Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
STACJA LUTOWNICZA
PL
SOLDERING STATION
EN
LÖTSTATION
DE
ПАЯЛЬНАЯ СТАНЦИЯ
RU
ПАЯЛЬНА СТАНЦІЯ
UA
LITAVIMO STOTELĖ
LT
LODĀMURA STACIJA
LV
LETOVACÍ STANICE
CZ
SPÁJKOVACIA STANICA
SK
FORRASZTÓPÁKA ÁLLOMÁS
HU
STAŢIE DE LIPIT
RO
ESTACIÓN DE SOLDADURA
ES
STATION DE SOUDAGE
FR
STAZIONE DI SALDATURA
IT
SOLDEERSTATION
NL
ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
GR
СТАНЦИЯ ЗА ЗАПОЯВАНЕ
BG
ESTAÇAO DE SOLDA
PT
POSTAJA ZA LEMILO
HR
‫ﻣﺣطﺔ ﻟﺣﺎم‬
AR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82462
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82462

  • Seite 1 YT-82462 STACJA LUTOWNICZA SOLDERING STATION LÖTSTATION ПАЯЛЬНАЯ СТАНЦИЯ ПАЯЛЬНА СТАНЦІЯ LITAVIMO STOTELĖ LODĀMURA STACIJA LETOVACÍ STANICE SPÁJKOVACIA STANICA FORRASZTÓPÁKA ÁLLOMÁS STAŢIE DE LIPIT ESTACIÓN DE SOLDADURA STATION DE SOUDAGE STAZIONE DI SALDATURA SOLDEERSTATION ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ СТАНЦИЯ ЗА ЗАПОЯВАНЕ ESTAÇAO DE SOLDA POSTAJA ZA LEMILO ‫ﻣﺣطﺔ...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. stacja lutownicza 1. soldering station 1. Lötstation 1. паяльная станция 2. lutownica 2. soldering iron 2. Lötkolben 2. паяльник 3.
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Read the operating instruction Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille verwenden Прочитать инструкцию Пользоваться защитными очками Прочитать...
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov.
  • Seite 6 Stacje lutownicze dostarczane są w stanie kompletnym, ale przed pierwszym użyciem wymagają montażu opisanego w dalszej części instrukcji. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82462 Napięcie znamionowe [V~] 110 – 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - 60 Moc znamionowa Napięcie zasilające lutownicę...
  • Seite 7 Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w warunkach wysokiej wilgotności. Temperatura w miejscu użytkowania urządzenia musi się zawierać w przedziale 0 C ÷ +40 C, a wilgot- ność względna musi być poniżej 70% bez kondensacji pary wodnej. Urządzenie nie może być...
  • Seite 8 skutkami działania wysokiej temperatury oraz użyć dołączonej w zestawie nakładki ochronnej do pomocy przy wymianie grotu. Grot pozostawić do całkowitego ostygnięcia umieszczając go w jednym z otworów w tylnej części podstawki lutownicy. Wymiana bezpiecznika (III) Kabel zasilający stację lutowniczą musi być odłączony od urządzenia. W gnieździe zasilania umieszczona jest wysuwana za- ślepka w której znajduje się...
  • Seite 9 pod wybranym przyciskiem. Ustawianie temperatury Aby ustawić temperaturę grotu należy włączyć stację lutowniczą przestawiając włącznik zasilania w pozycję włączony – I, na- stępnie nacisnąć i przytrzymać przycisk nagrzewania przez ok. 1,5 sekundy. Stacja przejdzie w tryb pracy, możliwa jest zmiana temperatury.
  • Seite 10 COMPONENTS The soldering stations are supplied complete, but require assembly as described later in this manual before fi rst use. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Part No. YT-82462 Rated voltage [V~] 110 – 240 Rated frequency [Hz] 50 – 60...
  • Seite 11 must fi t into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in any manner to make them fi t. The tool must be connected directly to a single power supply socket. It is forbidden to use extension cords, adapters or double sockets. The supply network circuit must be equipped with a 16 A protection.
  • Seite 12 Position the station at the workplace, e.g., on the table to ensure easy access to the controls and that no objects cover the display (VI). Place the soldering iron stand near the station to ensure free access to the soldering iron and prevent the soldering iron tip from unintentional coming into contact with any object during operation, storage on the stand, and movement of the soldering iron during operation.
