Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
CONVECTION STEAM
ELECTROMECHANICALLY
CONTROLLED
223093, 223116, 223130, 223222, 223307
English .............................................................. 10
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 12
Nederlands ........................................................ 14
NL: Gebruikershandleiding
Polski ................................................................. 16
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 19
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 21
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 23
Ελληνικά ............................................................. 25
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 28
Čeština .............................................................. 30
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 32
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 34
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 36
OVEN
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 38
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 40
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 42
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 44
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 47
Dansk ................................................................. 49
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 51
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 53
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 55
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 57
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 59
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 61
CONVECTION STEAM OVEN
ELECTROMECHANICAL
KOMBIDÄMPFER
ELEKTROMECHANISCHE
HETELUCHT STOOMOVEN
MANUEEL
PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY
ELEKTROMECHANICZNY
FOUR À VAPEUR À CONVECTION
ÉLECTROMÉCANIQUE
FORNO A VAPORE A CONVEZIONE
ELETTROMECCANICO
CUPTOR CONVECTIE
ELECTROMECANIC CU ABUR
ΗΛΕΚΤΡΟΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
ΦΟΎΡΝΟΣ ΑΤΜΟΎ ΣΎΝΑΓΩΓΗΣ
ELEKTROMEHANIČKA PARNA
KONVEKCIJSKA PEĆNICA
ELEKTROMECHANICKÁ
PARNÍ KONVEKČNÍ TROUBA
ELEKTROMECHANIKUS
GŐZKONVEKCIÓS SÜTŐ
ЕЛЕКТРОМЕХАНІЧНА
ПАРОКОНВЕКЦІЙНА ПІЧ
ELEKTROMEHAANILINE
AURUKONVEKTSIOONAHI
ELEKTROMEHĀNISKĀ TVAIKA
KONVEKCIJAS KRĀSNS
ELEKTROMECHANINĖ GARŲ
KONVEKCINĖ ORKAITĖ
FORNO ELETROMECÂNICO
DE CONVECÇÃO A VAPOR
HORNO DE CONVECCIÓN DE
VAPOR ELECTROMECÁNICO
ELEKTROMECHANICKÁ
PARNÁ KONVEKČNÁ RÚRA
ELEKTROMEKANISK
DAMPKONVEKTIONSOVN
SÄHKÖMEKAANINEN
HÖYRYKIERTOILMAUUNI
ELEKTROMEKANISK
DAMPKONVEKSJONSOVN
ELEKTROMEHANSKA PARNA
KONVEKCIJSKA PEČICA
ELEKTROMEKANISK
ÅNGKONVEKTIONSUGN
ЕЛЕКТРОМЕХАНИЧНА
ПАРОКОНВЕКТОРНА ФУРНА
ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКАЯ
ПАРОКОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 223093

  • Seite 1 ELETTROMECCANICO OVEN CUPTOR CONVECTIE ELECTROMECANIC CU ABUR ELECTROMECHANICALLY ΗΛΕΚΤΡΟΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΦΟΎΡΝΟΣ ΑΤΜΟΎ ΣΎΝΑΓΩΓΗΣ CONTROLLED ELEKTROMEHANIČKA PARNA KONVEKCIJSKA PEĆNICA ELEKTROMECHANICKÁ 223093, 223116, 223130, 223222, 223307 PARNÍ KONVEKČNÍ TROUBA ELEKTROMECHANIKUS GŐZKONVEKCIÓS SÜTŐ ЕЛЕКТРОМЕХАНІЧНА ПАРОКОНВЕКЦІЙНА ПІЧ ELEKTROMEHAANILINE AURUKONVEKTSIOONAHI ELEKTROMEHĀNISKĀ TVAIKA KONVEKCIJAS KRĀSNS ELEKTROMECHANINĖ GARŲ...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 223093 223116 223130...
