Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Go Beyond Lite
USER MANUAL
Rear facing
Stature height: 40 - 87 cm
Max. weight: 13 kg
Age approx.: 0 - 18 months
UN regulation no. R129 i-Size

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BESAFE Go Beyond

  • Seite 1 Go Beyond Lite USER MANUAL Rear facing Stature height: 40 - 87 cm Max. weight: 13 kg Age approx.: 0 - 18 months UN regulation no. R129 i-Size...
  • Seite 2 135 cm or if it is not possible the install the child seat in the rear seat. • This seat can only be installed on the BeSafe Beyond Base • This seat is approved rear facing for children with a stature height from 40 to 87 cm and a maximum weight up to 13 kg.
  • Seite 3 When washing the seat cover, make sure to follow the wash label on the inside of the cover. • BeSafe advises that child seats should not be bought or sold second- hand. • DO NOT use the product for longer than 15 years. Due to ageing, the quality of the material may change.
  • Seite 4 Do not use the product if any components are broken or missing. • Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer. • If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer. BeSafe Go Beyond | 4...
  • Seite 5 Stroller adapter housing Shoulder pads (2x) Rotation handle Shoulder belts (2x) Baby cushion Hip belts (2x) Harness buckle Crotch strap pad Crotch strap Central adjuster button Lay flat strap Central adjuster strap Inner part Outer part BeSafe Go Beyond | 5...
  • Seite 6 Go Beyond USER MANUAL Rear facing Stature height: 40 - 87 cm Max. weight: 13 kg Age approx.: 0 - 18 months UN regulation no. R129 i-Size...
  • Seite 7 135 cm or if it is not possible the install the child seat in the rear seat. • This seat can be installed on the BeSafe Beyond Base or with a 3-point car belt, approved according to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent standards.
  • Seite 8 When washing the seat cover, make sure to follow the wash label on the inside of the cover. • BeSafe advises that child seats should not be bought or sold second- hand. • DO NOT use the product for longer than 15 years. Due to ageing, the quality of the material may change.
  • Seite 9 Do not use the product if any components are broken or missing. • Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer. • If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer. BeSafe Go Beyond | 4...
  • Seite 10 Stroller adapter housing Shoulder belts (2x) Rotation handle Hip belts (2x) Baby cushion Harness buckle Crotch strap pad Crotch strap Central adjuster button Lay flat strap Central adjuster strap Inner part Outer part Lap belt guiders (2x) BeSafe Go Beyond | 5...
  • Seite 11 In case the SIP+ sits at the height of the door window and your car is equipped with side curtain airbags, then do not use the SIP+ if there is less than 10 cm distance between the SIP+ and the window. BeSafe Go Beyond | 6...
  • Seite 12 Take the hip belt part of the vehicle’s 3-point belt and guide it under the 2 hip belt guiders. Then fasten the seat belt buckle with a “click”. (4, 5, 6) Tighten the hip belt part by pulling on the shoulder belt part. (7) Click! BeSafe Go Beyond | 7...
  • Seite 13 If this is not possible, then move the front seat forward to create as much distance as possible between the child seat and front seat, preferably at least 25 cm. BeSafe Go Beyond | 8...
  • Seite 14 (3, 4, 5) To help you find the position, you can use the yellow markings on the bottom of the seat and on the base disc. Align the yellow markings with each other. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 9...
  • Seite 15 Leave the carry handle up in the carrying position. (1, 2) Removing the seat from the base • The seat can be taken off by pulling the seat release handle at the front of the base. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 10...
  • Seite 16 To bring the seat back into driving position, rotate it into rear facing position until you hear a click and the seat is locked. (4, 5) The seat can maximum rotate approx. 110° away from the rear facing position, then it is blocked. Click! BeSafe Go Beyond | 11...
  • Seite 17 This unlocks the mechanism and you can then move the handle away to the back. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 12...
  • Seite 18 Make sure to tighten the harness extremely well, so that you can no longer make a horizontal fold in the belts. When you tighten the harness, make sure that the child is positioned well against the backrest. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 13...
  • Seite 19 first, this is normal. (1, 2, 3) To put the seat into upright position, push the seat’s inner part by its foot end upwards/away from you. You will notice a small resistance at first, this is normal. (4) BeSafe Go Beyond | 14...
  • Seite 20 To enable you to see your baby at the same time, the sun canopy has a function where you can adjust the left and right side of it individually. Hold one side in place while with the other hand move the other side up or down. (2) BeSafe Go Beyond | 15...
  • Seite 21 For children above 75 cm stature height it is allowed to have the shoulder belts max. 2 cm. higher than the openings (slots) of the headrest. Cushion inserts • Remove the baby cushion when the child is taller than 60 cm or older than 6 months. BeSafe Go Beyond | 16...
  • Seite 22 Attaching onto a stroller The seat can be used in combination with strollers that offer matching car seat adapters. Check the BeSafe strollerlist. Make sure to position the seat rear/parent facing onto the stroller, NOT to the front/world facing. (1, 2)
  • Seite 23 (1) Position the seat on the vehicle seat. Make sure the inner part is in the upright position (NOT lay flat position) and the carry handle is up in the carrying position. (2, 3, 4) BeSafe Go Beyond | 18...
  • Seite 24 In case of an emergency evacuation Remove the baby from the seat. Follow the instructions of the cabin crew. Note: when not complying with the instructions from this manual, the safety of the child cannot be guaranteed. Click! BeSafe Go Beyond | 19...
  • Seite 25 • The sun canopy can be carefully removed and its fabric slid off the frame to wash it as well. • For further instructions, please visit www.besafe.com • Before washing make sure to close all velcro and zippers. • When washing the seat cover, make sure to follow the wash label on the inside of the cover.
  • Seite 26 Disassembly & disposal of the product • This product can be dissassembled in different materials for waste handling; please visit www.besafe.com for detailed instructions. • Please hand in the product at a designated collection point for handling non-general household waste.
  • Seite 27 135 cm eller dersom det ikke er mulig å montere barnestolen i baksetet. • Denne stolen kan monteres enten på BeSafe Beyond Base eller med trepunktsbelte som er godkjent i henhold til UN/ECE-regulativ nr. 16 eller annen tilsvarende standard.