  • Seite 13 the measured value. To enter the temperature calibration mode, turn the soldering station on by fl ipping the power switch to the “on” position – I, then press and hold the heating button for approx. 1.5 seconds. Temperature can be calibrated when the station starts working and reaches a pre-set temperature.
  • Seite 14 ZUBEHÖR Die Lötstationen werden komplett geliefert, müssen aber vor dem ersten Gebrauch wie später in diesem Handbuch beschrieben zusammengebaut werden. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Artikel-Nr. YT-82462 Nennspannung [V~] 110 – 240 Nennfrequenz [Hz] 50 - 60 Nennleistung Versorgungsspannung des Lötkolbens [V d.c.]...
  • Seite 15 satzort des Gerätes muss im Bereich von 0 C bis +40 C, und die relative Luftfeuchtigkeit muss unter 70% ohne Kondensation liegen. Das Gerät kann nicht dem Niederschlag aus- gesetzt werden. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Span- nung, Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Werten übereinstimmen.
  • Seite 16 schutzhandschuhe und verwenden Sie die mitgelieferte Schutzkappe, um den Wechsel der Spitze zu erleichtern. Lassen Sie die Spitze vollständig abkühlen, indem Sie sie in eines der Löcher auf der Rückseite der Lötkolbenablage stecken. Austausch von Sicherungen (III) Das Netzkabel der Lötstation muss vom Gerät abgezogen werden. In der Steckdose befi ndet sich eine ausziehbare Kappe, in der die Sicherung und eine Ersatzsicherung untergebracht sind.
  • Seite 17 Temperatureinstellung Um die Temperatur der Spitze einzustellen, schalten Sie die Lötstation ein, indem Sie den Netzschalter auf die Ein-Position – I stellen und dann die Aufheiztaste ca. 1,5 Sekunden lang gedrückt halten. Die Station geht in den Betriebsmodus über, es ist mög- lich, die Temperatur zu ändern.
  • Seite 18 Паяльные станции поставляются в комплекте, однако перед первым использованием их необходимо собрать, как описано далее в данном руководстве. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82462 Номинальное напряжение [В~] 110 - 240 Номинальная частота [Гц] 50 - 60 Номинальная...
  • Seite 19 ные с этим риски были понятны. Устройство не предназначено для работы в условиях повышенной влажности. Тем- пература в месте использования устройства должна находиться в пределе от 0 C до C, а относительная влажность должна быть ниже 70% без конденсации водяного пара.
  • Seite 20 ВНИМАНИЕ! При замене наконечника следует соблюдать особую осторожность. Наконечник паяльника может быть горячим во время использования и сразу после использования. Не прикасайтесь к наконечнику, поскольку это грозит серьезными ожогами. Рекомендуется дождаться полного остывания наконечника паяльника и компонентов паяльника. Ни в коем случае не ускоряйте процесс самостоятельного охлаждения компонентов устройства. Если возникнет необхо- димость...
  • Seite 21 обозначенные стрелкой вверх и стрелкой вниз, пока на дисплее не появится время, указанное в секундах. Используйте функциональные кнопки для настройки длительности времени в диапазоне от 20 до 999 секунд. После завершения уста- новки времени и отпускания кнопки выбора продолжительность времени автоматически сохраняется, и станция возвра- щается...
  • Seite 22 Паяльні станції поставляються в комплекті, але перед першим використанням їх потрібно зібрати, як описано далі в цій інструкції. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-82462 Номінальна напруга [В~] 110 – 240 Номінальна частота [Гц] 50 - 60 Номінальна потужність...
  • Seite 23 ризики були зрозумілі. Пристрій не призначений для роботи в умовах високої вологості. Температура в місці використання пристрою повинна знаходитись в межах від 0 C ÷ +40 C, а відносна вологість повітря повинна бути нижчою за 70% без конденсації водяної пари. Не підда- вайте...
  • Seite 24 опіки. Рекомендується дочекатися повного охолодження наконечника паяльника і його компонентів. Жодним чином не прискорюйте процес самостійного охолодження компонентів обладнання. Якщо необхідно замінити наконечник до того, як він охолоне, завжди вдягайте теплозахисні рукавички та використовуйте захисну накладку, що входить до комплекту поставки, щоб...