  • Seite 5 / GR:Θερμοκρασία / HR:Temperatura / CZ:Teplota / HU:Hőmérséklet / UA:Температура / EE:Temperatuur / LV:Temperatūra / LT:Temperatūra / PT:Temperatura / ES:Temperatura / SK:Teplota / DK:Temperatur / FI:Lämpötila / NO:Temperatur / SI:Temper- atura / SE:Temperatur / BG:Температура / RU:Температура H: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Ρυθμίσεις...
  • Seite 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Seite 7 This appliance is fitted with a power cord with grounding plug make sure that the smoke discharge is free of obstruction or electrical connections with grounding wire. The connections and there are no flammable materials in its vicinity. must be properly installed and grounded. •...
  • Seite 8 Cleaning • Store the appliance in a cool, clean and dry place. • Clean the cooled exterior surface, interior chamber, door and • Never place heavy objects on the appliance as this could interior glass with a cloth or sponge slightly dampened with damage it.
  • Seite 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Seite 10 flächen ist während des Gebrauchs sehr hoch. Berühren Sie • Lösen Sie die Kabeleinführung und führen Sie das Netzkabel nur das Bedienfeld, die Griffe, Schalter, Zeitschalter oder durch sie. Temperaturregler. • Schließen Sie die Kabelleiter gemäß dem Diagramm auf der WARNUNG! Beim Öffnen der Garraumtür kann hei- •...
  • Seite 11 Reinigung • Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug- nahme auf. • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche, den Innenraum, die HINWEIS! Aufgrund von Fertigungsrückständen kann das Ge- Tür und das Innenglas mit einem Tuch oder Schwamm, der rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge- leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist.
  • Seite 12 Lüfter drehen die Drehrich- tung nicht um. Geachte klant, Einer der Lüfter funktio- Wenden Sie sich an den Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze niert nicht (nur bestimmte Das Garen ist Lieferanten. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Modelle).
  • Seite 13 door onjuiste bediening en onjuist gebruik. • Dek het apparaat niet af als het in werking is. GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro- • • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de •...
  • Seite 14 Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek- accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha- ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan- digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier. sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard. Gebruik het apparaat in dit geval niet.
  • Seite 15 nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan. te draaien. • Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een • Vervang de lamp door een lamp met dezelfde eigenschappen. negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat •...
  • Seite 16 • Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej- Szanowny Kliencie, scu niedostępnym dla dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- • Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
  • Seite 17 • OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu Uwaga: Zawartość tej instrukcji dotyczy wszystkich wymienio- powinny być wolne od przeszkód. nych elementów, o ile nie wskazano inaczej. Elementy mogą odbiegać wyglądem od przedstawionych na ilustracjach. Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Podłączenie zasilania •...
  • Seite 18 Obsługa urządzenia • Nigdy nie używaj agresywnych środków czyszczących, ścier- nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor. • POKRĘTŁO TIMERA - Gdy wybrana jest opcja ręczna ( Do czyszczenia nie używaj wełny stalowej, metalowych na- piec będzie zawsze włączony przez nieskończony czas, aż do rzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów.
  • Seite 19 Uszczelka jest przez uszczelkę uszkodzona. Cher client, drzwi. Skontaktuj się z Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement Drzwi nie mogą dostawcą. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- być prawidłowo zamknięte. lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première...
  • Seite 20 ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per- • Laissez un espace autour de l’appareil pour la ventilation sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure. pendant l’utilisation (Fig. 2 à la page 3). • AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil, •...
  • Seite 21 Panneau de commande détergents n’est présent dans la chambre de l’équipement  ; s’assurer également que l’évacuation de fumée est exempte (Fig. 1 à la page 3) d’obstruction et qu’il n’y a pas de matériaux inflammables 1. Bouton du minuteur. à proximité. 2.
  • Seite 22 • Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, de cuisson. cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation • Retirez le couvercle en dévissant les 4 vis de fixation. dangereuse. • Remplacez l’ampoule par une ampoule ayant les mêmes ca- •...
  • Seite 23 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Seite 24 Installazione di messa a terra un sistema di controllo remoto. • Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio- (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.). ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. •...
