Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Installation and Operating Instructions
  • General Information
  • Personnel Qualifications
  • Danger in Not Observing the Safety Instructions
  • Safety Consciousness on the Job
  • Safety Instructions for the Operator
  • Safety Instructions for Installation and Maintenance Work
  • Unauthorised Modification and Manufacture of Spare Parts
  • Improper Use
  • Transport and Temporary Storage
  • Intended Use
  • Product Information
  • Technical Data
  • Scope of Delivery
  • Accessories
  • Description and Function
  • Description of the Pump
  • Terminal Boxes
  • Mains Connection
  • Variable Speed Control
  • Installation and Electrical Connection
  • Electrical Connection
  • Motor Protection
  • Frequency Converter Operation
  • Notice de Montage et de Mise en Service
  • Généralités
  • Qualification du Personnel
  • Travaux Dans le Respect de la Sécurité
  • Consignes de Sécurité pour L'opérateur
  • Consignes de Sécurité pour les Travaux de Montage et D'entretien
  • Modification du Matériel et Utilisation de Pièces Détachées Non Agréées
  • Modes de Fonctionnement Non Autorisés
  • Transport et Entreposage Intermédiaire
  • Utilisation Conforme à L'usage Prévu
  • Informations Produit
  • Caractéristiques Techniques
  • Étendue de la Fourniture
  • Description et Fonctionnement
  • Description de la Pompe
  • Montage et Raccordement Électrique
  • Raccordement Électrique
  • Protection Moteur
  • Acquittement des Défauts
  • Remplissage et Purge
  • Contrôle du Sens de Rotation
  • Mise Hors Service
  • Inbouw- en Bedieningsvoorschriften
  • Aanduiding Van Aanwijzingen in de Bedieningsvoorschriften
  • Veilig Werken
  • Veiligheidsvoorschriften Voor de Gebruiker
  • Eigenmachtige Ombouw en Vervaardiging Van Reserveonderdelen
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving en Werking
  • Beschrijving Van de Pomp
  • Installatie en Elektrische Aansluiting
  • Elektrische Aansluiting
  • Inbedrijfname
  • Vullen en Ontluchten
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen
  • Reserveonderdelen
  • Instrucciones de Instalación y Funcionamiento
  • Seguridad
  • Cualificación del Personal
  • Seguridad en el Trabajo
  • Modificaciones del Material y Utilización de Repuestos no Autorizados
  • Transporte y Almacenamiento Temporal
  • Uso Previsto
  • Especificaciones del Producto
  • Datos Técnicos
  • Descripción y Función
  • Descripción de la Bomba
  • Instalación y Conexión Eléctrica
  • Conexión Eléctrica
  • Protección de Motor
  • Funcionamiento con Convertidor de Frecuencia
  • Llenado y Purga
  • Control del Sentido de Giro
  • Puesta Fuera de Servicio
  • Istruzioni DI Montaggio, Uso E Manutenzione
  • Generalità
  • Qualifica del Personale
  • Pericoli Conseguenti al Mancato Rispetto Delle Prescrizioni DI Sicurezza
  • Lavori All'insegna Della Sicurezza
  • Prescrizioni DI Sicurezza Per L'utente
  • Prescrizioni DI Sicurezza Per Operazioni DI Montaggio E Manutenzione
  • Modifiche Non Autorizzate E Parti DI Ricambio
  • Trasporto E Magazzinaggio
  • Impiego Conforme All'uso
  • Dati Sul Prodotto
  • Chiave DI Lettura
  • Dati Tecnici
  • Descrizione E Funzionamento
  • Descrizione Della Pompa
  • Installazione E Collegamenti Elettrici
  • Collegamenti Elettrici
  • Controllo del Senso DI Rotazione
  • Messa a Riposo
  • Parti DI Ricambio
  • Smaltimento
  • Manual de Instalação E Funcionamento
  • Segurança
  • Qualificação de Pessoal
  • Riscos Associados Ao Incumprimento das Instruções de Segurança
  • Trabalhar Com Segurança
  • Precauções de Segurança para O Utilizador
  • Modificação E Fabrico Não Autorizado de Peças de Substituição
  • Uso Inadequado
  • Utilização Prevista
  • Código Do Modelo
  • Especificações Técnicas
  • Equipamento Fornecido
  • Descrição da Bomba
  • Instalação
  • Ligação Elétrica
  • Proteção Do Motor
  • Controlo Do Sentido de Rotação
  • Manutenção
  • Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας
  • Εξειδίκευση Προσωπικού
  • Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Κωδικοποίηση Τύπου
  • Τεχνικά Στοιχεία
  • Περιεχόμενο Παράδοσης
  • Περιγραφή Της Αντλίας
  • Εγκατάσταση
  • Ηλεκτρική Σύνδεση
  • Προστασία Κινητήρα
  • Λειτουργία Με Μετατροπέα Συχνότητας
  • Έλεγχος Φοράς Περιστροφής
  • Θέση Εκτός Λειτουργίας
  • Montaj Ve Kullanma Kılavuzu
  • Amacına Uygun Olmayan KullanıM
  • Ürün Hakkında Bilgiler
  • Teknik Veriler
  • Тeslimat Kapsamı
  • Pompanın Açıklaması
  • Еlektrik Bağlantısı
  • Klemens Kutusu Tipinde Trip Düzeni Pompa
  • Dönme Yönü Kontrolü
  • İşletimden Çıkarma
  • Yedek Parçalar
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Pioneering for You
Wilo-TOP-Z
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
2 202 029-Ed.02 / 2023-11-Wilo
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
tr
Montaj ve kullanma kılavuzu
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wilo TOP-Z

