Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Rychlovarná konvice
Rýchlovarná kanvica
Czajnik elektryczny
Vízforraló
Ātrvārāmā tējkanna
mā tējkanna
CZ
SK
PL
Electric kettle
Wasserkocher
Bouilloire
Bollitore elettrico
Hervidor eléctrico
Hervidor eléctrico
RK 318x
HU
LV
EN
DE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Concept RK 318 Serie

  • Seite 1 Rychlovarná konvice Electric kettle Rýchlovarná kanvica Wasserkocher Czajnik elektryczny Bouilloire Vízforraló Bollitore elettrico Ātrvārāmā tējkanna mā tējkanna Hervidor eléctrico Hervidor eléctrico RK 318x...
  • Seite 3 PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání. Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní...
  • Seite 4 • Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko. Neotvírejte ho během ohřevu vody, aby nedošlo k opaření. • Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je voda. • Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí prázdného spotřebiče, bezpečnostní pojistka ho automaticky vypne.
  • Seite 5 UPOZORNĚNÍ: Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve poté je konvice připravena k použití. Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána. NÁVOD K OBSLUZE 1. Konvici sejměte z podstavce (6), stiskem tlačítka (4) otevřete víko (1) a naplňte ji vodou (pouze do povoleného maxima).
  • Seite 6 Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl! K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostřed- ky nebo tvrdé předměty, protože mohou povrch spotřebiče poškodit! Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořuj- te do vody! Odstranění...
  • Seite 7 POĎAKOVANIE Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli spokojní s Vaším výrob- kom po celú dobu jeho používania. Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné...
  • Seite 8 • Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je veko riadne uzatvorené. Neotvárajte ho počas ohrevu vody, aby nedošlo k opareniu. • Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapalín ako voda. • Nezapínajte spotrebič bez vody. V prípade, že by napriek tomu došlo k zapnutiu prázdneho spotrebiča, bezpečnostná...
  • Seite 9 UPOZORNENIE: Pred prvým použitím odporúčame minimálne 3× uvariť vodu v maximálnom množstve a vyliať ju. Až potom je kanvica pripravená na použitie. Kanvica sa smie používať iba s podstavcom, s ktorým je dodávaná. NÁVOD NA OBSLUHU Kanvicu vezmite z podstavca (6), stlačením tlačidla (4) otvorte veko (1) a naplňte ju vodou (iba do povoleného maxima).
  • Seite 10 Pred manipuláciou sa presvedčte, že spotrebič už vychladol! Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože môžu povrch spotrebiča poškodiť! Nikdy nečistite spotrebič pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponáraj- te do vody! Odstránenie vodného kameňa Pri bežnom používaní...
  • Seite 11 PODZIĘKOWANIE Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji przez cały czas jego użytkowania. Przed pierwszym użyciem, należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy zapewnić, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się z niniej- szą...
  • Seite 12 • Nie wolno dolewać wody, kiedy urządzenie jest na podstawce! • Po nalaniu wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest suche od spodu. Ewentualne krople należy wytrzeć przed postawieniem urządzenia na podstawce! • Urządzenie przeznaczone jest do grzania wody w ilości nieprzekraczającej zalecanego maksymalnego poziomu –...
  • Seite 13 OPIS PRODUKTU Pokrywa Korpus czajnika Znak wodny Przycisk otwierania pokrywy Uchwyt Podstawka z przewodem zasilającym Opis panelu do obsługi Przycisk ON/OFF Wyświetlacz Przyciski regulacji temperatury UWAGA: Przed pierwszym użyciem zalecane jest co najmniej trzykrotne zagotowanie w czajniku wody w maksymalnej ilości, a następnie jej wylanie.