  • Seite 25 підставки або короткочасно натиснувши одну з функціональних клавіш. Також можна пробудити паяльник за допомогою однієї з кнопок програмування CH1, CH2, CH3. У цьому випадку почнеться нагрівання до попередньо збереженої темпе- ратури під обраною кнопкою. Налаштування температури Щоб встановити температуру наконечника, увімкніть паяльну станцію, повернувши вимикач живлення в положення «увімкнено»...
  • Seite 26 KOMPLEKTACIJA Lituokliai tiekiami sukomplektuoti, tačiau prieš pirmą kartą naudojant juos reikia surinkti, kaip aprašyta toliau šioje instrukcijoje. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82462 Nominali įtampa [V~] 110 - 240 Nominalus dažnis [Hz] 50 – 60 Nominali galia Lituoklio maitinimo įtampa:...
  • Seite 27 kištuko ar lizdo pakeitimas jų pritaikymui yra draudžiamas. Įrenginys turi būti prijungtas tiesio- giai prie pavienio elektros tinklo lizdo. Draudžiama naudoti ilgintuvus, skirstytuvus ir dvigubus lizdus. Maitinimo grandinėje turi būti 16 A apsauga. Venkite maitinimo laido kontakto su aš- triais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais. Įrenginio darbo metu maitinimo laidas visada turi būti pilnai išvyniotas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtų...
  • Seite 28 į kurią galima įdėti žalvario drožlių, skirtų antgalio galvutei valyti. Įstatykite pagrindo įdubimą į pagrindo korpusą (VII). Kempinė, skirta antgaliui valyti eksploatacijos metu, turėtų būti įdėta į pagrindo įdubimą. Kempinė visą darbo laiką turi būti drėgna, bet ne šlapia. Taip išvengsite antgalio sugadinimo. Stotelę...
  • Seite 29 reikšmę, naudokite funkcinį mygtuką, pažymėtą rodykle aukštyn arba žemyn. Atlikus nustatymą, vertė automatiškai išsaugoma. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Baigę darbą nuvalykite antgalį drėgna kempine, tada įdėkite lituoklį į laikiklį, jungikliu išjunkite litavimo stotelę ir palikite, kol visi elementai visiškai atvės. Atjunkite stotelę nuo maitinimo šaltinio, ištraukdami maitinimo kištuką iš lizdo. Valykite įrenginio korpusą ir lituoklio laikiklį...
  • Seite 30 APRĪKOJUMS Lodēšanas stacijas tiek piegādātas nokomplektētā stāvoklī, bet pirms pirmās lietošanas reizes tās ir jāsaliek, kā aprakstīts tālāk instrukcijā. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82462 Nominālais spriegums [V~] 110–240 Nominālā frekvence [Hz] 50–60 Nominālā jauda Lodāmura barošanas spriegums [V DC] Uzgaļa temperatūra...
  • Seite 31 dakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Kontaktdakšu vai kontaktligzdu nedrīkst modifi cēt nekādā veidā, lai tās savstarpēji pielāgotu. Ierīce ir jāpievieno tieši vienvietīgai barošanas tīkla kontaktligzdai. Nedrīkst izmantot pagarinātājus, sadalītājus un dubultās kontaktligzdas. Barošanas ķēdei ir jābūt aprīkotai ar 16 A aizsargierīci. Izvairieties no barošanas kabeļa sa- skares ar asām malām un karstiem priekšmetiem un virsmām.
  • Seite 32 Novietojiet lodāmuru uz paliktņa (V). Pievienojiet barošanas kabeli ligzdai korpusa aizmugurē. Spraudņa forma ļauj to pievienot tikai vienā, pareizā veidā (IV). Uzstādiet staciju darba vietā, piemēram, uz galdā tā, lai nodrošinātu vienkāršu piekļuvi vadības elementiem un nekas neaizsegtu displeja rādījumu (VI). Novietojiet lodāmura paliktni stacijas tuvumā tā, lai nodrošinātu brīvu piekļuvi lodāmuram un lodāmura uzgalis nesaskartos ar nekādu priekšmetu darba un lodāmura uzglabāšanas uz paliktņa vai pārvietošanas laikā.
  • Seite 33 Temperatūras kalibrēšana Uzgalis ir aprīkots ar sildītāju, kura parametri var mainīties lietošanas laikā. Pateicoties kalibrēšanai, lodēšanas stacijā iestatītā temperatūra atbilst faktiskajai uzgaļa temperatūrai. Izmēriet temperatūru ar ārējo termometru, piemēram, termopāri, kas pievie- nots multimetram. Pēc tam koriģējiet parādīto vērtību tā, lai tā būtu vienāda ar izmērīto vērtību. Lai ieietu kalibrēšanas režīmā, ieslēdziet lodēšanas staciju, pārvietojot barošanas slēdzi pozīcijā...