  • Seite 25 Preparazione prima dell’uso Pulizia e manutenzione • ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali- • Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro. • Verificare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sotto- gli accessori.
  • Seite 26 L'ingresso dell'acqua è chiuso. Non vi è alcun dell'acqua. Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- afflusso di nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o L'alimentazione dell'acqua Controllare il collega- acqua dai tubi non è collegata correttamente.
  • Seite 27 electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți • Aparatul nu poate fi instalat într-o zonă în care poate fi utilizat niciodată aparatul sub jet de apă. un jet de apă. • NU UTILIZAȚI NICIODATĂ UN APARAT DETERIORAT! Verifi- •...
  • Seite 28 2. Indicator termostat. • Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare (consultați 3. Buton de setare a temperaturii. ==> Curățare și întreținere). 4. Indicator abur/umidificare. • Asigurați-vă că aparatul este complet uscat. 5. Buton pentru setarea aburului/umidificării. • Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezisten- Observaţie: Conținutul acestui manual se aplică...
  • Seite 29 Curăţare • Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat. • Curățați suprafața exterioară, camera interioară, ușa și sticla • Nu puneți niciodată obiecte grele pe aparat, deoarece acesta interioară răcite cu o lavetă sau un burete ușor umezit cu o se poate deteriora.
  • Seite 30 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Seite 31 ΦΆΝΕΙΕΣ! Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών είναι • Συνδέστε τους αγωγούς καλωδίων ακολουθώντας το διάγραμμα πολύ υψηλή κατά τη χρήση. Αγγίξτε μόνο τον πίνακα ελέγχου, τις στην εξωτερική αυτοκόλλητη πλάκα: κάντε ΜΟΝΟ τους συνδέ- λαβές, τους διακόπτες, τους χρονοδιακόπτες ή τους διακόπτες σμους...
  • Seite 32 μπορεί να εκπέμψει ελαφριά οσμή κατά τη διάρκεια των πρώτων • Για λόγους υγιεινής, η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται πριν και λίγων χρήσεων. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κα- μετά τη χρήση. νένα ελάττωμα ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται •...
  • Seite 33 Ο λαμπτήρας έχει καεί. λαμπτήρα. Poštovani korisniče, Η είσοδος νερού είναι κλειστή. Ανοίξτε την είσοδο νερού. Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte Δεν υπάρχει εισροή Η παροχή νερού δεν έχει Ελέγξτε τη σύνδεση ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost νερού...
  • Seite 34 • UPOZORENJE! UVIJEK isključite uređaj prije isključivanja iz • Isporučuje se ekvipotencijalni priključak za povezivanje napajanja, čišćenja, održavanja ili pohrane. kako bi se omogućilo unakrsno povezivanje s drugom • Uređaj spajajte samo na električnu utičnicu s naponom i fre- opremom. kvencijom navedenim na naljepnici uređaja.
  • Seite 35 pove i žice za uzemljenje mreže. Za obavljanje tih operacija postavljenu temperaturu. preporučuje se korištenje multimetra. • PRILAGODANJE KAM/HUMIDITY - Ovaj gumb omoguću- • Zatvorite stražnju stranu vijcima i blokirajte kabel priteza- je vam aktiviranje funkcije ovlaživanja. Može se podesiti od njem matice pritiska kabela.
  • Seite 36 Svjetlo je labavo. Unutarnje svjetlo Vážený zákazníku, žarulju. ne radi. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před Svjetlo je pregorjelo. Zamijenite žarulju. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- Ulaz za vodu je zatvoren. Otvorite ulaz za vodu.
  • Seite 37 provozem a nesprávným používáním. trysku. NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM • • Během používání ponechte kolem spotřebiče prostor pro ven- PROUDEM! Nepokoušejte se spotřebič opravovat tilaci (obr. 2 na straně 3). • VAROVÁNÍ! Udržujte všechny větrací otvory na spotřebiči bez sami. Elektrické části spotřebiče neponořujte do vody ani ji- ných kapalin.
