Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
SHS 930
SHS 930
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE SHS 930

  • Seite 1 SHS 930 SHS 930 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Seite 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 7 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 10 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........20 ........26 erwendUnG nation...
  • Seite 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........32 ......38 .....44 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..38 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........32 .........44 macchina...
  • Seite 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..62 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......50 nstrUcties ä ..56 ..62 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..50 oorGeschreven GebrUik ..62 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..56 ....62 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....50 nboUwverklarinG ....56 ......62 onterinGsanvisninG...
  • Seite 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������80 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........68 bezpieczeństwa technicznego . 74 1.2 合规用途 ���������������������������������������������80 Použití v souladu s určením ...68 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������80 czeniem ........
  • Seite 14 2.1 m llgemeiner sicherheitstechnischer ontAgeAnleitung Die Kapitel 2 und 3 weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück SHS 930. sind zwingend vor Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück handha- Inbetriebnah- ben. Es ist unbedingt dem Sicherheits- und auch dem me des Handstücks zu lesen.
  • Seite 15 Führungsring nach vorne entnehmen. Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- 2.1.4 m ontAge emontAge der AumenAuflAge Ringmesser vom Führungsring lösen. Montage des Ring- messers in umgekehrter Reihenfolge. Inbusschrauben mit max. 1,5Nm anziehen. Nach der Montage Knopf der Fettdose 2-3 mal betätigen. Spannmutter mit Steckschlüssel lösen und herausziehen.
  • Seite 16 2.2 l eistungsdAten Ringmesser Ø 90mm 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Max. Drehzahl 4500min 4.1 v Vibration ≤2.5m/s orbeugende nstAndhAltung Gewicht 361g Der angegebene Schwingungswert ist nach 4.1.1 r einigung einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- Tägliche Reinigung und Desinfektion den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer des Handstücks und des Ringmes- einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet sers gemäss DIN 10516:2009-05,...
  • Seite 17 Kopfstück abschrauben. Distanzhülse aus dem Träger ussenkAnte ziehen. Es ist darauf zu achten, dass der Stahl flach und über die Schraube lösen und Hebel entfernen. Mittellinie des Ringmessers gehalten wird. nnenkAnte Rohr von der Biegsamen Welle abschrauben und in Ein- zelteile zerlegen.
  • Seite 18 Bei laufendem Motor die flache Seite des Wetzsteins ge- gen die flache Seite des Ringmessers halten. Den Wetz- stein vorwärts- und zurückbewegen. 4.1.5 f etten des ingmessers lebensmittelverträgliche Schmiermittel (FDA zugelassen) verwenden, z.B. TURBO LUBE GREASE (Art.-Nr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (Art.- Nr.
  • Seite 20 Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Les chapitres 2 et 3 SHS 930. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la doivent impérative- pièce manuelle. Il faut impérativement tenir compte du ment être lus avant risque en matière de sécurité...
  • Seite 21 Retirer la bague de guidage vers l’avant. Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis d’ajustage. 2.1.4 m ontAge émontAge du repose pouce Détacher le couteau à lame circulaire de la bague de gui- dage. Montage du couteau à lame circulaire dans l’ordre inverse.
  • Seite 22 2.2 p culaire est perdue. erformAnces Couteau à lame circulare Ø 90mm Vitesses de rotation maxi. 4500min Vibrations ≤2.5m/s 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN Poids 361g La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- 4.1 m lon un processus de contrôle normé et peut diver- AintenAnce préventive ger de la valeur en utilisation réelle.
  • Seite 23 4.1.3 d urcissement du couteAu à lAme circulAire Il convient d’utiliser exclusive- ment l’acier de l’entreprise SUHNER. Celui-ci peut être acheté auprès du représentant local ou directement au- près du fabricant. Utiliser l’acier avec une légère pression. Procéder au dernier passage le long du côté interne du couteau à...
  • Seite 24 Le couteau à lame circulaire doit être aiguisé quotidienne- ment avec un affûteur de couteau ou une pierre. Le côté plat de la pierre d’affûtage doit être maintenu contre le côté plat du couteau à lame circulaire pendant que le moteur est en marche. Déplacer la pierre d’affû- tage vers l’avant et vers l’arrière.