  • Seite 28 Når produktet er montert i bil, sjekk alle områder hvor barnestolen/ autostolen kan komme i kontakt med bilens interiør. Vi anbefaler å bruke (BeSafe) beskyttelsestrekk for å unngå kutt, merker eller misfarging av bilens interiør. Dette gjelder særlig i biler med lær- eller treinteriør.
  • Seite 29 Stolen erstatter ikke en bag/lift eller seng. • Stolen skal ikke brukes dersom deler mangler eller er ødelagt. • Bruk ikke annet tilbehør enn det som er godkjent av produsenten. • Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil. BeSafe Go Beyond | 24...
  • Seite 30 Håndtak for justering av Festepunkter til SIP+ (2x) hodestøtte SIP+ Hodestøtte Adapterhus Skulderpolstringer (2x) Rotasjonshåndtak Skulderbelter (2x) Babypute Hoftebelter (2x) Lås Skrittstroppolstring Skrittstropp Sentraljusteringens knapp Stropp til flat liggestilling Beltestropp til sentraljustering Innerdel Ytterdel Belteføringer for hoftebelte BeSafe Go Beyond | 25...
  • Seite 31 Dersom SIP+’en er i høyde med vinduet og bilen er utsyrt med kollisjonsgardiner, skal SIP+ ikke brukes, med mindre det er minst 10 cm avstand mellom SIP+ og vindu. BeSafe Go Beyond | 26...
  • Seite 32 Ta tak i hoftedelen av bilens trepunktsbelte og led det under de to belteføringene for hoftebeltet. Fest så trepunktsbeltet i låsen med et klikk. (4, 5, 6) Stram hoftedelen av sikkerhetsbeltet ved å dra i skulderbeltedelen. (7) Click! BeSafe Go Beyond | 27...
  • Seite 33 / autostolen. Dersom dette ikke er mulig, flytt forsetet fram for å få så mye plass som mulig mellom barnestolen og forsetet, fortrinnsvis minst 25 cm. BeSafe Go Beyond | 28...
  • Seite 34 Plassér stolen i riktig posisjon på basen slik at den klikker inn i basen og indikatoren foran på basen viser grønt. (3, 4, 5) De gule merkene under stolen og på basens rotasjonsplate hjelper deg å finne riktig posisjon. De gule merkene skal stå på linje. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 29...
  • Seite 35 Pass på at stolen fortsatt kan roteres fritt. La bærehåndtaket stå i oppreist stilling. (1, 2) Å fjerne stolen fra basen. • Stolen løsnes ved å trykke på utløseknappen foran på basen. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 30...
  • Seite 36 For å sette stolen i kjøreposisjon roterer du den til bakovervendt stilling til du hører et klikk og stolen er låst. (4, 5) Stolen blokkeres når den roteres til maks ca 110 grader bort fra bakovervendt posisjon. Click! BeSafe Go Beyond | 31...
  • Seite 37 For å legge bærehåndtaket ned trykker du på knappen på baksiden øverst på bærehåndtaket samtidig som du trykker bærehåndtaket rett ned i stolen. Dette låser opp mekanismen og du kan nå legge bærehåndaket ned bak ryggen på stolen. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 32...
  • Seite 38 Trekk i beltet i sentraljusteringen for å stramme internbeltet. Pass på at internbeltet strammes svært godt, det skal ikke være mulig å lage en horisontal brett / fold på beltet. Når du strammer internbeltet, skal barnet sitte godt inn mot/innad stolryggen. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 33...
  • Seite 39 (1, 2, 3) For å sette stolen i oppreist stilling trykker du fotenden av innerdelen opp / vekk fra deg. Du vil merke litt motstand først, dette er normalt. (5) BeSafe Go Beyond | 34...
  • Seite 40 For at du skal kunne se barnet mens solskjermen er i bruk, kan venstre og høyre side av solskjermen stilles inn uavhengig av hverandre. Hold solskjermen på plass på den ene siden og beveg den opp eller ned på den andre siden. (2) BeSafe Go Beyond | 35...
  • Seite 41 For barn høyere enn 75 cm er det tillatt at skulderbeltene går inntil 2 cm høyere enn åpningene i hodestøten. Ileggsputer • Fjern babyputen når barnet er høyere enn 60 cm eller eldre enn 6 måneder. BeSafe Go Beyond | 36...
  • Seite 42 Skyv adapterhuset utover på begge sider mens du løfter stolen opp. (4) Du kan også løse ut på en side av gangen, men pass på at adapteren på den første siden ikke klikker inn igjen når du løser ut den andre. Click! BeSafe Go Beyond | 37...
  • Seite 43 Plassér stolen i flysetet bakovervendt / mot flyretningen. (1) Posisjonér stolen på flysetet. Pass på at innerdelen er i oppreist stilling (IKKE i flat liggestilling) og at bærehåndtaket står oppreist i bærestilling. (2, 3, 4) BeSafe Go Beyond | 38...
  • Seite 44 Sett babyen i stolen og stram internbeltet når lampen for sikkerhetsbelte lyser og ved turbulens. Ved evakuering Ta babyen ut av stolen. Følg kabinpersonalets instruksjoner. Merk: barnets sikkerhet kan ikke garanteres dersom anvisningene i denne bruksanvisningen ikke følges. Click! BeSafe Go Beyond | 39...
  • Seite 45 Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves. Garantien forlenges ikke ved reparasjon. • Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved feil på stolen som er forårsaket av vanskjøtsel. BeSafe Go Beyond | 40...
  • Seite 46 Dette produktet kan demonteres og de ulike delene leveres til kildesortering. Se www.besafe.com for detaljer. • Lever produktet til egnet mottak for kildesortering. Avfallshåndtering av emballasjen • Emballasjen til dette produktet inneholder forskjellige komponenter. Skill materialene og lever dem til egnet mottak for kildesortering. BeSafe Go Beyond | 41...
  • Seite 47 135 cm eller om det inte är möjligt att installera barnstolen i baksätet. • Denna bilbarnstol kan installeras på BeSafe Beyond basen eller med bilens 3-punktsbälte godkänd enligt UN/ECE-föreskrifter nr 16 eller annan likvärdig standard. •...
  • Seite 48 När bilbarnstolen är monterad i bilen, kontrollera alla områden där barnstolen kan komma i kontakt med interiören. Vi rekommenderar att du använder ett (BeSafe) sparkskydd på dessa platser för att undvika skärsår, märken eller missfärgning på fordonets insida, speciellt i fordon med läder- eller träinredning.