  • Seite 14 6. Wybór temperatury Naciskając przyciski regulacji temperatury (9) należy ustawić wymaganą temperaturę ogrzewania (w odstępach po 5 °C, od 50 °C do 100 °C). Potwierdź ustawienia, naciskając przycisk START/STOP (7). Czajnik zacznie podgrzewać wodę do wybranej temperatury, przycisk START/STOP (7) zostanie podświetlony na czerwono, a po osiągnięciu temperatury wody 30 °C wyświetlacz zacznie pokazywać...
  • Seite 15 SERWIS Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia, należy zlecić profesjonalnemu serwisowi. OCHRONA ŚRODOWISKA • Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych. • Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych. • Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku. Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności: Symbol znajdujący się...
  • Seite 17 KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékünket hosszú ideig és megelégedés- sel használja! A készülék első használatbavétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi használatra is! Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó többi személy is elolvassa a használati utasítást!
  • Seite 18 • Miután vizet töltött a készülékbe, ellenőrizze, hogy száraz-e a készüléktalp! Az esetleges vizet a készülék- talpról törölje le! • A kannát csak a maximális vízszint jelig (MAX) szabad feltölteni vízzel – nagyobb mennyiségű víz forralá- sa esetén a forró víz kifröccsenhet a kannából, és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET okozhat! •...
  • Seite 19 A TERMÉK LEÍRÁSA Fedél A vízforraló teste Vízjelzés Fedélnyitó gomb Fogantyú Alapzat a kábellel A kezelőpanel leírása ON/OFF gomb Kijelző Gombok a hőmérséklet beállítására FIGYELMEZTETÉS: Az első használatba vétel előtt 3-szor töltsön a kannába a maximum jelig vizet, ezt forralja fel, és öntse ki! Ezt követően a kannában forralt víz már fogyasztható.
  • Seite 20 6. A hőmérséklet kiválasztása A hőmérséklet beállítására szolgáló gombok (9) megnyomásával állítsa be a megfelelő melegítési hőmérsékletet (50°C és 100°C között 5°C-os lépésekben állítható be). A választást hagyja jóvá a START/ STOP (7) gomb megnyomásával. A kanna elkezdi a melegítést a kívánt hőmérsékletre, kigyullad a START/ STOP (7) gomb piros háttérvilágítása, és miután a víz hőmérséklete eléri a 30°C-ot, a kijelző...
  • Seite 21 SZERVIZ A jelentősebb karbantartásokat és javításokat – amelyek a készülék megbontásával járnak – csak a szakszer- viz végezheti el! KÖRNYEZETVÉDELEM A csomagolóanyagokat és a régi háztartási gépeket adja le az újrafeldolgozással foglalkozó gyűjtőhelyeken! A készülék kartondobozát a papírhulladék-gyűjtő konténerbe dobja ki! A műanyag zacskókat (PE) tegye a műanyagok hulladékgyűjtő...
  • Seite 23 PATEICIBA Pateicamies par šis Concept ierices iegadi. Ceram, ka busit apmierinati ar musu izstradajumu visu ta kalpoša- nas laiku. Ludzu, pirms sakt izmantot ierici, uzmanigi iepazistieties ar visu ekspluatacijas rokasgramatu. Glabajiet rokas- gramatu droša vieta turpmakam uzziam. Parliecinieties, ka citi cilveki pirms šis ierices lietošanas ir iepazinu- šies ar šiem noradijumiem.
  • Seite 24 • Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir kārtīgi aizvērts. Karsēšanas laikā neatveriet vāku. • Nav ieteicams izmantot tējkannu, lai uzkarsētu citus šķidrumus, nevis ūdeni. • Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce, drošības indikatora slēdzis to auto- mātiski izslēgs.
  • Seite 25 BRĪDINĀ JUMS: Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz trīs reizes un izliet to. Tikai tad tējkanna ir gatava lietošanai. Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 1. Noņemiet tējkannu no pamatnes (6), nospiežot pogu (4), atveriet vāku (1) un uzpildiet tējkannu ar ūdeni (tikai maksimāli atļauto daudzumu).