  • Seite 34 Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržením bezpečnostních zásad a pokynů tohoto návodu k obsluze. VYBAVENÍ Pájecí stanice se dodávají kompletní, avšak před prvním použitím je třeba je sestavit podle popisu v tomto návodu TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82462 Jmenovité napětí [V~] 110–240 Jmenovitá frekvence [Hz] 50–60 Jmenovitý výkon Přívodní...
  • Seite 35 do zásuvky. Je zakázáno jakkoli modifi kovat zástrčku nebo zásuvku tak, aby se navzájem shodovaly. Zařízení musí být připojeno přímo k samostatné síťové zásuvce. Je zakázáno používat prodlužovací kabely, rozbočovače a dvojité zásuvky. Síťový obvod musí být vyba- ven jističem 16 A. Vyhněte se kontaktu napájecího kabelu s ostrými hranami nebo horkými předměty a povrchy.
  • Seite 36 káželo ve snadném odčítání z displeje (VI). Stojánek na páječku postavte vedle stanice tak, abyste k ní měli snadný přístup a aby se hrot páječky při práci, odložení ve stojánku nebo manipulaci s páječkou nesetkal náhodně s žádným předmětem. Vzhledem k vysoké...
  • Seite 37 kalibrace teploty v rozsahu -80 °C ~ +80 °C. Vyberte příslušnou hodnotu pomocí funkčního tlačítka označeného šipkou nahoru nebo dolů. Po dokončení nastavení se hodnota automaticky uloží. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Po ukončení práce očistěte hrot pomocí vlhké houbičky, odložte páječku do stojánku, vypněte pájecí stanici spínačem a pone- chejte zcela vychladnout všechny její...
  • Seite 38 Spájkovacie stanice sa dodávajú kompletné, ale pred prvým použitím je potrebná montáž, ako je to opísané ďalej v tejto príručke. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82462 Menovité napätie [V~] 110 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] 50 – 60 Menovitý...
  • Seite 39 nižšia ako 70 % bez kondenzovania vodnej pary. Zariadenie chráňte pred vplyvom poveter- nostných podmienok, predovšetkým zrážok. Predtým, než zariadenie pripojíte k el. napätiu, skontrolujte, či sa napätie, frekvencia a výkon el. obvodu zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia. Zá- strčka musí...
  • Seite 40 Montáž dielov vybavenia Do zásuvky, ktorá je na zadnej strane plášťa spájkovacej stanice, zastrčte zástrčku kábla spájkovačky (IV). Zástrčka má taký tvar, by sa dala pripojiť iba jedným správnym spôsobom. Pripojenie zaistite zaskrutkovaním kovového krúžku zástrčky na závit okolo zásuvky v plášti spájkovacej stanice. Spájkovačku umiestnite v podstavci (V).
  • Seite 41 vedľa nastavenej teploty označuje stupne Celzia a symbol F stupne Fahrenheita. Keď nastavíte požadovanú hodnotu, samočin- ne sa uloží. Kalibrácia teploty Hrot má špirálu, ktorej parametre sa môžu počas používania zmeniť. Vďaka kalibrácii bude teplota nastavená na spájkovacej stanici zodpovedať skutočnej teplote hrotu. Teplotu musíte odmerať externým teplomerom, napríklad termočlánkom pripojeným k multimetru.
  • Seite 42 FELSZERELTSÉG A forrasztóállomások kompletten kerülnek szállításra, de az első használat előtt összeszerelést igényelnek, az útmutató további részében bemutatottaknak megfelelően. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82462 Névleges feszültség [V~] 110 – 240 Névleges frekvencia [Hz] 50 - 60 Névleges teljesítmény A forrasztóállomás tápfeszültsége...
  • Seite 43 dás nélküli relatív páratartalom pedig ne haladja meg a 70%-ot. Ne tegye ki a terméket csapadék hatásának. A termék áramba helyezése előtt győződjön meg, hogy az áramforrás feszültsége, frekven- ciája és hatásfoka megfelel-e a termék adattábláján feltüntetett értékeknek. A dugónak illesz- kednie kell az aljzathoz.