  • Seite 49 Detta babyskydd ersätter inte en säng. • Använd inte bilbarnstolen ifall någon del saknas eller är trasig. • Använd inga tillbehör eller reservdelar förutom de godkända av tillverkaren. • Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare. BeSafe Go Beyond | 44...
  • Seite 50 Knappen på bärhandtaget Axelbältesguider Bärhandtag Solskydd Handtag för justering av SIP+ fästpunkt (2x) huvudstöd SIP+ Huvudskydd Barnvagnsadapterfäste Axelmuddar (2x) Rotationshandtag Axelbälte (2x) Sittkudde för baby Höftbälte (2x) Bälteslås Grenbandsmudd Grenband Centraljusteringsknapp Ligglägesrem Centraljusteringsrem Innerdel Ytterdel Höftbältesguider BeSafe Go Beyond | 45...
  • Seite 51 Om SIP + hamnar uppe vid bildörrens fönster och din bil är utrustad med sidokrocksgardiner, ska du inte använda SIP + om det är mindre än 10 cm avstånd mellan SIP + och fönstret. BeSafe Go Beyond | 46...
  • Seite 52 är uppfällt i sitt bärläge. (1, 2, 3) För höftbältesdelen av bilens 3-punktsbälte under de 2 höftbältesguiderna. Lås sedan bälteshanen med ett “klick”. (4, 5, 6) Spänn åt höftbältsdelen genom att dra i axelbältesdelen. (7) Click! BeSafe Go Beyond | 47...
  • Seite 53 Ifall du installerat bilbarnstolen i baksätet: Skjut framsätet bakåt så det kommer i lätt kontakt med bilbarnstolen. Om detta inte är möjligt skjuter du framsätet framåt för att skapa så mycket avstånd som möjligt mellan bilbarnstolen och framsätet, önskvärt är minst 25 cm. BeSafe Go Beyond | 48...
  • Seite 54 (3, 4, 5) För att hjälpa dig att hitta rätt position kan du använda de gula markeringarna på botten av bilbarnstolen och på basskivan. Rikta in de gula markeringarna mot varandra. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 49...
  • Seite 55 Säkerställ att bilbarnstolen fortfarande kan rotera fritt. Lämna bärhandtaget i upprätt läge/bärläget. (1, 2) Avlägsna bilbarnstolen från basen • Bilbarnstolen kan tas av från basen genom att man drar i frigörningsknappen vid fronten av basen. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 50...
  • Seite 56 För att få tillbaka bilbarnstolen till sitt körläge, vrid den till bakåtvänt läge tills du hör ett klick och sätet låses. (4, 5) Bilbarnstolen kan maximalt rotera ca. 110° bort från det bakåtvända läget, där efter blockeras den. Click! BeSafe Go Beyond | 51...
  • Seite 57 (1, 2) För att fälla bärhandtaget, tryck på knappen på baksidan av bärhandtaget och tryck samtidigt hela handtaget vertikalt nedåt emot bilstolen. Detta låser upp mekanismen och du kan sedan föra handtaget nedåt. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 52...
  • Seite 58 Se till att spänna bältet extremt väl så du inte längre kan göra en horisontell vikning av bältet. När du spänner bältet, se till att barnet är placerat väl mot ryggstödet i bilstolen. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 53...
  • Seite 59 är normalt. (1, 2, 3) För att föra tillbaka bilbarnstolen till dess upprätta läge, tryck bilbarnstolens inre del vid fotändan uppåt/bort från dig. Du kan komma att märka ett litet motstånd i början, detta är normalt. (4) BeSafe Go Beyond | 54...
  • Seite 60 För att du ska kunna se din bebis samtidigt som suffletten skyddar mot sol har den en funktion där du kan justera vänster och höger sida individuellt. Håll ena sidan på plats medan du med den andra handen flyttar den andra sidan uppåt eller nedåt. (2) BeSafe Go Beyond | 55...
  • Seite 61 För barn över 75 cm är det tillåtet att ha axelbältena max. två cm. högre än öppningarna (springorna) i nackstödet. Iläggskuddar • Ta bort babykudden när barnet är längre än 60 cm eller äldre än 6 månader. BeSafe Go Beyond | 56...
  • Seite 62 För adapterhusknapparna utåt på båda sidor samtidigt som du lyfter bilbarnstolen uppåt. (4) Du kan också frigöra en sida i taget, men var uppmärksam på att den första sidan förblir fri när du låser upp den andra sidan. Click! BeSafe Go Beyond | 57...
  • Seite 63 finns någon risk för en airbagutlösning. Placera bilbarnstolen bakåtvänt i flygplanssätet. (1) Placera bilbarnstolen på flygplanssätet. Säkerställ att den inre delen är i upprätt läge (INTE liggläge) och att bärhandtaget är upprätt läge/ bärläget. (2, 3, 4) BeSafe Go Beyond | 58...
  • Seite 64 Spänn fast ditt barn i bilbarnstolen varje gång bältesskylten lyser samt vid turbulens. Vid akut evakuering Ta ut barnet ur bilbarnstolen Följ instruktionerna från kabinpersonalen Observera: ifall instruktionerna från denna handbok inte följs kan barnets säkerhet inte garanteras. Click! BeSafe Go Beyond | 59...
  • Seite 65 Ersättning eller retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation. • Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig användning, om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller av misskötsel. BeSafe Go Beyond | 60...
  • Seite 66 Demontering och kassering av produkten • Denna produkt kan demonteras ned i dess olika material för avfallshantering; vänligen besök www.besafe.com för detaljerade instruktioner. • Lämna in produkten på en anvisad insamlingsplats för hantering av icke-allmänt hushållsavfall (återvinningscentral). Kassering av förpackningen •...
  • Seite 67 135 cm pitkiä lapsia, tai jos se ei ole mahdollista, asenna lastenistuin takaistuimelle. • Tämä istuin voidaan asentaa BeSafe Beyond Base -jalustaan tai UN/ ECE:n säännön nro 16 tai muiden vastaavien standardien mukaisesti hyväksytyllä 3-pistevyöllä.