  • Seite 26 APKOPE UN TĪRĪŠANA UZMANĪBU! Pirms elektroierīces tīrīšanas vienmēr izvelciet elektropadeves kabeli no elektriskā tīkla kontaktligzdas! Pirms uzsākat rīkoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tā jau ir atdzisusi! Elektroierīces virsmas tīrīšanai izmantojiet mitru drāniņu, nelietojiet tīrīšanas līdzek- ļus vai cietus priekšmetus, jo tie var bojāt ierīces virsmu! Nekad netīriet elektroierīci tekošā...
  • Seite 27 ACKNOWLEDGMENT Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satisfied with our product throughout its service life. Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place for future reference.
  • Seite 28 • Extra care should be taken while opening the lid when refilling the hot kettle with water. • Take precautions to avoid scalding with hot water while handling the kettle. Always hold the kettle by the handle, as the vessel can be hot and may burn you. •...
  • Seite 29 C AUTION Prior to first use, we recommend boiling the maximum volume of water in the kettle at least 3 times, then pouring it out. The kettle is then ready for operation. The kettle may only be used with the supplied base. OPERATING INSTRUCTIONS Remove the kettle from the base (6), press button (4) to open the lid (1) and fill the kettle with water (only up to the permitted maximum).
  • Seite 30 Prior to start any handling operation, make sure that the appliance is cooled down! Use only a wet rag for cleaning surface of the appliance, do not use any cleansers or hard things which could damage the surface! Never clean the appliance under running water, never flush it and never immerse the appliance into water! Limescale removal Impurities from water build up during normal use.
  • Seite 31 WIR DANKEN IHNEN FÜR IHR VERTRAUEN Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit diesem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf.
  • Seite 32 • Nach dem Auffüllen des Gerätes mit Wasser überzeugen Sie sich, dass es unten trocken ist. Eventuelle Tropfen sind vor dem Stellen auf den Sockel abzuwischen! • Das Gerät ist zum Erwärmen von Wasser gemäß dem empfohlenen Maximum bestimmt – bei einer größeren Wassermenge als dem empfohlenen Maximum kann das siedende Wasser herausspritzen –...
  • Seite 33 PRODUKT-BESCHREIBUNG Deckel Wasserbehälter Füllstandanzeige Entriegelungstaste des Deckels Griff Basisstation mit Zuleitungskabel Beschreibung des Bedienpanels ON/OFF Taste Display Tasten für Temperatureinstellung HINWEIS Vor dem ersten Einsatz empfehlen wir mindestens 3× Wasser in maximaler Wassermenge aufzukochen und auszuschütten. Erst dann ist die Kanne einsatzbereit. Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel, mit dem er geliefert wurde, verwendet werden.
  • Seite 34 Temperatureinstellung Durch ein Drücken der Tasten für die Temperatureinstellung (9) wählen Sie die gewünschte Temperatur (Einstellung nach 5°C von 50°C bis 100°C). Bestätigen Sie die Wahl durch ein Drücken der START/STOP Taste (7). Der Wasserkocher erhitzt das Wasser auf die gewählte Temperatur, START/STOP Taste (7) leuchtet rot und nach Erreichung der Temperatur von 30°C zeigt das Display die aktuelle Temperatur des Wassers an.
  • Seite 35 Bem.: Die Ablagerungen regelmäßig, ca. einmal pro Woche, entfernen. Diese sind von der Wasserhärte und der Häufigkeit des Gebrauchs abhängig. Die Ablagerungen verringern wesentlich die Heizleistung und die Lebensdauer des Gerätes. SERVICE Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch eine autorisierte Werkstatt durchzuführen.