  • Seite 26 This operation manual is applicable for the hand piece It is imperative that SHS 930. The hand piece may only be handled by per- you read Sections sonnel who are qualified. Suitable safety and hygiene 2 and 3 before measures must be taken.
  • Seite 27 Turn the setscrew to set the cutting depth. 2.1.4 c onnecting detAching the thumb rest Remove the blade housing by drawing it towards. Dissolve the tension nut with a socket spanner and pull them out. Detach the blade from the blade housing. To connect the blade, follow the above instructions in reverse order.
  • Seite 28 Loosening up your arms and hands at regular intervals DIN 10516:2009-05, table 3. prevents muscle tenseness from adversely affecting your When daily cleaning, examine all parts for wear, health. fracture, cracking, or other signs of damage. Make sure particularly that meat and other residue is re- 2.3 o moved regularly.
  • Seite 29 utside edge Loose the screw and remove the lever. Make sure that the steel is held flat and over the blade’s centre line. nside edge Unscrew the pipe of the flexible shaft and decompose it into parts. The coupling is provided with a left hand thread.
  • Seite 30 With the motor running, hold the flat side of the whetstone against the flat side of the blade. Move the whetstone back and forth. 4.1.5 g reAsing the blAde Use only food grade (FDA ap- proved) lubricants, e.g. TURBO LUBE GREASE (art.
  • Seite 32 Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano I capitoli 2 e 3 de- SHS 930. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano vono essere letti esclusivamente personale qualificato. È assolutamente assolutamente pri- necessario tener conto del rischio relativo alla sicurezza e ma della messa in esercizio del utensile a mano.
  • Seite 33 Rimuovere l‘anello di forzamento dalla parte anteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. 2.1.4 m ontAggio smontAggio del dispositivo di Appoggio per il pollice Staccare il coltello ad anello dall‘anello di forzamento. Per montare il coltello ad anello eseguire le operazioni in se- quenza inversa.
  • Seite 34 supporto. Serrare il dado di bloccaggio con la chiave a Inserire l‘albero flessibile nella untesili a mano fino a quan- cricchetto e stringerlo a fondo. do non si aggancia con un clic. Premendo la impugna- tura, la connessione viene stabilita al coltello ad anello. 2.2 d Ati sulle prestAzioni Rilasciando la impugnatura, la connessione viene persa...
  • Seite 35 4.1.3 A cciAi per il coltello Ad Anello Si deve utilizzare esclusiva- mente acciaio della ditta SUHNER. Tale acciaio può essere acquistato dal rappresentante di zona o diretta- mente dal produttore. Applicare l‘acciaio con una leggera pressione. Condurre l‘ultima passata sul lato interno del coltello ad anello.
  • Seite 36 Il coltello ad anello deve essere affilato ogni giorno con un affilatoio per coltelli o con una pietra. Con il motore acceso mantenere il lato piatto della pietra per affilare contro il lato piatto del coltello ad anello. Muo- vere la pietra per affilare avanti e indietro. 4.1.5 i ngrAssAturA del coltello Ad Anello Utilizzare solo lubrificanti adatti...
  • Seite 38 2. P uESTa EN ERvICIo La presente documentación técnica es válida para la portaútil SHS 930. La portaútil debe ser manejada úni- 2.1 i camente por personal cualificado. Es imprescindible te- strucciones de montAje ner en cuenta que existen riesgos para la seguridad y la Es obligatorio leer higiene.
  • Seite 39 Retirar el anillo-guía hacia delante. Ajuste de la profundidad de corte por medio del giro del tornillo regulador. 2.4.1 m ontAje desmontAje el resto del pulgAr Soltar la cuchilla en forma de anillo del anillo-guía. Mon- taje de la cuchilla en forma de anillo en el orden inverso. Apretar los tornillos con un máx.
  • Seite 40 2.2 d pierde la conexión a la cuchilla en forma de anillo. Atos de redimiento Cuchilla en forma de anillo Ø 90mm Número de revoluciones máximo 4500min 4. m aNTENImIENTo Vibración ≤2.5m/s NTRETENImIENTo Peso 361g El valor de vibración declarado ha sido medido 4.1 m conforme a un método de ensayo normalizado.