  • Seite 68 Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita; ne voivat vahingoittaa tuotteen rakennusmateriaalia. • Noudata kankaan sisäsaumaan ommeltuja pesuohjeita. • BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista tai myymistä. • ÄLÄ käytä tuotetta yli 15 vuotta. Ikääntymisen vuoksi materiaalin laatu saattaa muuttua. • Kun tuote on asennettu autoon, tarkista kaikki kohdat, joissa lastenistuin saattaa tulla kosketuksiin auton osien kanssa.
  • Seite 69 Tämä kallistettava turvaistuin ei korvaa lapsen sänkyä tai kehtoa. • Älä käytä turvaistuinta jos jokin sen osista on rikki tai puuttuu. • Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymia tarvikkeita ja varaosia. • Jos jokin asennuksessa arveluttaa ota yhteys jälleenmyyjään, joka voi tarkistaa asennuksen. BeSafe Go Beyond | 64...
  • Seite 70 Aurinkosuoja Niskatuen irrotuskahva SIP+ kiinnityskohta (2x) Päänsuoja SIP+ Olkavöiden pehmusteet (2x) Adapterikiinnike Olkavöiden pehmusteet (2x) Kääntökahva Lantiövyöt (2x) Vauvan tyyny Valjaiden solki Raaravyön pehmuste Haaravyö Vöiden kiristysvyö Makuuasennon hihna Vöiden kiristysvyö Sisäosa Ulko-osa Lantiovyön ohjaimet BeSafe Go Beyond | 65...
  • Seite 71 Jos SIP+ jää oven ikkunan korkeudelle ja autosi on varustettu sivuturvatyynyillä, älä käytä SIP+ -laitetta, jos SIP+: n ja ikkunan välinen etäisyys on alle 10 cm. BeSafe Go Beyond | 66...
  • Seite 72 (EI ole kallistetussa asennossa) ja kantokahva on ylhäällä kantoasennossa. (1, 2, 3) Ota ajoneuvon 3-pistevyön lantiovyöosa ja ohjaa se kahden lantiovyön ohjaimen alle. Kiinnitä sitten turvavyön solki vastakappaleeseen. (4, 5, 6) Kiristä lantiovyö vetämällä olkavyöstä. (7) Click! BeSafe Go Beyond | 67...
  • Seite 73 Jos olet asentanut lastenistuimen takaistuimelle: Siirrä ajoneuvon etuistuinta taaksepäin niin, että se on kevyessä kosketuksessa lastenistuimen kanssa. Jos tämä ei ole mahdollista, siirrä etuistuinta eteenpäin luodaksesi mahdollisimman paljon etäisyyttä lastenistuimen ja etuistuimen välille, mieluiten vähintään 25 cm. BeSafe Go Beyond | 68...
  • Seite 74 Aseta istuin oikeaan asentoon jalustaan, kunnes se napsahtaa jalustaan ja istuimen liitännän merkkivalo edessä näkyy vihreänä. (3, 4, 5) Asennon löytämiseksi voit käyttää keltaisia merkintöjä istuimen pohjassa ja asennuslautasella. Kohdista keltaiset merkit keskenään. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 69...
  • Seite 75 Varmista, että turvaistuin voi edelleen pyöriä vapaasti. Jätä kantokahva yläasentoon. (1, 2) Turvaistuimen irrottaminen jalustalta • Istuin voidaan irrottaa vetämällä jalustan etuosassa olevasta istuimen vapautuskahvasta. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 70...
  • Seite 76 (1, 2, 3) Käännä istuin takaisin ajoasentoon kääntämällä se selkä menosuuntaan, kunnes kuulet napsahduksen ja istuin lukittuu. (4, 5) Istuin voi pyöriä maksimissaan n. 110° selkämenosuuntaan asennosta, jonka jälkeen sen liike estyy. Click! BeSafe Go Beyond | 71...
  • Seite 77 Älä koskaan aja kantokahvan ollessa taakse taitettuna. (1, 2) Taittaaksesi kantokahvan taakse, paina kantokahvan takana olevaa painiketta ja paina samalla kahvaa pystysuoraan alaspäin. Tämä avaa mekanismin ja voit siirtää kahvan taaksepäin. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 72...
  • Seite 78 Aseta olkahihnat lapsen hartioiden päälle ja sulje solki: KLIKK! (5) Vedä vöiden säätöhihnaa suoraan istuimesta kiristääksesi valjaat. Kiristä valjaat erittäin tiukasti, siten ettet voi enää tehdä vaakasuoraa taitosta vyöhön. Kun kiristät valjaita, varmista, että lapsi on hyvin selkänojaa vasten. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 73...
  • Seite 79 Aluksi tuntuu pienen vastus, tämä on normaalia. (1, 2, 3) Aseta istuin istuvaan asentoo työntämällä istuimen sisäosaa sen jalkapäästä ylöspäin/poispäin itsestäsi. Aluksi tuntuu pienen vastus, tämä on normaalia. (4) BeSafe Go Beyond | 74...
  • Seite 80 Jotta voit säilyttää katsekontaktin lapseen, aurinkokatos on varustettu toiminnolla, jolla voit säätää sen vasenta ja oikeaa reunaa erikseen. Pidä toista puolta paikallaan ja liikuta toisella kädellä toista puolta ylös tai alas. (2) BeSafe Go Beyond | 75...
  • Seite 81 (2) Yli 75 cm:n pituisille lapsille sallitaan olkavöiden säätö max. 2 cm koreammalle kuin niskatuen aukot (raot). Listyynyt • Poista vauvan tyyny, kun lapsi on yli 60 cm pitkä tai vanhempi kuin 6 kuukautta. BeSafe Go Beyond | 76...
  • Seite 82 Kiinnittäminen rattaisiin Turvaistuinta voidaan käyttää yhdessä rattaiden kanssa, joissa on yhteensopivat auton istuinsovittimet. Tarkista BeSafe-rattaiden luettelo. Varmista, että asetat istuimen selkämenosuuntaan rattaiden päälle, EI kasvotmenosuuntaan. (1, 2) Kiinitä turvaistuimen adapterit rattaan runkoon! (2x) (3) Irrottaminen rattaasta Siirrä kantokahva kantoasentoon. Vedä adaptereita ulospain molemmilta samalla nostaen istuinta ylöspäin.
  • Seite 83 Aseta istuin matkustajan istuimelle selkä menosuuntaan/matkustus suuntaa vasten. (1) Aseta istuin ajoneuvon istuimelle. Varmista, että sisäosa on pystyasennossa (EI ole makuuasennossa) ja kantokahva on ylhäällä kantoasennossa. (2, 3, 4) BeSafe Go Beyond | 78...