  • Seite 37 REMERCIEMENT Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre entière satisfaction pendant son utilisation. Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
  • Seite 38 • Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez que le couvercle est bien fermé. Afin de prévenir toute brûlure, ne jamais l’ouvrir pendant que l’eau chauffe. • Utilisez l’appareil uniquement pour chauffer l’eau, ne pas chauffer d’autres liquides. • Ne pas mettre l’appareil en marche sans eau. Si l’appareil est mis en marche sans eau, le coupe-circuit l’éteint automatiquement.
  • Seite 39 AVERTISSEMENT : Avant la première utilisation, il est recommandé de faire bouillir l’eau remplie à son maximum et de la jeter ensuite, l’opération doit être répétée trois fois. La bouilloire est ensuite prête à être utilisée. Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni. MODE D’EMPLOI 1.
  • Seite 40 Avant toute manipulation, vérifiez si l’appareil est bien refroidi ! Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide, ne pas utiliser des produits de nettoyage ou d’objets durs pouvant endommager la surface d’appareil ! Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante, ne par le rincer, ni plonger dans l’eau ! Détartrage Pendant l’utilisation de la bouilloire, les dépôts de tartre sont générés.
  • Seite 41 RINGRAZIAMENTO Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept. Vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la durata della sua vita utile. Leggere attentamente l’intero manuale prima di procedere all’uso dell’apparecchio. Custodire il manuale per le ulteriori consultazioni.
  • Seite 42 • Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso. Non aprirlo durante il riscaldamento dell’acqua per evitare le scottature pericolose. • Non utilizzare il bollitore per riscaldare altri liquidi diversi dall’acqua. • Non accendere il bollitore se non contiene l’acqua. Se comunque il bollitore vuoto viene accidentalmente accesso, viene spento automaticamente dall’apposita protezione.
  • Seite 43 AVVERTIMENTI: Prima di utilizzare il bollitore per un uso concreto si suggerisce di caricarlo d’acqua di riscaldarla e di buttarla. Tale operazione è da ripetere 3 volte. Solo dopo il bollitore è pronto per l’uso. Il bollitore può essere utilizzato solo ed esclusivamente con la sua sede originale. MANUALE D’USO 1.
  • Seite 44 Prima di manipolare con l’apparecchio accertarsi che si è già raffreddato! Per non danneggiare la superficie del bollitore utilizzare per la sua pulizia solo un telo umido senza alcuni detergenti. Non pulire mail il bollitore sotto l’acqua corrente, non sciacquarlo né immergere nell’acqua! Eliminazione del calcare Durante l’uso normale si depositano le impurità...
  • Seite 45 AGRADECIMIENTO Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo que lo use. Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
  • Seite 46 • Antes de encender el aparto, asegúrese de que la tapa esté bien cerrada. Para evitar quemaduras, no lo abra mientras calienta agua. • No se aconseja utilizar el aparato para calentar otros líquidos que el agua. • No encienda el aparato si está vacío. No obstante, si el aparato es encendido vacío, el fusible de seguridad lo apagará...
  • Seite 47 ADVERTENCIA: Antes del primer uso, se aconseja hervir agua en la cantidad mínima al menos 3 veces y desecharla. Recién luego, el hervidor estará listo para usar. El hervidor debe ser utilizado únicamente con la base con la que fue entregado. MANUAL DE USO 1.
  • Seite 48 ¡Antes de manipularlo asegúrese de que el aparato se haya enfriado! Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de limpieza u objetos ásperos que puedan dañar la superficie del aparato. No limpie el aparato bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja. Retirar depósitos calcáreos Durante el uso normal se acumulan impurezas del agua.
  • Seite 50 Záruční podmínky Záručné podmienky Karta gwarancyjna Garanciális feltételek Garantijas talons Warranty Certificate Garantiebedingungen...
  • Seite 51 Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data převzetí výrobku spotřebitelem. Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit a bezpečně...
  • Seite 52 Výrobce: Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, Jindřich Valenta – Concept ve složitých případech do tří pracovních dnů. Do této Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu Česká...
  • Seite 53 Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom. Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne očistiť...