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione en Installation and operating instructions Manual de Instalação e funcionamento Notice de montage et de mise en service Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Inbouw- en bedieningsvoorschriften Montaj ve kullanma kılavuzu Instrucciones de instalación y funcionamiento 2 202 029-Ed.02 / 2023-11-Wilo...
  • Seite 2 Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3:...
  • Seite 3 Fig. 4: 1~ min. med. max. (WSK) Fig. 4: 3~ (WSK)
  • Seite 4 Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7a: Fig. 7b: 1 ~ 230 V/N/50 Hz 1~230 V/N/50 Hz L3 N SK 602 SK 622 W N 15 10 10 11 TOP-Z max. med. TOP-Z 15 10 min.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Montaj ve kullanma kılavuzu...
  • Seite 7: Einbau- Und Betriebsanleitung

    Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen Sicherheitshin- weise. 2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Symbole: Allgemeines Gefahrensymbol Gefahr durch elektrische Spannung NÜTZLICHER HINWEIS: Signalwörter: GEFAHR! Akut gefährliche Situation. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten Verletzungen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Seite 8: Personalqualifikation

    • Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/der Anlage, • Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren. 2.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehen- den nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung, sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. WILO SE 11/2023...
  • Seite 9: Unzulässige Betriebsweisen

    2.8 Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemä- ßer Verwendung entsprechend Abschnitt 4 und 5 der Betriebsanleitung gewähr- leistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Seite 10: Transport Und Zwischenlagerung

    Die Umwälzpumpen dürfen ausschließlich zur Förderung von Flüssigkeiten in Trinkwasser-Zirkulationssystemen eingesetzt werden. 5 Angaben über das Erzeugnis 5.1 Typenschlüssel Beispiel: TOP-Z 20/4 EM Umwälzpumpe, Naßläufer -Z = Einzelpumpe für Trinkwasser-Zirkulationssysteme Verschraubungsanschluss [mm]: 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
  • Seite 11 (TrinkwV) hingewiesen wird. Chemische Desinfektionsmittel können zu Werkstoffschä- denführen. Zulässige Trinkwasser: Medientemperatur bis 20°d: max. +80°C (kurzzeitig (2h): +110°C) Ausnahme: TOP-Z 20/4 und 25/6: bis 18°d: max. +65°C (kurzzeitig (2h): +80°C) Max. zulässiger siehe Typenschild Betriebsdruck Emmissions- < 50 dB(A) Schalldruckpegel (abhängig vom Pumpentyp)
  • Seite 12: Lieferumfang

    Als Zubehör ist für die Spannung 3 ~230 V ein entsprechender Umschaltstecker lieferbar. Die Zuordnung der Klemmenkästen zu den einzelnen Pumpentypen ist im Abschnitt "Klemmenkästen" (Kapitel 6.2) beschrieben. Die Pumpen dieser Baureihe sind durch Materialauswahl (Pumpengehäuse aus WILO SE 11/2023...
  • Seite 13: Drehzahlumschaltung

    (TrinkwV, ACS, WRAS, W3d, Leitsätze für die Erstellung von Trinkwasserinstal- lationen) speziell auf die Betriebsverhältnisse in Trinkwasser-Zirkulationssyste- men abgestimmt (siehe auch DIN 50930-6/TrinkwV. in Deutschland). Bei Einsatz der Baureihe Wilo-TOP-Z in GG (Pumpengehäuse aus Grauguss) in Trinkwasser-Zirkulationssystemen sind gegebenenfalls nationale Vorschriften und Richtlinien zu beachten.
  • Seite 14: Installation Und Elektrischer Anschluss

    • Die Pumpe ist so zu schützen, dass die Kondensatablaufnuten frei von Ver- schmutzungen bleiben (Fig.6). • Pumpe gegen Regen schützen. Tropfwasser von oben ist zulässig unter der Voraussetzung, dass der elektrische Anschluss entsprechend der Einbau- und Betriebsanleitung durchgeführt und ordnungsgemäß verschlossen wurde. WILO SE 11/2023...
  • Seite 15: Installation Rohrverschraubungspumpe

    Beim Anziehen der Verschraubungen die Pumpe am Motor gegenhalten. Nicht am Modul/Klemmenkasten! • Dichtigkeit der Rohrverschraubungen überprüfen. • Einzelpumpe: Die beiden Halbschalen der Wärmeisolierung vor der Inbetriebnahme anlegen und zusammendrücken, so dass die Führungsstifte in den gegenüberliegenden Bohrungen einrasten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Seite 16 • Zwischen Pumpen- und Gegenflanschen passende Flachdichtungen montieren. • Flanschschrauben in 2 Schritten über Kreuz auf das vorgeschriebene Anzugs- moment (siehe Tabelle 7.1.2) anziehen. • Schritt 1: 0,5 x zul. Anzugsmoment • Schritt 2: 1,0 x zul. Anzugsmoment WILO SE 11/2023...
  • Seite 17: Elektrischer Anschluss