  • Seite 38 Připojení napájení Návod k obsluze • Otevřete zadní stranu spotřebiče a vyhledejte svorkovnici. • ÚPRAVA ČASU - Je-li zvolena ruční funkce ( ), trouba se • Uvolněte kabelovou průchodku a protáhněte ji napájecím vždy zapne na dobu neurčitou, dokud obsluha nezasáhne. kabelem.
  • Seite 39 Ruční čištění komory Vypněte spotřebič a Uvedený bezpečnostní Pro správné provedení ručního čištění postupujte podle násle- počkejte, až se termostat Když je spotřebič termostat. dujících kroků: sám resetuje. zapnutý, ventilá- • Zapněte spotřebič a nastavte teplotu na 80 °C. tor se zastaví. Bezpečnostní...
  • Seite 40 Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- zárva tárolja. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Seite 41 Használat előtti előkészítés szülék helytelen használatának minősül. Kizárólag a felhasz- náló felelős az eszköz nem megfelelő használatáért. • Távolítsa el az összes védőcsomagolást és csomagolást. • Ellenőrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e, és az ösz- Földelés szes tartozékkal együtt. Hiányos vagy sérült szállítás esetén Ez a készülék I.
  • Seite 42 • Ne használjon vízsugarat vagy gőztisztítót a tisztításhoz, és • Cserélje ki az izzót egy azonos jellemzőkkel rendelkező iz- ne nyomja a készüléket víz alá, mert az alkatrészek benedve- zóra. sedhetnek, és áramütés érheti őket. • Helyezze vissza a fedelet, és rögzítse újra a korábban eltávo- •...
  • Seite 43 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Seite 44 Панель керування жаростійкій і сухій поверхні. • Прилад не можна встановлювати в місцях, де можна вико- (Рис. 1 на стор. 3) ристовувати струмінь води. 1. Ручка таймера. • Залиште простір навколо приладу для вентиляції під час 2. Індикатор термостата. використання (мал. 2 на сторінці 3). 3.
  • Seite 45 • Перед використанням переконайтеся, що в камері облад- можуть стати вологими, і це може призвести до ураження нання немає неналежних предметів (буклетів-буклетів, електричним струмом. пластикових пакетів тощо) або залишків миючих засобів; • Якщо прилад не зберігається в гарному стані чистоти, це так...
  • Seite 46 Фільтр для води заблоко- Очистіть фільтр для Lugupeetud klient! ваний забрудненнями. води. Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- Вентилятори не пере- sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu творюють напрямок allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- обертання.
  • Seite 47 Spetsiaalsed ohutusjuhised muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava vee all. • HOIATUS! Skaldeerimise vältimiseks ärge kasutage laadi- • ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kont- tud anumaid vedelike või toiduvalmistamise kaupadega, mis rollige elektriühendusi ja toitejuhet regulaarselt kahjustuste muutuvad vedelikuks, kuumutades riiulitel, mis asuvad põ- suhtes.
  • Seite 48 • Ühendage kaablijuhid, järgides välisel kleepplaadil olevat 120 minutit) sisse. diagrammi: tehke AINULT näidatud lingid ilma neid muutma- • TEMPERATUURI OTSUSTMENT – see nupp võimaldab teil ta. Kollane/roheline maandusjuht peab olema vähemalt 3 cm valida soovitud küpsetustemperatuuri. pikem kui teised. •...
  • Seite 49 Kambri käsitsi puhastamine Lülitage seade välja ja Näidatud on turvater- Ventilaator Käsitsi puhastamiseks toimige järgmiselt. oodake, kuni termostaat mostaat. seiskub, kui • Lülitage seade sisse ja seadke temperatuur tasemele 80 °C. ise taastub. seade on sisse • Jätke see 10 minutiks sisse (aurufunktsiooniga, eelseadista- lülitatud.