  • Seite 41 4.1.3 e ndurecido de lA cuchillA en formA de Anillo Se debe utilizar exclusiva- mente el acero de la empresa SUHNER este acero se pu- ede solicitar al representante de zona o al fabricante di- rectamente. Aplicar el acero con una ligera presión. Lle- var a cabo un último tensado en la parte interior de la cuchilla en forma de anillo.
  • Seite 42 Se debe afilar a diario la cuchilla en forma de anillo con un afilador o con una muela. Con el motor en marcha, mantener la parte lisa de la mu- ela apoyada contra la parte plana de la cuchilla en forma de anillo.
  • Seite 44 Os capítulos 2 e 3 segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a empunhadu- têm de ser lidos ra SHS 930. Só pessoal qualificado deverá utilizar a em- obrigatoriamente phunhadura. Tem de se considerar impreterivelmente o antes de colocar a emphunhadura em funcionamento.
  • Seite 45 Remover o anel de guia para a frente. Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de ajuste. 2.1.4 m ontAgem desmontAgem do Apoio do polegAr Soltar a lâmina circular do anel de guia. Montagem da lâmina circular pela ordem inversa. Apertar parafusos sextavados internos com, no máx., 1,5 Nm.
  • Seite 46 2.2 c ArActerísticAs técnicAs Lâmina circular Ø 90mm 4. S ERvICo aNuTENCão Rotações máximas 4500min 4.1 m Vibração ≤2.5m/s Anutenção preventivA Peso 361g O valor de vibrações indicado foi medido con- 4.1.1 l impezA forme um processo de medição normalizado e Limpeza e desinfeção diária da empunha- pode diferir do valor produzido durante a utili- dura e lâminas circulares em conformida-...
  • Seite 47 Retirar o punho e o anel do suporte. Desaparafusar o su- restA externA porte da peça da cabeça. Retirar a manga distanciadora do suporte. Certifique-se de que o aço está nivelado e é mantido aci- ma da linha central da lâmina circular. Soltar o parafuso e remover a alavanca.
  • Seite 48 Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular. Mover a pedra de afiar para a frente e para trás. âminA circulAr muito AfiAdA 4.1.5 l ubrificAr A lâminA circulAr Só...
  • Seite 50 1. v 2. I EILIghEIDSINSTRuCTIES NbEDRIjFSTELLINg 1.1 A 2.1 m lgemene eiligheidstechnische nstruc ontAgehAndleiding Lees beslist ties Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het handstuk SHS hoofdstukken 2 en 930. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag het hand- 3 voordat het hand- stuk gebruiken. Houd absoluut rekening met de risico‘s stuk in gebruik wordt genomen.
  • Seite 51 Geleidingsring langs voren verwijderen. Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. 2.1.4 m ontAge demontAge vAn de duimsteun Ringvormig mes van de geleidingsring losmaken. Het ringvormige mes wordt in omgekeerde volgorde gemon- teerd. Inbusschroeven met max. 1,5 Nm aanhalen. Na de Spanmoer met dopsleutel losmaken en eruit nemen.
  • Seite 52 2.2 c ApAciteitgegevens Ringvormig mes Ø 90mm 4. R EPaRaTIE NDERhouD Max. toerental 4500min 4.1 p Vibratie ≤2.5m/s reventief onderhoud Gewicht 361g De aangegeven trillingswaarde werd conform een 4.1.1 r einiging genormeerde proefmethode gemeten. Deze kan Dagelijkse reiniging en desinfectie van het worden gebruikt om producten te vergelijken of handstuk en het ringvormige mes conform voor een inschatting van de blootstelling.
  • Seite 53 4.1.3 r ingvormig mes stAlen Uitsluitend staal van de firma SUHNER mag gebruikt wor- den. Dat kunt u bestellen bij de regionale vertegenwoordiger of de fabrikant. Het staal met lichte druk gebruiken. De laatste beweging aan de binnenkant van het ringvormige mes uitvoeren. Als het snijden na het stalen niet verbetert, moet het ringvormige mes vervangen worden.