  • Seite 84 Varmista, että istuin on aina oikein asennettu, myös silloin, kun vauva ei ole istuimessa. Kiinnitä lapsesi istuimeen aina, kun turvavyön merkkivalo syttyy ja turbulenssien sattuessa. Hätäevakuoinnin sattuessa Poista lapsi istuimesta Noudata lentohenkilökunnan ohjeistusta Huomautus: jos tämän käyttöohjeen ohjeita ei noudateta, lapsen turvallisuutta ei voida taata. Click! BeSafe Go Beyond | 79...
  • Seite 85 Takuu • Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään. • Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti ja huolellisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää palautetaanko istuin valmistajalle korjausta varten.
  • Seite 86 Tuotteen purkaminen ja hävittäminen • Tämä tuote voidaan purkaa eri materiaaleihin jätteenkäsittelyä varten; vieraile osoitteessa www.besafe.com saadaksesi tarkat ohjeet. • Toimita tuote muulle kuin yleiselle kotitalousjätteelle tarkoitettuun keräyspisteeseen. Pakkauksen hävittäminen • Tämän tuotteen pakkaus sisältää useita osia, kuten pahvia. Erottele nämä...
  • Seite 87 Vielen Dank, dass Sie sich für die BeSafe Go Beyond entschieden haben Wir freuen uns so sehr, Sie und Ihren kleinen Liebling auf Ihren Reisen zu begleiten und für ihre Sicherheit zu sorgen! In diesem Handbuch erklären wir alles, was Sie über Ihren Sitz wissen müssen.
  • Seite 88 Bauteile hinzuzufügen. In diesem Fall erlischt Ihr Garantieanspruch mit sofortiger Wirkung. • Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte Ihr BeSafe Go Beyond | 83...
  • Seite 89 Befolgen Sie zum Waschen des Sitzbezuges die Waschhinweise auf dem Waschetikett auf der Innenseite des Bezuges. • BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
  • Seite 90 Kopfstützenhebel SIP+ Befestigungspunkt Kopfstütze (2x) Schultergurtpolster (2x) SIP+ (zusätzlicher Schultergurt (2x) Seitenaufprallschutz) Beckengurt (2x) Gehäuse für Gurtschloss Kinderwagenadapter Schrittgurtpolster Rotationshebel Schrittgurt Babykissen zentraler Gurtlängenknopf Liegefunktionsband zentrales Gurtlängenband Innere Schale Äußere Schale Hüftgurtführung (für den Fahrzeuggurt) BeSafe Go Beyond | 85...
  • Seite 91 Falls das SIP+ in Ihrem Fahrzeug auf Höhe des Türfensters sitzen sollte und Ihr Fahrzeug mit Seitenairbags ausgestattet ist, dann nutzen Sie das SIP+ nicht, wenn zwischen dem Fenster und dem SIP+ weniger als 10 cm Platz sind. BeSafe Go Beyond | 86...
  • Seite 92 Führen Sie den Hüftgurt des Fahrzeuggurtes durch die grün markierten Hüftgurtführungen über die Sitzfläche der Babyschale und lassen Sie die Schnalle mit einem ”Klick” im Gurtschloss einrasten. (4, 5, 6) Straffen Sie den Hüftgurt, indem Sie am Diagonalgurt ziehen. (7) Click! BeSafe Go Beyond | 87...
  • Seite 93 Sie den vorderen Fahrzeugsitz soweit nach hinten, dass er im leichten Kontakt mit dem Kindersitz ist. Ist dies nicht möglich, dann schieben Sie den vorderen Fahrzeugsitz soweit nach vorne, dass möglichst viel Abstand zwischen Kindersitz und Vordersitz ist, vorzugsweise mindestens 25 cm. BeSafe Go Beyond | 88...
  • Seite 94 Basisstation grün anzeigt. (3, 4, 5) Für eine einfachere Positionierung des Sitzes, orientieren Sie sich an den gelben Markierungen auf der Unterseite des Sitzes und auf der Basisstation. Richten Sie die gelben Markierungen aneinander aus. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 89...
  • Seite 95 Abnehmen des Sitzes von der Basisstation • Um den Sitz von der Basisstation abzunehmen, ziehen Sie an dem Sitzauslösehebel am vorderen Teil der Basisstation und heben Sie den Sitz von der Basisstation weg. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 90...
  • Seite 96 Um den Sitz wieder in die Fahrposition zu bringen, drehen Sie ihn in die rückwärtsgerichtete Position, bis Sie ein Klicken hören und der Sitz verriegelt ist. (4, 5) Der Sitz kann maximal 110° von der rückwärtsgerichteten Position zur Seite gedreht werden, bevor er blockiert. Click! BeSafe Go Beyond | 91...
  • Seite 97 Um den Tragegriff nach hinten zu klappen, drücken Sie die Entriegelungstaste auf der Rückseite des Tragegriffs und drücken Sie gleichzeitig den Griff nach unten in die Babyschale hinein. Dies entriegelt den Sperrmechanismus und Sie können den Griff nach hinten bewegen. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 92...
  • Seite 98 Sie den Gurt nicht mehr horizontal falten können. Achten Sie beim stramm ziehen der Gurte darauf, dass sich das Kind ordentlich nach hinten in den Sitz anlehnt. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 93...
  • Seite 99 (1, 2, 3) Um den Sitz in die aufrechte Position zu bringen, drücken Sie den die innere Schale am Fußende nach oben/weg von Ihnen. Sie werden anfangs einen leichten Widerstand spüren, das ist normal. (4) BeSafe Go Beyond | 94...
  • Seite 100 Sonnenverdeck über eine Funktion, mit der Sie die linke und rechte Seite individuell anpassen können. Halten Sie eine Seite in Position, während Sie mit der anderen Hand die andere Seite nach oben oder unten bewegen. (2) BeSafe Go Beyond | 95...
  • Seite 101 Für Kinder mit einer Körpergröße über 75 cm ist es erlaubt, dass die Schultergurte höher als die Öffnungen (Schlitze) der Kopfstütze sitzen, jedoch maximal 2 cm. Kisseneinsätze • Entfernen Sie das Babykissen, wenn das Kind größer als 60 cm oder älter als 6 Monate ist. BeSafe Go Beyond | 96...