  • Seite 54 Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu i v prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo Jindřich Valenta – Concept výrobok opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjed- Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň...
  • Seite 55 Internecie pod Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych adresem www.my-concept.com. spowodowanych użytkowaniem. Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpo- jeżeli klient wiedział...
  • Seite 56 Jindřich Valenta – Concept cie wady nie zostały wykonane w rozsądnym terminie, Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň...
  • Seite 57 • ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy egyéb my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem üledékek miatt optikai vagy funkcionális változá- a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emi- sokra került sor, att keletkezett magasabb költségeket ő...
  • Seite 58 Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék rek- lamációjára a szállítmányozó reklamációs szabályzata vonatkozik. Gyártó Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Cseh Köztársaság tel: +4204654714 fax: +420 465 473 304 email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com...
  • Seite 59 Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām, Brīdinājums patērētājam kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
  • Seite 60 Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies www: www.verners.lv izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transpor- tētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi. Ražotājs: Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika, IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 4 , fax: +420 465 473 304, email: servis@my-concept.cz...
  • Seite 61 The quality warranty term is 24 months from product While filing a product complaint, the product must takeover by the customer.
  • Seite 62 Jindřich Valenta – Concept edying the situation would create major discomfort Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň...
  • Seite 63 Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im Charakter der Ware und auf der Grundlage der vom Lieferumfang enthalten oder unter www.my- Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der concept.com Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm angeführten Zwecke geeignet ist. Das reklamierte Produkt ist gereinigt und ordnungsgemäß...
  • Seite 64 Garantiebedingungen unberührt. .: Für Reklamationen von Produkten, die während des Transports beschädigt werden, gilt die Reklamationsordnung des Transportunternehmens. Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tschechische Republik Ident.-Nr.: 13216660 Tel.: + 420 465 471 4 00 , Fax: +420 465 473 304, email: servis@my-concept.cz...
  • Seite 65 échéant au centre d´assistance autorisé dont la propre aux usages auxquels servent habituellement liste fait partie de l´emballage du produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.my-concept.com. les biens du même type. Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il faut le La durée de garantie en terme de qualité...
  • Seite 66 Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com RK 318x...
  • Seite 67 Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data assistenza autorizzati fa parte della confezione del di accettazione del prodotto da parte dell’utente. prodotto o è reperibile sul sito www.my-concept.com. La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve provocata dall’uso normale del prodotto stesso.
  • Seite 68 Produttore: periodo adeguato oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi problemi all’utente stesso. Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Il venditore, il centro di assistenza autorizzato Repubblica Ceca oppure un operatore incaricato da questi decidono C.F.
  • Seite 69 La garantía por la calidad del producto es válida por Para presentar la reclamación, el producto debe ser 24 meses a partir de su entrega al consumidor.
  • Seite 70 el servicio autorizado que resuelva el reclamo acuerde una extensión del plazo con el consumidor. Al devolver el producto (renunciar al contrato), el consumidor está obligado a devolver también los accesorios y todos la documentación entregada con el mismo. Todos los demás derechos del consumidor vinculados a la compra del producto no se verán afectados por las presentes condiciones de garantía.
  • Seite 72 Seznam servisních míst Zoznam servisných stredisiek Wykaz punktów servisovych Szolgáltatók listáját...
  • Seite 73 Česká republika Název Ulice PSČ Město Telefon/fax E-mail Concept 465 471 4 Vysokomýtská 1800 565 01 Choceň servis@my-concept.cz SERVIS 465 473 304 Slovenská republika Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/fax E-mail ABC-SERVIS Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 servis@abc-servis.sk Jozef Abel...
  • Seite 76 Jindřich Valenta – Concept Czech Republic Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465 471 4 , Fax: +420 465 473 304 www.my-concept.cz ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o. Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466 www.my-concept.sk...

Diese Anleitung auch für:

Rk3182Rk3180Rk3181