  • Seite 54 Het ringvormige mes moet dagelijks met een messenslij- per of een steen gewet worden. Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden. De wetsteen naar voren en achteren bewegen. 4.1.5 r ingvormig mes invetten Gebruik enkel smeermiddelen die...
  • Seite 56 1. S 2. I äkERhETSINFoRmaTIoN DRIFTTagNINg 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinformAtion onteringsAnvisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SHS Innan handstycket 930. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hante- tas i drift måste du ra handstycket. Det är mycket viktigt att iaktta säkerhets- läsa avsnitt 2 och riskerna och riskerna angående hygienen.
  • Seite 57 Ta ut knivbladets styrring framåt. Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- ven. 2.1.4 m ontering demontering Av tumstÖdet Lossa det cirkulära knivbladet från knivbladets styrring. Monteringen av det cirkulära knivbladet genomförs i om- vänd ordning. Dra fast insexskruvarna med max. 1,5Nm. Efter monteringen trycker du 2 -3 gånger på...
  • Seite 58 2.2 p restAndAdAtA Cirkulärt knivblad Ø 90mm 4. u NDERhåLL köTSEL Max. varvfrekvens 4500min 4.1 f Vibrationer ≤2.5m/s ÖrebyggAnde underhåll Vikt 361g Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en 4.1.1 r engÖring standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- Handstycket och det cirkulära knivbladet das för att jämföra produkter eller för att inled- rengörs dagligen enligt DIN 10516:2009- ningsvis kunna kalkylera intermittent drift.
  • Seite 59 tkAnten Lossa skruven och avlägsna spaken. Se till att du håller stålen plant och över mittlinjen av det cirkulära knivbladet. nnerkAnten Skruva loss röret från den flexibla axeln och montera isär delarna. Kopplingen är vänstergängad. Genomför en noggrann rengöring av samtliga delar med hjälp av en borste och rengöringsmedel.
  • Seite 60 Håll den plana sidan av brynstenen mot den plana sidan av det cirkulära knivbladet under motorns drift. För bryn- stenen fram och tillbaka. 4.1.5 s mÖrjning Av det cirkulärA knivblAdet Använd bara smörjmedel som är livsmedelskompatibla (godkända enligt FDA), t. ex. TURBO LUBE GREASE (artikelnummer 60000078), TURBO LUBE SPRAY (artikelnummer 60000077).
  • Seite 62 äyTTööNoTTo 1.1 y 2.1 A leinen turvAterkninen ohje sennusohje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta SHS 930. Vain Luvut 2 ja 3 on pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappaletta. Turvalli- ehdottomasti luet- suus- ja hygieniariskit on ehdottomasti huomioitava. tava ennen käsi- Erillisessä asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita kappaleen käyttöönottoa.
  • Seite 63 Säädä leikkaussyvyyttä kiertämällä säätöruuvia. 2.1.4 p eukAlotuen AsentAminen irrottAminen Ota ohjausrengas eteenpäin pois. Avaa ja vedä kiristysmutteri ulos avaimella. Irrota rengasterä ohjausrenkaasta. Asenna rengasterä käännetyssä järjestyksessä. Kiristä kuusiokoloruuvit en- intään 1,5 Nm:n kiristysmomentilla. Käytä asentamisen jälkeen rasvansyötön nuppia 2-3 kertaa. Vedä...
  • Seite 64 2.3 k Tarkasta päivittäisen puhdistuksen yhteydessä äyttÖolosuhteet Käyttölämpötila-alue: -7 bis +50°C kaikki osat kulumisen, murtumien, halkeamien tai Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- muiden vaurioiden osalta. Varmista erityisesti, että liha- ja muut jäänteet poistetaan säännöllisesti. Irrota ren- gasterä kohdan 2.1.2 mukaan ja irrota syvyysvaste koh- dan 2.1.3 mukaan.