  • Seite 102 Sie die Babyschale hoch. (4) Sie können die beiden Seiten auch nacheinander vom Kinderwagen lösen. Achten Sie jedoch darauf, dass die erste Seite gelöst bleibt, während Sie die zweite Seite lösen. Click! BeSafe Go Beyond | 97...
  • Seite 103 Platzieren Sie den Sitz auf dem Flugzeugsitz rückwärtsgerichtet/ entgegen der Flugrichtung. (1) Stellen Sie sicher, dass die innere Schale in aufrechter Position ist (NICHT in Liegeposition) und der Tragegriff aufrecht in der Trageposition ist. (2, 3, 4) BeSafe Go Beyond | 98...
  • Seite 104 Im Falle einer Notfallräumung Nehmen Sie das Baby aus dem Sitz. Folgen Sie den Anweisungen des Kabinenpersonals. Hinweis: Wenn Sie sich nicht an die Anweisungen dieses Handbuchs halten, kann die Sicherheit des Kindes nicht gewährleistet werden. Click! BeSafe Go Beyond | 99...
  • Seite 105 Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe Servicepoints (www. besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
  • Seite 106 Missbrauch oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist. Demontage & Entsorgung des Produkts • Dieses Produkt kann in verschiedene Materialien für die Abfallentsorgung zerlegt werden. Bitte besuchen Sie www.besafe.com für detaillierte Anweisungen. • Bitte geben Sie das Produkt an einem dafür vorgesehenen Sammelpunkt zur Entsorgung von nicht haushaltsüblichem Abfall ab...
  • Seite 107 HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...
  • Seite 108 In case the SIP+ sits at the height of the door window and your car is equipped with side curtain airbags, then do not use the SIP+ if there is less than 10 cm distance between the SIP+ and the window. BeSafe Go Beyond | 6...
  • Seite 109 (3, 4, 5) To help you find the position, you can use the yellow markings on the bottom of the seat and on the base disc. Align the yellow markings with each other. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 7...
  • Seite 110 Leave the carry handle up in the carrying position. (1, 2) Removing the seat from the base • The seat can be taken off by pulling the seat release handle at the front of the base. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 8...
  • Seite 111 To bring the seat back into driving position, rotate it into rear facing position until you hear a click and the seat is locked. (4, 5) The seat can maximum rotate approx. 110° away from the rear facing position, then it is blocked. Click! BeSafe Go Beyond | 9...
  • Seite 112 This unlocks the mechanism and you can then move the handle away to the back. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 10...
  • Seite 113 Make sure to tighten the harness extremely well, so that you can no longer make a horizontal fold in the belts. When you tighten the harness, make sure that the child is positioned well against the backrest. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 11...
  • Seite 114 first, this is normal. (1, 2, 3) To put the seat into upright position, push the seat’s inner part by its foot end upwards/away from you. You will notice a small resistance at first, this is normal. (4) BeSafe Go Beyond | 12...
  • Seite 115 To enable you to see your baby at the same time, the sun canopy has a function where you can adjust the left and right side of it individually. Hold one side in place while with the other hand move the other side up or down. (2) BeSafe Go Beyond | 13...
  • Seite 116 For children above 75 cm stature height it is allowed to have the shoulder belts max. 2 cm. higher than the openings (slots) of the headrest. Cushion inserts • Remove the baby cushion when the child is taller than 60 cm or older than 6 months. BeSafe Go Beyond | 14...
  • Seite 117 Attaching onto a stroller The seat can be used in combination with strollers that offer matching car seat adapters. Check the BeSafe strollerlist. Make sure to position the seat rear/parent facing onto the stroller, NOT to the front/world facing. (1, 2)
  • Seite 118 • The sun canopy can be carefully removed and its fabric slid off the frame to wash it as well. • For further instructions, please visit www.besafe.com • Before washing make sure to close all velcro and zippers. • When washing the seat cover, make sure to follow the wash label on the inside of the cover.
  • Seite 119 Disassembly & disposal of the product • This product can be dissassembled in different materials for waste handling; please visit www.besafe.com for detailed instructions. • Please hand in the product at a designated collection point for handling non-general household waste.
  • Seite 120 Takk for at du valgte BeSafe Go Beyond Lite Vi gleder oss til å bli med deg og dine små ut på reise og holde dem trygge! I denne bruksanvisningen vil vi forklare alt du trenger å vite om barnestolen/autostolen din.
  • Seite 121 Når produktet er montert i bil, sjekk alle områder hvor barnestolen/ autostolen kan komme i kontakt med bilens interiør. Vi anbefaler å bruke (BeSafe) beskyttelsestrekk for å unngå kutt, merker eller misfarging av bilens interiør. Dette gjelder særlig i biler med lær- eller treinteriør.
  • Seite 122 Stolen erstatter ikke en bag/lift eller seng. • Stolen skal ikke brukes dersom deler mangler eller er ødelagt. • Bruk ikke annet tilbehør enn det som er godkjent av produsenten. • Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil. BeSafe Go Beyond | 20...
  • Seite 123 Bærehåndtak Festepunkter til SIP+ (2x) Håndtak for justering av SIP+ hodestøtte Adapterhus Hodestøtte Rotasjonshåndtak Skulderpolstringer (2x) Babypute Skulderbelter (2x) Hoftebelter (2x) Lås Skrittstroppolstring Skrittstropp Sentraljusteringens knapp Stropp til flat liggestilling Beltestropp til sentraljustering Innerdel Ytterdel BeSafe Go Beyond | 21...
  • Seite 124 Dersom SIP+’en er i høyde med vinduet og bilen er utsyrt med kollisjonsgardiner, skal SIP+ ikke brukes, med mindre det er minst 10 cm avstand mellom SIP+ og vindu. BeSafe Go Beyond | 22...
  • Seite 125 Plassér stolen i riktig posisjon på basen slik at den klikker inn i basen og indikatoren foran på basen viser grønt. (3, 4, 5) De gule merkene under stolen og på basens rotasjonsplate hjelper deg å finne riktig posisjon. De gule merkene skal stå på linje. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 23...
  • Seite 126 Pass på at stolen fortsatt kan roteres fritt. La bærehåndtaket stå i oppreist stilling. (1, 2) Å fjerne stolen fra basen. • Stolen løsnes ved å trykke på utløseknappen foran på basen. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 24...