    Pumpen- und Motorgehäuse berührt werden. • Um den Tropfwasserschutz und die Zugentlastung der Kabelverschraubung (PG 13,5) sicherzustellen, ist eine Anschlussleitung mit einem Außendurchmes- ser von 10 - 12 mm zu verwenden und wie in Fig. 5 dargestellt zu montieren. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Seite 18: Störquittierung

    SK622(N) oder anderes segerät ≤ 1445 W) Schalt-/Regelgerät) beim SK602N/SK622N: automa- tisch • Die Einstellung der ggf. vorhandenen thermischen Auslösung muss auf den ent- sprechenden max. Strom (siehe Typenschild) der Drehzahlstufe, in der die Pumpe betrieben wird, erfolgen. WILO SE 11/2023...
  • Seite 19: Füllen Und Entlüften

    1~230 V: 295 W ≤ P max ≤ 345 W, mit WSK 7.2.2 Frequenzumrichterbetrieb Die Drehstrommotoren der Baureihe TOP-Z können an einen Frequenzumrich- ter angeschlossen werden. Bei Betrieb mit Frequenzumrichtern sind Ausgangs- filter zur Geräuschreduzierung und zur Vermeidung von schädlichen Spannungsspitzen zu verwenden.
  • Seite 20 Drehrichtung Pumpe kurz einschalten. Bei falscher Drehrichtung wie folgt vorgehen: • Pumpe spannungsfrei schalten. • 2 Phasen im Klemmenkasten vertauschen. • Pumpe wieder in Betrieb nehmen. Die Drehrichtung des Motors muss mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Typen- schild übereinstimmen. WILO SE 11/2023...
  • Seite 21 Umschaltstecker (Fig. 4, Pos. 3) nur bei ausgeschalteter Pumpe abziehen und so wieder einstecken, dass das Symbol der gewünschten Drehzahlstufe im Klem- menkasten von der entsprechenden Markierung des Umschaltsteckers ange- zeigt wird. Die eingestellte Drehzahlstufe kann auch bei geschlossenem Klemmenkasten- deckel durch ein Sichtfenster abgelesen werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Seite 22: Außerbetriebnahme

    Anlagenzweig entleeren. Bei fehlenden Absperrarma- turen Anlage entleeren. • Verletzungsgefahr durch Herabfallen des Motors nach dem Lösen der Befes- tigungsschrauben. Nationale Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers beachten. Ggf. Schutzausrüstung tragen! WILO SE 11/2023...
  • Seite 23: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Bereiches erhöhen. Fremdkörper befindet sich Fremdkörper nach Demontage des im Pumpengehäuse oder Einstecksatzes entfernen. Laufrad. In der Pumpe befindet sich Pumpe/Anlage entlüften. Luft. Absperrarmaturen der Absperrarmaturen vollständig öff- Anlage sind nicht voll- nen. ständig geöffnet. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Seite 24 Klemmenkasten defekt. Kundendienst anfordern. Kondensator defekt (nur Kondensator austauschen. bei 1~). Klemmenkasten- typ 1/2/3/4/5 Kabelbrücke der Dreh- Kabelbrücke korrekt montieren, zahlumschaltung nicht/ siehe Fig. 4/7b falsch montiert. Klem- menkastentyp 2/4 Drehzahlwahlstecker ist Drehzahlwahlstecker montieren. nicht montiert. Klemmenkastentyp 5/6/7 WILO SE 11/2023...
  • Seite 25 Nach Auslösen des Motorschutzes Netzspannung unterbrechen. Pumpe ca. 8 bis 10min abkühlen lassen und Versorgungsspannung wieder zuschalten. Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene Wilo-Kundendienststelle oder -Vertretung. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-TOP-Z...
  • Seite 26: Ersatzteile

    2. Weitere Informationen zur sachgerechten Entsorgung werden bei der Stadtverwaltung, dem Entsorgungsamt oder dort wo das Produkt erworben wurde, erteilt. HINWEIS: Die Pumpe gehört nicht in den Hausmüll! Weitere Informationen zum Thema Recycling siehe unter www.wilo-recycling.com Technische Änderungen vorbehalten! WILO SE 11/2023...
  • Seite 217 Fig. 6: Fig. 5: Fig. 7b: Fig. 7a: 1 ~ 230 V/N/50 Hz 1~230 V/N/50 Hz L3 N SK 602 SK 622 W N 15 10 10 11 TOP-Z max. med. TOP-Z 15 10 min.
  • Seite 218 Fig. 4: 1~ min. med. max. (WSK) Fig. 4: 3~ (WSK)
  • Seite 219 Fig. 1: Fig. 3: Fig. 2:...

Inhaltsverzeichnis