  • Seite 65 lkoreunA Avaa ruuvi ja poista vipu. Varmista, että terä pidetään tasaisesti rengasterän keski- linjan yläpuolella. isäreunA Kierrä putki irti taipuisasta akselista ja pura yksittäisiin osiin. Kytkimessä on vasen kierre. Puhdista kaikki osat perusteellisesti harjalla ja puhdistusaineella. Huuhtele vedellä ja anna kuivua. Älä käytä hankaavia/syövyttäviä puhdistustuotteita! Asenna käsikappaleet käänteisessä...
  • Seite 66 Kun moottori on käynnissä, pidä hiomakiven tasaista puolta rengasterän tasaista puolta vasten. Liikuta hioma- kiveä edestakaisin. 4.1.5 r engAsterän rAsvAus Käytä vain elintarvikkeille sopivia voiteluaineita (FDA-hyväksyntä), esim. TURBO LUBE GREASE (tu- otenro. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (tuotenro. 60000077). Täytä rasvatölkki painamalla nuppia sisäänpäin. Liitä rasvapuristin rasvatölkin rasvanippaan ja purista rasvaa nuppiin, kunnes nuppi kohoaa uudelleen ylös.
  • Seite 68 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Montageanleitung Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Kapitoly 2 a 3 je ořezávání masa SHS 930. S ručním násadcem k ořezávání třeba si nezbytně masa smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. přečíst před uve- Je třeba také...
  • Seite 69 Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího šroubu. 2.1.4 Montáž a demontáž opory pro palec Uvolněte prstencový nůž z vodicího prstence. Montáž prstencového nože se provede v opačném pořadí demontáže. Šrouby s vnitřním šestihranem utáhněte momentem max.
  • Seite 70 2.2 Výkonové parametry Servis / Údržba Prstencového nože Ø 90mm Max. otáčky 4500min 4.1 Preventivní údržba Vibrace ≤2.5m/s Hmotnost 361g Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle 4.1.1 Čištění normalizované zkušební metody. Lze ji použít k Každodenní čištění a dezinfekce ručního porovnání...
  • Seite 71 z hlavy. Vytáhněte z nosiče distanční dutinku. Vnější hrana Povolte šroub a odstraňte páčku. Je třeba dbát na to, aby se ocílka držela naplocho a přes středovou osu prstencového nože. Vnit�ní hrana Odšroubujte trubku z ohebné hřídele a rozeberte na je- dnotlivé...
  • Seite 72 Při běžícím motoru je třeba plochou stranu obtaho- vacího kamene přidržovat proti ploché straně prstenco- vého nože. Obtahovacím kamenem pohybujte dopředu a zpět. 4.1.5 Namazání prstencového nože tukem Používejte jen maziva vhodná pro potraviny (schválené FDA), např. TURBO LUBE GREASE (č. výr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (č.
  • Seite 74 CH-Lupfig, 10/2019. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego T. Fischer / Dyrektor oddziału SHS 930. Narzędzie ręczne może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolonych pracowników. Należy bezwzględnie wziąć pod uwagę ryzyko związane z 2. u RuChomIENIE bezpieczeństwem i higieną.
  • Seite 75 2.1.2 Demontaż/montaż noża krążkowego 2.1.3 Montaż/demontaż ogranicznika głębokości Poluzować wkręty kluczem imbusowym. Ustawić ogranicznik głębokości pierścieniu prowadzącym. Mocowanie/luzowanie ogranicznika głębokości dwiema śrubami. Wysunąć pierścień prowadzący do przodu. Ustawianie głębokości cięcia poprzez obracanie śrubą nastawczą. 2.1.4 Montaż/demontaż podkładki na kciuk Zdjąć nóż krążkowy z pierścienia prowadzącego. Montaż...
  • Seite 76 winno znajdować się jak najbardziej płasko w stosunku do ciętej powierzchni. Aby maksymalnie wykorzystać wydajność narzędzia ręcznego, zaleca się zawsze przechowywać w pobliżu zapasowy nóż krążkowy. Podczas pracy należy regularnie smarować nóż smarem ze smarownicy! W przypadku szczegółowych pytań dotyczących wydajnego sposobu pracy należy skontaktować...