  • Seite 127 For å sette stolen i kjøreposisjon roterer du den til bakovervendt stilling til du hører et klikk og stolen er låst. (4, 5) Stolen blokkeres når den roteres til maks ca 110 grader bort fra bakovervendt posisjon. Click! BeSafe Go Beyond | 25...
  • Seite 128 For å legge bærehåndtaket ned trykker du på knappen på baksiden øverst på bærehåndtaket samtidig som du trykker bærehåndtaket rett ned i stolen. Dette låser opp mekanismen og du kan nå legge bærehåndaket ned bak ryggen på stolen. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 26...
  • Seite 129 Trekk i beltet i sentraljusteringen for å stramme internbeltet. Pass på at internbeltet strammes svært godt, det skal ikke være mulig å lage en horisontal brett / fold på beltet. Når du strammer internbeltet, skal barnet sitte godt inn mot/innad stolryggen. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 27...
  • Seite 130 (1, 2, 3) For å sette stolen i oppreist stilling trykker du fotenden av innerdelen opp / vekk fra deg. Du vil merke litt motstand først, dette er normalt. (4) BeSafe Go Beyond | 28...
  • Seite 131 For at du skal kunne se barnet mens solskjermen er i bruk, kan venstre og høyre side av solskjermen stilles inn uavhengig av hverandre. Hold solskjermen på plass på den ene siden og beveg den opp eller ned på den andre siden. (2) BeSafe Go Beyond | 29...
  • Seite 132 For barn høyere enn 75 cm er det tillatt at skulderbeltene går inntil 2 cm høyere enn åpningene i hodestøten. Ileggsputer • Fjern babyputen når barnet er høyere enn 60 cm eller eldre enn 6 måneder. BeSafe Go Beyond | 30...
  • Seite 133 Skyv adapterhuset utover på begge sider mens du løfter stolen opp. (4) Du kan også løse ut på en side av gangen, men pass på at adapteren på den første siden ikke klikker inn igjen når du løser ut den andre. Click! BeSafe Go Beyond | 31...
  • Seite 134 Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves. Garantien forlenges ikke ved reparasjon. • Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved feil på stolen som er forårsaket av vanskjøtsel. BeSafe Go Beyond | 32...
  • Seite 135 Dette produktet kan demonteres og de ulike delene leveres til kildesortering. Se www.besafe.com for detaljer. • Lever produktet til egnet mottak for kildesortering. Avfallshåndtering av emballasjen • Emballasjen til dette produktet inneholder forskjellige komponenter. Skill materialene og lever dem til egnet mottak for kildesortering. BeSafe Go Beyond | 33...
  • Seite 136 Tack för att ni valt BeSafe Go Beyond Lite Vi är så glada över att få vara en del av just din familjs resor och hålla dina barn säkra! I denna manual kommer vi förklara allt du behöver veta om din bilbarnstol Det är viktigt att du läser manualen INNAN du monterar...
  • Seite 137 När bilbarnstolen är monterad i bilen, kontrollera alla områden där barnstolen kan komma i kontakt med interiören. Vi rekommenderar att du använder ett (BeSafe) sparkskydd på dessa platser för att undvika skärsår, märken eller missfärgning på fordonets insida, speciellt i fordon med läder- eller träinredning.
  • Seite 138 Detta babyskydd ersätter inte en säng. • Använd inte bilbarnstolen ifall någon del saknas eller är trasig. • Använd inga tillbehör eller reservdelar förutom de godkända av tillverkaren. • Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare. BeSafe Go Beyond | 36...
  • Seite 139 Delar Knappen på bärhandtaget Solskydd Bärhandtag SIP+ fästpunkt (2x) Handtag för justering av SIP+ huvudstöd Barnvagnsadapterfäste Huvudskydd Rotationshandtag Axelmuddar (2x) Sittkudde för baby Axelbälte (2x) Höftbälte (2x) Bälteslås Grenbandsmudd Grenband Centraljusteringsknapp Ligglägesrem Centraljusteringsrem Innerdel Ytterdel BeSafe Go Beyond | 37...
  • Seite 140 Om SIP + hamnar uppe vid bildörrens fönster och din bil är utrustad med sidokrocksgardiner, ska du inte använda SIP + om det är mindre än 10 cm avstånd mellan SIP + och fönstret. BeSafe Go Beyond | 38...
  • Seite 141 (3, 4, 5) För att hjälpa dig att hitta rätt position kan du använda de gula markeringarna på botten av bilbarnstolen och på basskivan. Rikta in de gula markeringarna mot varandra. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 39...
  • Seite 142 Säkerställ att bilbarnstolen fortfarande kan rotera fritt. Lämna bärhandtaget i upprätt läge/bärläget. (1, 2) Avlägsna bilbarnstolen från basen • Bilbarnstolen kan tas av från basen genom att man drar i frigörningsknappen vid fronten av basen. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 40...
  • Seite 143 För att få tillbaka bilbarnstolen till sitt körläge, vrid den till bakåtvänt läge tills du hör ett klick och sätet låses. (4, 5) Bilbarnstolen kan maximalt rotera ca. 110° bort från det bakåtvända läget, där efter blockeras den. Click! BeSafe Go Beyond | 41...
  • Seite 144 (1, 2) För att fälla bärhandtaget, tryck på knappen på baksidan av bärhandtaget och tryck samtidigt hela handtaget vertikalt nedåt emot bilstolen. Detta låser upp mekanismen och du kan sedan föra handtaget nedåt. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 42...
  • Seite 145 Se till att spänna bältet extremt väl så du inte längre kan göra en horisontell vikning av bältet. När du spänner bältet, se till att barnet är placerat väl mot ryggstödet i bilstolen. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 43...
  • Seite 146 är normalt. (1, 2, 3) För att föra tillbaka bilbarnstolen till dess upprätta läge, tryck bilbarnstolens inre del vid fotändan uppåt/bort från dig. Du kan komma att märka ett litet motstånd i början, detta är normalt. (4) BeSafe Go Beyond | 44...
  • Seite 147 För att du ska kunna se din bebis samtidigt som suffletten skyddar mot sol har den en funktion där du kan justera vänster och höger sida individuellt. Håll ena sidan på plats medan du med den andra handen flyttar den andra sidan uppåt eller nedåt. (2) BeSafe Go Beyond | 45...