  • Seite 44 adatokat tartalmazó táblázatban megadott biztosítéktól eltérő biztosítékot használni. Csúsztassa vissza védőelemet a helyére. Alkatrészek összeszerelése Csatlakoztassa az állomás burkolatának hátulján található csatlakozóhoz a forrasztópáka kábelének dugaszát (IV). A dugasznak olyan az alakja, hogy csak egyféle, megfelelő helyzetben lehessen csatlakoztatni. A csatlakozást biztosítani kell a dugasz fém gyűrűjének rácsavarozásával a forrasztóállomás házában lévő...
  • Seite 45 kijelzőn. A beállítás befejezése után az érték automatikusan elmentésre kerül. A CH1 gombbal beprogramozott érték az alapér- telmezett hőmérséklet. Ez azt jelenti, hogy az állomás újraindításakor a forrasztópáka hegye az előre beállított hőmérsékletre melegszik fel. Hőmérséklet mértékegységének módosítása A hőmérséklet mértékegységének megváltoztatása a forrasztóállomás működése közben a fűtés gomb kétszeri, gyors megnyo- másával lehetséges.
  • Seite 46 Staţiile de lipit sunt livrate în stare completă dar necesită asamblare înainte de prima utilizare, așa cum se descrie mai încolo în acest manual de utilizare. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. piesă YT-82462 Tensiune nominală [V~] 110 – 240 Frecvență nominală [Hz] 50 – 60 Putere nominală...
  • Seite 47 de utilizare a sculei trebuie să fi e în domeniul 0 C ÷ +40 C, umiditatea relativă trebuie să fi e sub 70% fără condensarea vaporilor de apă. Nu expuneți scula la intemperii. Înainte de conectarea sculei la rețeaua electrică, trebuie să vă asigurați că tensiunea, frec- vența și performanțele rețelei corespund valorilor de pe placa de identifi...
  • Seite 48 siguranța. Parametrii siguranței pot fi găsiți în tabelul cu date tehnice. Este interzis să folosiți alte siguranțe decât cele specifi cate în tabelul cu date tehnice. Puneți capacul la loc. INSTALAREA ACCESORIILOR Conectați cablul ciocanului de lipit la portul din partea din spate a carcasei stației de lipit (IV). Ștecherul are o formă care permite conectarea sa doar în poziția corectă.
  • Seite 49 automat după fi nalizarea setării. Valoarea programată sub butonul CH1 este valoarea implicită a temperaturii. Aceasta înseamnă că, atunci când este repornită stația, vârful ciocanului de lipit se va încălzi până la temperatura presetată. Modifi carea unității de temperatură Modifi carea unității de temperatură este posibilă în modul de operare a stației de lipit apăsând de două ori butonul de încălzire. Simbolul C afi...
  • Seite 50 Las estaciones de soldadura se suministran completas, pero es necesario montarlas, tal como se describe más adelante en este manual, antes de utilizarlas por primera vez. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82462 Tensión nominal [V~] 110 – 240 Frecuencia nominal [Hz] 50 - 60 Potencia nominal Tensión de la alimentación del soldador...
  • Seite 51 relativa debe estar por debajo del 70% sin condensación de vapor de agua. No exponga el aparato a la precipitación. Antes de conectar el producto a la fuente de alimentación, asegúrese de que la tensión, fre- cuencia y capacidad de la fuente de alimentación corresponden a los valores indicados en la placa de datos del producto.
  • Seite 52 Sustitución de fusibles (III) El cable de alimentación de la estación de soldadura debe desconectarse de la unidad. En la toma de corriente hay una tapa extraíble en la que se encuentran el fusible y un fusible de repuesto. Para sustituir el fusible, retire la tapa con cuidado para no dañar la toma de corriente.
  • Seite 53 de encendido - I y, a continuación, mantenga pulsado el botón de calentamiento durante aproximadamente 1,5 segundos. La estación pasará al modo de funcionamiento y será posible cambiar la temperatura. Mediante las teclas de función marcadas con una fl echa hacia arriba o una fl echa hacia abajo, se puede ajustar la temperatura de la punta entre 90 C - 480 C.
