation and maintenance area Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. Raumbedarf des Gerätes. Area mínima de funcionamiento y manutención. Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to base using 4 anchor bolts.
  • Seite 11 Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actual min. 8 mm min. 8 mm distance between units. Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50 cm. oltre la distanza tra le unità. Utiliser de tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus de la distance entre les unités.
  • Seite 12 Tighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specified torque (see table). Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica; attenersi alla tabella dei valori del momento torcente. Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique; respecter les couples de serrage.
  • Seite 13 Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuum pump and let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.). Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviare la pompa del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mm Hg assoluti).
  • Seite 14 BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASE DE VALVES DE SERVICE • FUNKTION DER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS Narrow tube service Wide tube service Action valve (2-way) valve (3-way) Valve cap CLOSED Shipping...
  • Seite 15 Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torghe wrench. Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto scollegare il flessibile della pompa del vuoto.
  • Seite 16 SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA COOLING ONLY MODELS MODELLI SOLO FREDDO MODELES FROID SEUL INDOOR UNIT NUR KÜHLUNG MODELLE OUTDOOR MODELOS SOLO REFRIGERACION UNIT GROUND POWER SUPPLY...
  • Seite 17 TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROL FINAL ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN) TEST TEST TEST HEAT PUMP MODELS COOLING ONLY MODELS MODELLI POMPA DI CALORE MODELLI SOLO FREDDO MODELES REVERSIBLES MODELES FROID SEUL WÄRMEPUMPE MODELLE NUR KÜHLUNG MODELLE...
  • Seite 18 REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION The remote control unit may operated either from a non-fixed position or from a wall-mounted position. To ensure that the air conditioner operates correctly.
  • Seite 19 WALL / MURO / MUR / WAND WALL / MURO / MUR / WAND THE SCREWS NECESSARY FOR THE TWO DIFFERENT INSTALLATIONS ARE SUPPLIED WITH PARED PARED THE INDOOR UNIT. LE VITI NECESSARIE ALLE DUE TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE SONO FORNITE A CORREDO DELL’UNITÀ...
  • Seite 20 PUMP DOWN Pump down means collecting all refrigerant gas in the system quand on doit déplacer le climatiseur, et pour les interventions back into the outdoor unit without losing gas. Pump down is de réparation sur le circuit frigorifique. used when the unit is to be moved of before servicing the Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas- refrigerant circuit.
  • Seite 21 ELECTRIC WIRING SYSTEMS - COOLING ONLY MODELS • SCHEMA ELETTRICO DEI SISTEMI - MODELLI SOLO FREDDO • SCHEMA ELECTRIQUE DES UNITES - MODELES FROID SEUL • SYSTEM-SCHALTPLAN - NUR KÜHLUNG MODELLE • ESQUEMA ELECTRICO DE LOS SISTEMAS - MODELOS SOLO REFRIGERACION KA96C5 GR93C5 OLR (A)
  • Seite 22 ELECTRIC WIRING SYSTEMS - HEAT PUMP MODELS • SCHEMA ELETTRICO DEI SISTEMI - MODELLI POMPA DI CALORE • SCHEMA ELECTRIQUE DES UNITES - MODELES REVERSIBLES • SYSTEM-SCHALTPLAN - WÄRMEPUMPE MODELLE • ESQUEMA ELECTRICO DE LOS SISTEMAS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR K96R5 GR95R5 GRN/YEL...
  • Seite 23 Description of symbols Descrizione dei simboli Description des symboles Bezeichnung der Symbole Descripción de los símbolos SYMBOL CRANK CASE HEATER RISCALDATORE CARTER CHAUFFAGE DE CARTER-MOTEUR KURBELGEHÄUSEHEIZUNG CALENTADOR DEL CÁRTER COMPRESSOR MOTOR MOTORE COMPRESSORE MOTEUR DE COMPRESSEUR KOMPRESSORMOTOR MOTOR DEL COMPRESOR C1, 2, 3 CAPACITOR CONDENSATORE...
  • Seite 24 In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.