  • Seite 148 För barn över 75 cm är det tillåtet att ha axelbältena max. två cm. högre än öppningarna (springorna) i nackstödet. Iläggskuddar • Ta bort babykudden när barnet är längre än 60 cm eller äldre än 6 månader. BeSafe Go Beyond | 46...
  • Seite 149 För adapterhusknapparna utåt på båda sidor samtidigt som du lyfter bilbarnstolen uppåt. (4) Du kan också frigöra en sida i taget, men var uppmärksam på att den första sidan förblir fri när du låser upp den andra sidan. Click! BeSafe Go Beyond | 47...
  • Seite 150 Ersättning eller retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation. • Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig användning, om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller av misskötsel. BeSafe Go Beyond | 48...
  • Seite 151 Demontering och kassering av produkten • Denna produkt kan demonteras ned i dess olika material för avfallshantering; vänligen besök www.besafe.com för detaljerade instruktioner. • Lämna in produkten på en anvisad insamlingsplats för hantering av icke-allmänt hushållsavfall (återvinningscentral). Kassering av förpackningen •...
  • Seite 152 Vielen Dank, dass Sie sich für die BeSafe Go Beyond Lite entschieden haben Wir freuen uns so sehr, Sie und Ihren kleinen Liebling auf Ihren Reisen zu begleiten und für ihre Sicherheit zu sorgen! In diesem Handbuch erklären wir alles, was Sie über Ihren Sitz wissen müssen.
  • Seite 153 Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte Ihr Bezug beschädigt und/oder nicht mehr verwendbar sein, können Sie über Ihren BeSafe Händler einen originalen BeSafe Bezug beziehen. BeSafe Go Beyond | 51...
  • Seite 154 Befolgen Sie zum Waschen des Sitzbezuges die Waschhinweise auf dem Waschetikett auf der Innenseite des Bezuges. • BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
  • Seite 155 Tragegriff- Sonnenverdeck Entriegelungstaste SIP+ Befestigungspunkt Tragegriff (2x) Kopfstützenhebel SIP+ (zusätzlicher Kopfstütze Seitenaufprallschutz) Schultergurtpolster (2x) Gehäuse für Schultergurt (2x) Kinderwagenadapter Beckengurt (2x) Rotationshebel Gurtschloss Babykissen Schrittgurtpolster Schrittgurt zentraler Gurtlängenknopf Liegefunktionsband zentrales Gurtlängenband Innere Schale Äußere Schale BeSafe Go Beyond | 53...
  • Seite 156 Falls das SIP+ in Ihrem Fahrzeug auf Höhe des Türfensters sitzen sollte und Ihr Fahrzeug mit Seitenairbags ausgestattet ist, dann nutzen Sie das SIP+ nicht, wenn zwischen dem Fenster und dem SIP+ weniger als 10 cm Platz sind. BeSafe Go Beyond | 54...
  • Seite 157 Basisstation grün anzeigt. (3, 4, 5) Für eine einfachere Positionierung des Sitzes, orientieren Sie sich an den gelben Markierungen auf der Unterseite des Sitzes und auf der Basisstation. Richten Sie die gelben Markierungen aneinander aus. (6) Click! BeSafe Go Beyond | 55...
  • Seite 158 Abnehmen des Sitzes von der Basisstation • Um den Sitz von der Basisstation abzunehmen, ziehen Sie an dem Sitzauslösehebel am vorderen Teil der Basisstation und heben Sie den Sitz von der Basisstation weg. (3, 4) BeSafe Go Beyond | 56...
  • Seite 159 Um den Sitz wieder in die Fahrposition zu bringen, drehen Sie ihn in die rückwärtsgerichtete Position, bis Sie ein Klicken hören und der Sitz verriegelt ist. (4, 5) Der Sitz kann maximal 110° von der rückwärtsgerichteten Position zur Seite gedreht werden, bevor er blockiert. Click! BeSafe Go Beyond | 57...
  • Seite 160 Um den Tragegriff nach hinten zu klappen, drücken Sie die Entriegelungstaste auf der Rückseite des Tragegriffs und drücken Sie gleichzeitig den Griff nach unten in die Babyschale hinein. Dies entriegelt den Sperrmechanismus und Sie können den Griff nach hinten bewegen. (3, 4, 5) BeSafe Go Beyond | 58...
  • Seite 161 Sie den Gurt nicht mehr horizontal falten können. Achten Sie beim stramm ziehen der Gurte darauf, dass sich das Kind ordentlich nach hinten in den Sitz anlehnt. (6, 7, 8) Click! BeSafe Go Beyond | 59...
  • Seite 162 (1, 2, 3) Um den Sitz in die aufrechte Position zu bringen, drücken Sie den die innere Schale am Fußende nach oben/weg von Ihnen. Sie werden anfangs einen leichten Widerstand spüren, das ist normal. (4) BeSafe Go Beyond | 60...
  • Seite 163 Sonnenverdeck über eine Funktion, mit der Sie die linke und rechte Seite individuell anpassen können. Halten Sie eine Seite in Position, während Sie mit der anderen Hand die andere Seite nach oben oder unten bewegen. (2) BeSafe Go Beyond | 61...
  • Seite 164 Für Kinder mit einer Körpergröße über 75 cm ist es erlaubt, dass die Schultergurte höher als die Öffnungen (Schlitze) der Kopfstütze sitzen, jedoch maximal 2 cm. Kisseneinsätze • Entfernen Sie das Babykissen, wenn das Kind größer als 60 cm oder älter als 6 Monate ist. BeSafe Go Beyond | 62...
  • Seite 165 Sie die Babyschale hoch. (4) Sie können die beiden Seiten auch nacheinander vom Kinderwagen lösen. Achten Sie jedoch darauf, dass die erste Seite gelöst bleibt, während Sie die zweite Seite lösen. Click! BeSafe Go Beyond | 63...
  • Seite 166 Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe Servicepoints (www. besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
  • Seite 167 Missbrauch oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist. Demontage & Entsorgung des Produkts • Dieses Produkt kann in verschiedene Materialien für die Abfallentsorgung zerlegt werden. Bitte besuchen Sie www.besafe.com für detaillierte Anweisungen. • Bitte geben Sie das Produkt an einem dafür vorgesehenen Sammelpunkt zur Entsorgung von nicht haushaltsüblichem Abfall ab...
  • Seite 168 HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...