  • Seite 54 Les postes à souder sont livrés complets, mais doivent être assemblés comme décrit plus loin dans ce manuel avant d’être utilisés pour la première fois. PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82462 Tension nominale [V~] 110 à 240 Fréquence nominale [Hz] de 50 à 60 Puissance nominale Tension d’alimentation du fer à...
  • Seite 55 pérature sur le lieu d’utilisation de l’appareil doit se situer dans la plage de + 0 C ÷ +40 C, et ° ° l’humidité relative doit être inférieure à 70 % sans condensation de vapeur d’eau. N’exposez pas pas l’appareil à des précipitations. Avant de raccorder l’appareil à...
  • Seite 56 la panne avant qu’elle n’ait refroidi, portez toujours des gants de protection contre la chaleur et utilisez le capuchon de protection fourni pour faciliter le remplacement de la panne. Laissez la panne refroidir complètement en la plaçant dans l’un des trous situés à...
  • Seite 57 à la température précédemment enregistrée sous le bouton sélectionné démarre. Réglage de température Pour régler la température de la panne, allumez le poste à souder en plaçant l’interrupteur marche-arrêt sur la position marche – I, puis appuyez sur le bouton de chauff age et maintenez-le enfoncé pendant environ 1,5 seconde. Le poste passe en mode de fonctionnement, il est possible de modifi...
  • Seite 58 Le stazioni di saldatura vengono fornite complete, ma prima di essere utilizzate devono essere assemblate come descritto più avanti in questo manuale. PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82462 Tensione nominale [V~] 110 – 240 Frequenza nominale [Hz] 50 – 60...
  • Seite 59 relativa deve essere inferiore al 70% senza condensazione del vapore. Non esporre l’appa- recchio alle precipitazioni atmosferiche. Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica assicurarsi che la tensione, la fre- quenza e la capacità della rete elettrica corrispondano ai valori indicati sulla targhetta dell’ap- parecchio.
  • Seite 60 mente la punta inserendola in uno dei fori sul retro del supporto del saldatore. Sostituzione del fusibile (III) Il cavo di alimentazione della stazione di saldatura deve essere scollegato dall’unità. Nella presa di corrente è presente un tappo estraibile in cui si trovano il fusibile e un fusibile di riserva. Per sostituire il fusibile, rimuovere con cautela il cappuccio per non danneggiare la presa di corrente.
  • Seite 61 Impostazione della temperatura Per impostare la temperatura della punta, accendere la stazione di saldatura portando l’interruttore di alimentazione in posizione on - I, quindi tenere premuto il pulsante di riscaldamento per circa 1,5 secondi. La stazione passa in modalità di funzionamento, è...
  • Seite 62 De soldeerstations worden compleet geleverd, maar moeten voor het eerste gebruik gemonteerd worden zoals verderop in deze handleiding beschreven. TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82462 Nominale spanning [V~] 110 – 240 Nominale frequentie [Hz] 50 - 60 Nominaal vermogen Voedingsspanning soldeerbout [V d.c.]...
  • Seite 63 C ÷ +40 C liggen en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 70% zonder condensatie. Het gereedschap mag niet worden blootgesteld aan neerslag. Zorg er voorafgaand aan het aansluiten op de stroom voor dat de spanning, de frequentie en het rendement van het elektriciteitsnet overeenkomen met de waarden op het gegevens- plaatje van het toestel.
  • Seite 64 Zekering vervangen (III) De voedingskabel van het soldeerstation moet worden losgekoppeld van het apparaat. In het stopcontact zit een uittrekbare kap waarin de zekering en een reservezekering zitten. Om de zekering te vervangen, verwijder je voorzichtig het kapje zodat je het stopcontact niet beschadigt.
  • Seite 65 Instellen van de temperatuur Om de temperatuur van de stift in te stellen, schakelt u het soldeerstation in door de aan/uit-schakelaar in de stand aan - I te zetten en vervolgens de opwarmknop ongeveer 1,5 seconden ingedrukt te houden. Het station schakelt over naar de bedrijfsmo- dus en het is mogelijk om de temperatuur te wijzigen.
  • Seite 66 Οι σταθμοί συγκόλλησης παραδίδονται πλήρεις, αλλά απαιτείται συναρμολόγηση όπως περιγράφεται στη συνέχεια των παρόντων οδηγιών πριν από την πρώτη χρήση. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82462 Ονομαστική τάση [V~] 110 – 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] 50 - 60 Ονομαστική...
