Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Technibel Climatisation KPAF127 Installationsanleitungen

Zweirohrsystem-klimaanlage

Werbung

DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked
2006/95/CE
– Low voltage no.
– Electromagnetic compatibility no. 89/336 ECC, 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
This declaration will become void in case of misuse and/or non
observance though partial of manufacturer's installation and/or
operating instructions.
F-GAS Regulation (EC) No. 842/2006
Do not vent R410A into atmosphere: R410A is a fluorinated
greenhouse gas, covered by Kyoto Protocol, with a Global
Warming Potential (GWP) = 1975.
OPERATING LIMITS
L
Cooling Maximum conditions
Outdoor temperature : 43°C D.B.
Room temperature
: 32°C D.B. / 23°C W.B.
L
Cooling Minimum conditions
Outdoor temperature : 19°C D.B.
Room temperature
: 19°C D.B. / 14°C W.B.
L
Heating Maximum conditions
Outdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B.
Room temperature
: 27°C D.B.
L
Heating Minimum conditions
Outdoor temperature : –15°C W.B.
Room temperature
: 16°C B.S.
ACCESSORY FOR UNDER - CEILING OR WALL INSTALLATION (ALREADY INSTALLED)
PARTS
BRACKET
WASHER - SPRING WASHER
PARTS
FIGURE
RAWL PLUG
CLAMPER
REMOTE CONTROL
AAA ALKALINE
BATTERY
REMOTE CONTROL
UNIT HOLDER
This air conditioner uses the new refrigerant R410A
as it satisfies Directives:
.
FIGURE
Q.TY
2
4
ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT
Q.TY
PARTS
TAPPING
4
SCREW 4x30
FULL SCALL
1
DIAGRAM
1
BRACKET
SIDE PANELS
2
(LEFT AND RIGHT)
1
37.4163.335.0
INSTALLATION INSTRUCTIONS
- Split system air conditioner -
Model Combinations
Combine indoor and outdoor units only as listed below.
Indoor Units
KPAF127R5I
KPAF187R5I
KPAF247R5I
FOR "MULTI SPLIT" INSTALLATION SEE
"MULTI DC INVERTER COMBINATIONS
KPAF128MR5I
TABLE"
Power Supply:
220 - 240 V ~ 50 Hz
WARNING
Read the yellow instruction sheet attached to the outdoor
units.
Tools required for installation (not supplied)
11. Standard screwdriver
12. Phillips head screwdriver
13. Knife or wire stripper
14. Tape measure
15. Level
16. Sabre saw or key hole
saw
17. Hacksaw
18. Core bits ø 5
PARTS
BOLT M8
FIGURE
Q.TY
TAPPING
4
SCREW 4,2x9,5
DRAIN
1
ELBOW *
DRAIN
1
CAP *
CUSHION
2
RUBBER *
10/2007
Outdoor Units
GRF127R5I
GRF186R5I
GRF246R5I
19. Hammer
10. Drill
11. Tube cutter
12. Tube flaring tool
13. Torque wrench
14. Adjustable wrench
15. Reamer (for reburring)
16. Hex. key
FIGURE
PARTS
FIGURE
*
Packed in the outdoor unit.
EG
I
F
D
E
P
GR
Q.TY
4
Q.TY
4
1
4
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Technibel Climatisation KPAF127

  • Seite 1 INSTALLATION INSTRUCTIONS - Split system air conditioner - This air conditioner uses the new refrigerant R410A Model Combinations DECLARATION OF CONFORMITY Combine indoor and outdoor units only as listed below. This product is marked as it satisfies Directives: 2006/95/CE – Low voltage no. Indoor Units Outdoor Units –...
  • Seite 2: Special Precautions

    IMPORTANT! • Ground the unit following local electrical codes. • The Yellow/Green wire cannot be used for any connection Please read before installation different from the ground connection. • Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause overheating This air conditioning system meets strict safety and operating at connection points and a possible fire hazard.
  • Seite 3 Deoxidized annealed copper tube for refrigerant tubing connecting the units of the system; it has to be insulated with foamed polyethylene (min. thickness 8mm). NARROW TUBE LARGE TUBE MODEL OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS KPAF127-128 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm KPAF187 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Seite 4: Istruzioni Di Installazione

    ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE - Condizionatore d’aria Split System - Questo condizionatore contiene il nuovo refrigerante R410A Combinazione Modelli DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Combinare Unità Interna ed Esterna solo come elencato qui Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle sotto. Direttive: 2006/95/CE –...
  • Seite 5 IMPORTANTE! • Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le norme elettriche locali. Leggere prima di iniziare l’installazione • Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato per collegamenti diversi dalla messa a terra. Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidi standard •...
  • Seite 6 Tubo in rame ricotto e disossidato per refrigerazione per il collegamento tra le unità, ed isolato con polietilene espanso di spessore min. 8 mm. TUBO PICCOLO TUBO GRANDE MODELLO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO KPAF127-128 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm KPAF187 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Seite 7: Notice D'installation

    NOTICE D’INSTALLATION - Climatiseur split - Ce climatiseur utilise le nouveau réfrigérant R410A Combinaison de modèles DECLARATION DE CONFORMITE N’associes les appareils intérieurs et extérieurs que de la Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives: manière indiquée ci-dessous. 2006/95/CE –...
  • Seite 8 IMPORTANT! • Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les réglementations électriques locales. Veuillez lire ce qui suit avant de commencer • Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour toute Ce système de conditionnement de l'air répond à des normes autre connexion que celle de la mise à...
  • Seite 9 Lignes en cuivre recuit et désoxydé pour réfrigération pour le raccordement entre les unités. La ligne doit être isolée en mousse de polyéthylène avec épaisseur min. de 8mm. TUYAU ETROIT TUYAU LARGE MODELE DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. KPAF127-128 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm KPAF187 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Seite 10: Konformitätserklärung

    INSTALLATIONSANLEITUNGEN - Zweirohrsystem-Klimaanlage - Diese Klimagerät enthält den neue Kühlmittel R410A Modellkombinationen KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Innenraum- und Außengeräte sollen nur wie in der folgenden Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil Liste miteinander verbunden werden. es den folgenden Richtlinien entspricht: 2006/95/CE – Niederspannungsrichtilinie Innenraumgeräte Außengeräte –...
  • Seite 11: Besondere Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIG! Verbindungen unzureichende Erdung können Bitte vor Arbeitsbeginn lesen Unfallverletzungen oder Tod verursachen. • Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Vorschriften. Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- und • Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Verwendung Betriebsnormen. als Erdleitung. Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist es wichtig, sie •...
  • Seite 12: Zusätzliches Zubehör Für Die Aufstellung (Auf Anfrage)

    Deoxidierte und geglühte Kupferrohre für die Verlegung von Kühlrohren zwischen den beiden Einheiten, und mit geschäumter Polyethylenisolierung (r Isolierung min. 8mm). ENGES ROHR WEITES ROHR MODELL AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE KPAF127-128 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm KPAF187 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Seite 13: Instrucciones De Instalacion

    INSTRUCCIONES DE INSTALACION - Acondicionador de aire Split System - Este acondicionador utiliza el nuevo refrigerante R410A Combinacion de Modelos DECLARACION DE CONFORMIDAD Combinar la unidad interior y la exterior como se indica en la Este Producto está marcado porque responde a las Directivas: siguiente lista.
  • Seite 14: Precauciones Especiales

    ¡IMPORTANTE! • Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas eléctricas locales. Leer antes de empezar la instalación • El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra. Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas de •...
  • Seite 15 Tubo para refrigeración de cobre recocido y desoxidado, aislado con espuma de polietileno de 8 mm de espesor, para la conexión entre las unidades. TUBO PEQUEÑO TUBO GRANDE MODELO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO KPAF127-128 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm KPAF187 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Seite 16: Instruções De Instalação

    INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO - Sistema de ar condicionado de Unidades Separadas - Este acondicionador utiliza o novo refrigerante R410A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Combinações de Modelos Combine as Unidades para montagem no interior e exterior Este produto tem a marca porque responde às apenas conforme indicadas abaixo.
  • Seite 17 IMPORTANTE ! • Ligue a unidade à terra seguindo as normas locais de eletricidade. Queira ler antes de colocar a unidade em • O fio AMARELO/VERDE só deve ser usado para ligação à funcionamento terra. • Faça todas a ligações elétricas bem apertadas. Fios elétricos Este sistema de ar condicionado satisfaz padrões rigorosos sobre frouxos podem causar superaquecimento nos pontos de ligação segurança e funcionamento.
  • Seite 18 Tubo de cobre recozido desoxidado para a tubagem do refrigerante para unir as unidades e isolado com espuma de polietileno cuja espessura da parede externa não deve ser inferior a 8mm. TUBO ESTREITO TUBO LARGO MODELO DIÂMETRO EXTERNO ESPESSURA MIN. DIÂMETRO EXTERNO ESPESSURA MIN. KPAF127-128 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm KPAF187 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Seite 19 O O D D H H G G I I E E S S T T O O P P O O Q Q E E T T H H S S H H S S - D D i i a a i i r r o o u u v v m m e e n n e e " " m m o o n n a a v v d d e e " " k k l l i i m m a a t t i i s s m m o o u u v v - M M O O N N A A D D E E S S H H D D H H P P L L H H R R W W M M E E N N E E S S M M E E F F U U K K T T I I K K O O R410A S S u u n n d d u u a a s s m m o o v v "...
  • Seite 20 • G G e e i i w w v v s s t t e e t t o o s s u u v v s s t t h h m m a a s s u u v v m m f f w w n n a a m m e e t t o o u u " " i i s s c c u u v v o o n n t t e e " " topikouv " S S H H M M A A N N T T I I K K O O ! ! hlektrikouv "...
  • Seite 21 M M E E G G A A L L O O S S S S W W L L H H N N A A S S M M O O N N T T E E L L O O EXWTERIKH DIAMETROS ELACISTO PACOS ESWTERIKH DIAMETROS ELACISTO PACOS KPAF127-128 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm KPAF187...
  • Seite 22 INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR • UNIDADE INTERIORE • E E S S W W T T E E R R I I K K H H M M O O N N A A D D A A Minimum operation and maintenance area.
  • Seite 23 Wall installation. Place the fullscall diagram, level it and mark the holes to drill (pipes and rawl plugs). Installazione a parete. Posizionare la dima, metterla a livello ed evidenziare i fori da eseguire (Tubazioni e tasselli di sospensione). Installation murale. Placer le support de perçage, le mettre a niveau et marquer les trous à...
  • Seite 24 Model Ø Hole (mm) KPAF127/128 Anoiv x te miv a ophv diamev t rou 80 ciliostwv n . Topoqethv s te mev s a ev n a swlhv n a PVC (plastikov ) kai prosarmov s te to plastikov kapav k i pou diativ q etai me KPAF187/247 thn monav d a.
  • Seite 25 Predispose the fixing of the bracket. Running power electric cable (with a ground wire) between the two units (see the table of wire section). Check if the quantity and the rawl plugs type supplied are the proper ones for fixing the unit on the wall. Predisporre il fissaggio della zanca a muro.
  • Seite 26 KIT FOR UNDER-CEILING OR WALL INSTALLATION (ALREADY INSTALLED) Fix the brackets on the back side of the unit using the bolts supplied in the kit. Use rawl plugs suitable to the wall consistence and four threaded bars of suitable length. (not supplied). KIT PER INSTALLAZIONE A PARETE OPPURE A SOFFITTO (GIA INSTALLATO) Fissare le staffe sul retro dell'unità...
  • Seite 27 Under ceiling installation Predispose the condensate drain pipe with a positive slope to the outside. Cut the angle of the return air grille as marked on the internal side. Installazione a soffitto Predisporre il tubo scarico condensa rispettando la pendenza. Tagliare l'angolo della griglia di aspirazione come evidenziato.
  • Seite 28 Préparer les câbles électriques pour le branchement dans la boîte à bornes et les connecteur. (Voir schéma pour le branchement). Serrer les câbles d'alimentation a la bague de serrage de la bride. DANGER S'assurer que les bornes des câbles électriques soient bien serrées sur la boîte à...
  • Seite 29 Remove the side panel to operate on the connecting pipes. Predispose the condensate drain pipe and attach it to the fan hausing if necessary. Rimuovere il pannellino laterale per accedere ai tubi di collegamento. Predisporre il tubo di scarico condensa, fissarlo al ventilatore se necessario. Enlever le panneau latéral pour travailler sur les tuyaux de liaison.
  • Seite 30 GRF: OUTDOOR UNIT • GRF : UNITÁ ESTERNA • GRF: UNITE EXTERIEUR • GRF : AUßENEINHEIT • GRF: UNIDAD EXTERIOR • GRF : UNIDADE EXTERIOR • GRF: E E X X W W T T E E R R I I K K H H M M O O N N A A D D A A GRFXXXMR5: SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS OF OUTDOOR UNIT •...
  • Seite 31 Remove the side cover (or access panel) then connect the power line and interconnecting wires to outdoor unit on the terminal strip and secure them with clamps. Rimuovere il pannello laterale (o sportellino) quindi collegare i fili elettrici di potenza e di collegamento all'unità esterna e bloccarli con i fissacavi. Access panel Enlever le panneau latéral (ou la petite porte) et ensuite brancher les fils électriques de puissance et de liaison à...
  • Seite 32 Insert flare nuts removed from the units, then make a flare at the end of copper tubes. Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi dalle unità. Evaser les extrémités des tubes, aprés avoir placé les écrous récupérés sur les unités.
  • Seite 33 Insulate tubes leaving connections uncovered for leak test. Isolare accuratamente i tubi lasciando libere le giunzioni per la prova di tenuta. Isoler soigneusement les tubes en laissant libres les jonctions pour l'essai d'etanchéité. Die Röhre gut isolieren; die Verbindungen aber für die Dichtheits-Prüfung frei lassen.
  • Seite 34 With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold. Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key, open the service valve on small tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using liquid soap.
  • Seite 35 BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASE DE VANNE DE SERVICE • FUNKTION DER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS • FUNÇÕES PRINCIPAIS DAS VÁLVULAS • B B A A S S I I K K E E S S L L E E I I T T O O U U R R G G I I E E S S B B A A L L B B I I D D W W N N Narrow tube service Wide tube service Action...
  • Seite 36 Complete insulation of refrigerant tubes; wrap with insulation tape. Fix and support tubes with brackets. Seal hole in the wall, if necessary. Completare l'isolamento, proteggere con nastratura, fissare e supportare con staffe; se necessario sigillare il foro di passaggio nel muro. Compléter l'isolation des tubes, les protéger avec des rubans, les fixer avec des brides;...
  • Seite 37 KPAF 128 MR5I KPAF 187 GRF 148MR5I GRF 198MR5I KPAF 128 MR5I KPAF 187/247 GRF 248MR5I GRF 318MR5I POWER SUPPLY 230-240 V - 50Hz POWER SUPPLY 230-240 V - 50Hz A Power supply wiring length B Power line length Delayed fuse MODEL GRF 148MR5I GRF 198MR5I...
  • Seite 38 Supply power wire A: Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire must be Mod. H05VV-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD 22). Make sure the length of the conductors between the fixing point and the terminals allows the straining of the conductors L, N before that of the grounding.
  • Seite 39 Cable de alimentación A: Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”. El cable debe ser del tipo H05VV-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22). Asegurarse de que la longitud de los conductores entre el punto de fijación del cable y el tablero de bornes es tal que los conductores activos se tiendan antes del conductor de puesta a tierra.
  • Seite 40 TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROLE FINALE • ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN) • COMO FAZER O TESTE DO APARELHO DE AR CONDICIONADO • P P W W S S N N A A K K A A N N E E T T E E T T H H D D O O K K I I M M H H T T O O U U K K L L I I M M A A T T I I S S T T I I K K O O U U ( ( TEST RUN) ) Operation selector switch TEST...
  • Seite 41: Position Der Fernbedienung

    REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA • POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO • Q Q E E S S H H T T O O P P O O Q Q E E T T H H S S H H S S T T H H L L E E C C E E I I R R I I S S T T H H R R I I O O U U REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION The remote control unit may operated either from a non-fixed position or from a wall-mounted position.
  • Seite 42 Rear side Press ON/OFF Hole for safety string Set in operation place HIGH POWER button Button 1HR. TIMER button (Reset) button WALL-MOUNTED • Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position. • Verify that the remote control unit can operate from this position. •...
  • Seite 43 Test run mode Selfdiagnostic mode Address setting mode ON/OFF operation HIGH POWER button Button 1HR. TIMER button ACL button Address Switch Address Setting of the Remote Control Unit The address can be set in order to prevent interference between remote controllers when two Sanyo indoor units are installed near each other.
  • Seite 44 (7) Finalement, appuyez sur le bouton ACL (réinitialisation) de la télécommande pour interrompre le clignotement de “oP-7” de l’écran de la télécommande. Le changement de l’adresse de la deuxième télécommande est terminée. Adressenschalter Adresseneinstellung der Fernbedienung Die Adresse kann zur Vermeidung von Störungen zwischen Fernbedienungen eingestellt werden, wenn zwei Sanyo Innenraumgeräte dicht nebeneinander installiert wurden.
  • Seite 45 PUMP DOWN Pump down means collecting all refrigerant gas in the system back into “Pump down” significa: recuperar todo el gas refrigerante en la Unidad the outdoor unit without losing gas. Pump down is used when the unit is Exterior sin perder la carga del Sistema. Se utiliza cuando hay que recolocar to be moved of before servicing the refrigerant circuit.
  • Seite 46 In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.

Diese Anleitung auch für:

Kpaf128Kpaf187Kpaf247

Inhaltsverzeichnis