  • Seite 77 Wyjąć zębnik z głowicy. Odkręcić smarownicę od głowicy. Odkręcić rurę giętkiego wału i rozmontować ją na po- jedyncze części. Złącze jest wyposażone w lewy gwint. Bardzo ostry nóż Krążkowy! Dokładne czyszczenie wszystkich części szczotką i środkiem czyszczącym. Spłukać wodą i pozostawić do wyschnięcia.
  • Seite 78 Krawędż wewnętrzna 4.1.5 Smarowanie noża krążkowego Stosować wyłącznie środki smarujące przeznaczone przemysłu spożywczego (dopusz- czone przez FDA), np. TURBO LUBE GREASE (nr art. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (nr art. 60000077). Hartowanie krawędzi wewnętrznej odbywa się poprzez naciśnięcie przycisku podczas pracy maszyny. Narzędzie ręczne należy skierować...
  • Seite 80 2.1.1 将机件安装到传动软轴上 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本说明书适用于手持式机件 SHS 930。 仅允许有资质人员 操作本手持式机件。 必须顾全安全及卫生方面的风险。 请务必遵照各机件随附的安全提示。 保持工作区域的清洁和充足照明。 使用手持式机件 时, 应远离无关人员。 穿着紧身的工作服, 并将长发 固定好。 环切割刀极其锋利! 仅允许使用食品级润滑剂 (FDA 允许) , 例如 TUR- 将传动软轴穿入手柄, 直至听到 “喀嗒” 声。 BO LUBE GREASE (商品号 60000078) 、 TURBO 环切割刀极其锋利! LUBE SPRAY (商品号 60000077) 。 请勿将手持式...
  • Seite 81 环切割刀极其锋利! 2.1.3 安装 / 拆卸深度止挡 用拇指托替换环。 此时有不同的定位方法可供选择。 将手 柄推到支架上合适的位置。 用套筒扳手拧入夹紧螺母并拧 紧。 2.2 性能数据 将深度止挡在导向环中定位好。 通过两个螺栓固定 / 松开 深度止挡。 环形割刀 Ø 90mm 最大转速 4500min 振动 ≤2.5m/s2 重量 361g 给定的振动数据是在标准测试下测量获得的。 为进 行产品区分或为进行先行性评估, 可使用延迟装 置。 经常放松手臂和双手可防止压力危害健康。 2.3 运行条件 运行温度区间: -7 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝 通过拧转调节螺栓调节切割深度。...
  • Seite 82 将传动软轴穿入手柄, 直至听到 “喀嗒” 声。 按下操纵杆, 以 从支架上取下手柄和环。 拧下机头上的支架。 将间隔套从 建立与环形割刀的连接。 释放操纵杆, 以断开与环形割刀的 支架上拉出。 连接。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 4.1.1 清洁 按照 DIN 10516:2009-05 表 3 每天用 ≥80°C 的饮用水对手持式机件及环形割刀 进行清洗和消毒。 每日清洁时, 检查所有部件, 有无磨损、 破裂或其它 异常痕迹。 尤其要注意, 需经常去除肉类及其他残 拧下螺栓并取下操纵杆。 余物。 按第 2.1.2 条拆洗环形割刀, 并按第 2.1.3 条 拆洗深度止挡。...
  • Seite 83 4.1.3 用钢棒打磨环形割刀 仅允许使用 SUHNER 公司的 打磨钢棒。 所述钢棒可从地区 经销商或直接从代理商订购。 使用钢棒时应避免施加过大压力。 最后的打磨应沿着环形 割刀内侧进行。 若打磨后仍无法改善切割, 则须更换环形 割刀。 详细信息请咨询地区经销商或制造商。 外缘 电机运行时, 将油石的平面抵住环形割刀的平侧。 来回运 动油石。 环切割刀极其锋利! 4.1.5 环形割刀的润滑 仅允许使用食品级润滑剂 (FDA 允 许) , 例如 TURBO LUBE GRE- ASE (商品号 60000078) 、 TURBO 注意, 应用打磨钢棒平的一侧贴放在环形割刀中线上。 LUBE SPRAY (商品号 60000077) 。 内缘...
  • Seite 84 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...