  • Seite 67 Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία σε συνθήκες υψηλής υγρασίας. Η θερμοκρασία σε σημείο χρήσης της συσκευής πρέπει να είναι μεταξύ 0 C ÷ +40 C, και η σχετική υγρασία πρέπει να είναι κάτω από 70% χωρίς συμπύκνωση. Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε βροχοπτώσεις.
  • Seite 68 καυτή κατά τη διάρκεια της χρήσης και αμέσως μετά τη χρήση. Μην αγγίζετε τη μύτη γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Συνιστάται να περιμένετε μέχρι να κρυώσουν εντελώς η μύτη του κολλητήριου και τα εξαρτήματα του. Μην επιταχύνετε τη διαδικασία αυτόματης ψύξης των εξαρτημάτων της μηχανής με οποιονδήποτε τρόπο. Εάν είναι απαραίτητο να αντικαταστήσετε τη...
  • Seite 69 να ταυτόχρονα τα κουμπιά λειτουργιών με το βέλος προς τα πάνω και το βέλος προς τα κάτω μέχρι να εμφανιστεί ο χρόνος που αναγράφεται σε δευτερόλεπτα. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά λειτουργιών για να ρυθμίσετε τη χρονική διάρκεια μεταξύ 20 και 999 δευτερολέπτων.
  • Seite 70 Поялните станции се доставят в сглобено състояние, но преди първата им употреба се изискват монтажни дейности, както е описано по-нататък в тази инструкция. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-82462 Номинално напрежение [V~] 110 – 240 Номинална честота [Hz] 50 - 60 Номинална...
  • Seite 71 ратурата на мястото на инсталиране и употреба на уреда трябва да бъде в диапазона от 0 C до +40 C, а относителната влажност трябва да бъде под 70% без кондензация на водна пара. Устройството не трябва да бъде излагано на атмосферни валежи. Преди...
  • Seite 72 Препоръчва се да изчакате, докато човката и компонентите на поялника изстинат напълно. Не бива да ускорявате по никакъв начин процеса на самоохлаждане на компонентите на уреда. Ако се наложи смяна на човката, преди тя да е изстинала, винаги носете термозащитни ръкавици и използвайте доставената защитна капачка, за да си помогнете при смяната...
  • Seite 73 посочено в секунди. Използвайте функционалните бутони, за да настроите продължителността на времето между 20 и 999 секунди. След като настройката на времето приключи и бутонът за избор бъде освободен, продължителността на времето се запаметява автоматично и станцията се връща в режим готовност. В режим на работа поялната станция ще премине...
  • Seite 74 As estações de soldadura são fornecidas completas, mas requerem montagem, conforme descrito mais adiante neste manual, antes da primeira utilização. DADOS TÉCNICOS Parâmetros Unidade Valor Peça n. YT-82462 Tensão nominal [V~] 110 – 240 Frequência nominal [Hz] 50 – 60 Potência nominal...
  • Seite 75 e a humidade relativa deve ser inferior a 70% sem condensação. Não expor a ferramenta à precipitação. Antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação, certifi que-se de que a tensão, a frequên- cia e o desempenho da rede elétrica correspondem aos valores indicados na placa de ca- racterísticas da ferramenta.
  • Seite 76 Substituição do fusível (III) O cabo de alimentação da estação de soldadura deve ser desligado da ferramenta. Na tomada de alimentação, existe uma tampa extraível onde se encontram o fusível e um fusível de reserva. Para substituir o fusível, retire cuidadosamente a tampa para não danifi...
  • Seite 77 prima e mantenha premido o botão de aquecimento durante cerca de 1,5 segundos. A estação passa para o modo de funciona- mento e a regulação da temperatura é ativada. A temperatura da ponta pode ser defi nida entre 90 C e 480 C utilizando os botões de função marcados com uma seta a apontar para cima ou para baixo.
  • Seite 78 OPREMA Stanice za lemljenje se isporučuju kompletne, ali prije prve uporabe zahtijevaju montažu opisanu u daljnjem dijelu priručnika. TEHNIČKI PARAMETRI Parametar Jedinica mjere Vrijednost Kataloški broj YT-82462 Nazivni napon [V~] 110 – 240 Nazivna frekvencija [Hz] 50 - 60 Nazivna moć...
