Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Drop 90
o cerca il tuo prodotto tra le
Virgola no drop
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
migliori offerte di Cappe da Cucina
Falmec Virgola No-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Virgola NoDrop 90

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Falmec Virgola No- Drop 90 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Virgola no drop LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 2 6 ÷ 46 563 / 863 / 1163 350 max 104,5...
  • Seite 3 OPTIONAL Cabinet h: 360mm OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 480mm OPTIONAL OPTIONAL KCVJN.01 KCVJN.00 OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 600mm OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 720mm OPTIONAL KCVJN.00...
  • Seite 4 Cabinet speci cation outlet 22 mm 4 / 8 / 1 1 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. Hood fastening. DE - Maßangaben für die Installation. Befestigung der Abzugshaube. FR - Mesures pour l'installation. Fixation de la hotte. ES - Medidas para la instalación.
  • Seite 5 IT - Rimuovere filtri antigrasso (1). Fissaggio cappa a parete (2,3). NL - Verwijderen de ontvetting filters (1). Plaatsing valpijp op de wand (2,3). EN - Remove grease-trapping filters (1). Hood wall mounting (2,3). PT - Remover filtros anti-gordura (1). Fixação do exaustor no muro (2,3). DE - Fettfilter entfernen (1).
  • Seite 6 IT - Installazione valvola di non ritorno (4). Fissaggio staffe posteriori (5). EN - Installation of check valve (4). Fastening of rear brackets (5). DE - Installation des Ruckschlagventils (4). Befestigung der hinteren Bügel (5). FR - Installation clapet de non retour (4). Fixation des pattes arrière (5). ES - Instalacion de la valvula de no-retorno (4).
  • Seite 7 IT - Montaggio tubo d’aspirazione (6). Montaggio carter di copertura e collegamento elettrico (7). EN - Fastening of rear brackets (4), Assembly of the sucti- on pipe (6). Assembly of the duct cover and electrical connections (7). DE - Montage des Ansaugrohrs (6). Montage des Abdeck- gehäuses und Elektroanschluss (7).
  • Seite 8 IT - Installazione con uscita posteriore: spostamento uscita aria (8), installazione valvola di non ri- torno (9). EN - Installation with rear outlet: Output air movement (8), installation of check valve (9). DE - installation mit abzug auf der Ruckseite: Versetzen des Luftausgangs (8), Installation des Ruckschlag- ventils (9).
  • Seite 9 IT - Regolazione della forza per apertura/chiusura vetro. NL - Kracht regeling opening/sluiting glas. EN - Adjustment of force required to open/close glass panel. PT - Regulação da força para abertura/fecho do vidro. DE - Kraftregulierung für das Öffnen/Schließen des Glases. DK - Regulering af styrken på...
  • Seite 10 PULIZIA E MANUTENZIONE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MAINTENANCE ОЧИСТКА И УХОД REINIGUNG UND WARTUNG CZYSZCZENIE I KONSERWACJA NETTOYAGE ET ENTRETIEN RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE (x1) (x2)
  • Seite 11 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Seite 12 FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualificato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la superficie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Seite 13 Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate: In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita usando un panno - ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Seite 14 Falmec S.p.A. e/o comunque CONDIZIONI DI GARANZIA (solo per l'Italia) direttamente imputabili alla Casa costruttrice.
  • Seite 15 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualified in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Seite 16 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualified personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Seite 17 MAINTENANCE LIGHTING The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions. Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure. Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch.
  • Seite 18 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberfläche der UND WARNHINWEISE Abzugshaube unwiderruflich beschädigen können, falls sie nicht entfernt werden. Für diesen Vorgang empfiehlt der Hersteller, die mitgelieferten Reinigungstücher zu benutzen, die auch gekauft werden können.
  • Seite 19 BETRIEB Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Für die elektrischen Anschlüsse qualifiziertes Personal beauftragen. Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Der Anschluss muss in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung ausgeführt wer- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugfläche hin befördert.
  • Seite 20 WARTUNG BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzste- Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen. ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
  • Seite 21 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être effectué...
  • Seite 22 FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualifié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Avant d'effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Seite 23 ENTRETIEN ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consomma- tion et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. ver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général.
  • Seite 24 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Seite 25 CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualificado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
  • Seite 26 MANTENIMIENTO ILUMINACIÓN Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- normales.
  • Seite 27 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
  • Seite 28 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Seite 29 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ОСВЕЩЕНИЕ Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективно- сти и низкого энергопотребления с высокой продолжительностью срока службы при Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- нормальных условиях эксплуатации. нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки При необходимости заменить точечный светильник, действовать, как показано на ри- или...
  • Seite 30 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Seite 31 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE FUNKCJONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalifikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządze- Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby prze- transportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. nie od sieci elektrycznej.
  • Seite 32 KONSERWACJA OŚWIETLENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zuży- nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. ciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścierne, kwaśne Jeżeli wystąpi konieczność...
  • Seite 33 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraadpleegd kan worden. EN WAARSCHUWINGEN Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zor- gen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen.
  • Seite 34 WERKING ELEKTRISCHE AANSLUITING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom gaat uitvoeren.
  • Seite 35 ONDERHOUD VERLICHTING De afzuigkap is voorzien van high efficiency led spots die weinig verbruiken en in normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de afzuig- Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de spot te vervangen. kap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
  • Seite 36 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual seja fornecido com ele a fim de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Seite 37 LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal qualificado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e vapores para a superfície de aspiração.
  • Seite 38 MANUTENÇÃO ILUMINAÇÃO A coifa é provida de iluminação com lâmpadas a LED de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, Se for necessário substituir a lâmpada, seguir as instruções ilustradas na figura. desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor ge- ral.
  • Seite 39 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvalificerede installa- ikke fjernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overfladen på...
  • Seite 40 FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNING (afsnit forbeholdt kvalificeret personale) HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for indgreb i retning af udsugningsfladen. på...
  • Seite 41 VEDLIGEHOLDELSE BELYSNING Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget lang før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. holdbarhed under normale driftsforhold. Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemidler, syre Hvis der skulle opstå...
  • Seite 42 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som finns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Seite 43 ELEKTRISK ANSLUTNING DRIFT (avsnitt reserverat för kvalificerad personal) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Seite 44 UNDERHÅLL BELYSNING Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög effektivitet, låg konsumtion apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta- och mycket lång hållbarhet vid normal användning. ren.
  • Seite 45 TURVALLISUUSOHJEET Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka JA VAROITUKSET voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä toimenpidet- tä varten valmistaja suosittelee käytettäväksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat myös ostettavissa myöhemmin.
  • Seite 46 TOIMINTA SÄHKÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Seite 47 HUOLTO VALAISTUS Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led- virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. valaisimilla. Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttä- Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. viä...
  • Seite 48 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettflekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installatø- oljer.
  • Seite 49 ELEKTRISK FORBINDELSE FUNKSJON (avsnitt forbeholdt kvalifisert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og damp mot utsugingsflaten.
  • Seite 50 VEDLIKEHOLD BELYSNING Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget eller ved å bruke hovedbryteren. lang varighet under normale bruksforhold. Unngå bruk av rengjøringsmidler som inneholder slipe-, syreholdige- eller Dersom det blir nødvendig å...
  • Seite 51 NOTE - NOTES...
  • Seite 52 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code / Code / Code / Código / Matricola / Serial number / Seriennummer / Numéro de série / Matrícula...