  • Seite 79 Uređaj mora biti priključen izravno na jednu mrežnu utičnicu. Zabranjena je uporaba pro- dužnih kabela, razdjelnika i dvostrukih utičnica. Strujni krug mora imati osigurač od 16 A. Izbjegavajte kontakt mrežnog kabela s oštrim rubovima i vrućim predmetima i površinama. Tijekom rada uređaja, strujni kabel uvijek mora biti potpuno odmotan, a njegov položaj mora biti određen tako da ne predstavlja prepreku tijekom rada uređaja.
  • Seite 80 ničime nije zaklonjeno (VI). Baza za lemljenje treba postaviti u blizini stanice kako bi se osigurao slobodan pristup lemilici, a vrh lemilice ne bi slučajno došao u dodir s bilo kojim predmetom tijekom rada, skladištenja na postolju i pomicanja lemilice tijekom rada.
  • Seite 81 Promjena jedinice temperature Promjena jedinica temperature moguća je u načinu rada stanice za lemljenje nakon dvaput brzog pritiska gumba za grijanje. Simbol prikazan pored postavljene temperature C označava Celzijeve stupnjeve dok znak F označava stupnjeve Fahrenheita. Nakon završetka podešavanja, vrijednost će se automatski spremiti. Kalibracija temperature Vrh je opremljen grijačem, čiji se parametri mogu mijenjati tijekom uporabe.
  • Seite 82 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻣﺣطﺔ اﻟﻠﺣﺎم ﻋﺑﺎرة ﻋن ﺟﮭﺎز ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻣﺧﺻص ﻟﻠﺣﺎم ورﺑط اﻟﻣواد اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ ﻋن طرﯾﻖ اﻟﻠﺣﺎم ﺑﺎﺳﺗﺧدام رواﺑط اﻟﻘﺻدﯾر واﻟرﺻﺎص واﻟﺧﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻟرﺻﺎص ﻟﻠﺣﺎم اﻟﻧﺎﻋم. ﺑﻔﺿل‬ ‫اﻟرؤوس اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺗﺑدال واﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة، ﻣن اﻟﻣﻣﻛن ﻟﺣﺎم اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﺻﻐﯾرة دون اﻟﺗﻌرض ﻟﺧطر ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ اﻟﺣرارة. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ :‫واﻟﻣوﺛوق...
  • Seite 83 ‫ﻟﻼﺳﺗﺑدال. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻊ ﺳﻠك أو ﻗﺎﺑس طﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟف. ﻻ ﯾﻣﻛن إﺻﻼح ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻟﻘﺎﺑس، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠف ھذه اﻟﻌﻧﺎﺻر، ﯾﺟب‬ .‫اﺳﺗﺑداﻟﮭﺎ ﺑﺄﺧرى ﺟدﯾدة دون ﻋﯾوب‬ ‫ﺗﺣذﯾر! ﻗد ﺗﻛون اﻷﺟزاء اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﺳﺎﺧﻧﺔ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام وﺑﻌده ﻣﺑﺎﺷرة. ﻻ ﺗﻠﻣﺳﮭﺎ ﻷن ھذا ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣروق ﺧطﯾرة. اﺗرك‬ ‫ﻣﻛوﻧﺎت...
  • Seite 84 ،‫ﻟﺿﺑط طول اﻟوﻗت ﻓﻲ ﻧطﺎق ۲۰-۹۹۹ ﺛﺎﻧﯾﺔ. ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﺿﺑط اﻟوﻗت وﺗﺣرﯾر زر اﻟﺗﺣدﯾد، ﺳﯾﺗم ﺣﻔظ اﻟﻣدة اﻟزﻣﻧﯾﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺎ وﺳﺗﻌود اﻟﻣﺣطﺔ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻻﺳﺗﻌداد. ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺳﺗدﺧل ﻣﺣطﺔ اﻟﻠﺣﺎم ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺳﻛون ﺑﻌد اﻟوﻗت اﻟﻣﺣدد، ﻓﻘط ﻋﻧد ﻋدم اﺳﺗﺧدام ﻣﻛواة اﻟﻠﺣﺎم. ﯾﻣﻛن اﻻﺳﺗﯾﻘﺎظ ﻣن وﺿﻊ اﻟﺳﻛون ﻋن طرﯾﻖ رﻓﻊ ﻣﻛواة اﻟﻠﺣﺎم ﻣن اﻟﺣﺎﻣل أو اﻟﺿﻐط‬ ‫.