  • Seite 50 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 51 Vadības panelis • Novietojiet ierīci uz horizontālas, stabilas un karstumizturī- gas virsmas, kas ir droša pret ūdens šļakatām. (1. att. 3. lappusē) • Glabājiet iesaiņojuma materiālus, ja plānojat turpmāk uzgla- 1. Taimera poga. bāt savu ierīci. 2. Termostata indikators. • Saglabājiet lietotāja rokasgrāmatu turpmākai uzziņai. 3.
  • Seite 52 augšējās un apakšējās skrūves, lai izņemtu stiklu. Visas dur- • Pārvietojot vai transportējot mašīnu, jāievēro īpaša piesar- vis var tīrīt šajā pozīcijā, virojot durvju stiklu. dzība, jo tā ir smaga. Pārvietojiet ar vismaz 2 personām vai • Izvairieties no ūdens saskares ar elektriskajiem komponen- izmantojiet iepirkumu grozu.
  • Seite 53 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio valdymo sistema. Gerb. kliente, • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- anglies viryklės ir pan.). dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- • Neuždenkite veikiančio prietaiso.
  • Seite 54 vyzdžiui, restoranų, valgyklų, ligoninių ir komercinių įmonių, • oro tarpas turi būti bent 25 mm; pvz., kepyklų, skerdyklų ir kt., virtuvėse, bet ne nuolatinei ma- • Turi būti ne mažesnis nei išmetimo movos skersmuo. sinei maisto gamybai. Paruošimas prieš naudojimą •...
  • Seite 55 kilti elektros smūgis. • Grąžinkite šoninius tinklus, kad jie būtų gerai pritvirtinti. • Jeigu prietaisas nėra laikomas geros švaros būklės, tai gali • Jei stiklinis dangtis sulūžta arba yra pažeistas, nenaudokite neigiamai paveikti prietaiso veikimo trukmę ir sukelti pavo- orkaitės, kol dangtis nebus pakeistas (kreipkitės į klientų ap- jingą...
  • Seite 56 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 57 porizador ou botões de controlo da temperatura. alterar. O condutor de terra amarelo/verde deve ser pelo me- AVISO! Ao abrir a porta do compartimento de coze- • nos 3 cm mais comprido do que os outros. dura, pode sair vapor quente. •...
  • Seite 58 Instruções de funcionamento elétricos. • Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. • AJUSTE DE TEMPO - Quando a opção manual ( ) é selec- • Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, esponjas abra- cionada, o forno é sempre ligado durante um período infinito sivas ou agentes de limpeza que contenham cloro.
  • Seite 59 Estimado cliente: A entrada de água está Abra a entrada de água. Não existe fluxo Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- fechada. de entrada de tamente este manual del usuario, prestando especial aten- O fornecimento de água não Verifique a ligação da...
  • Seite 60 tación. No utilice el aparato hasta que un técnico certificado todos los circuitos de alimentación deben estar desconec- lo haya comprobado. Si no se siguen estas instrucciones, se tados. • ¡ADVERTENCIA! La grasa y el aceite se calientan mucho du- producirán riesgos potencialmente mortales.
  • Seite 61 • Una conexión incorrecta puede provocar el sobrecalenta- valor determinado, el horno permanece encendido durante miento del bloque de terminales, lo que provoca fusión y ese tiempo (máximo 120 minutos). riesgo de descarga eléctrica. • AJUSTE DE TEMPERATURA: este mando le permite seleccio- •...
  • Seite 62 • No utilice nunca productos de limpieza agresivos, esponjas máquina debido a su peso pesado. Muévase con al menos 2 abrasivas ni productos de limpieza que contengan cloro. No personas o use un carro. Mueva el aparato lentamente, con utilice lana de acero, utensilios metálicos ni objetos afilados cuidado y nunca incline más de 45°.
  • Seite 63 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 64 nádobe, pretože nádoba môže vybuchnúť. • Hodnoty tlaku medzi 150 – 200 kPa (1,5 – 2 bary). • Nevylievajte vodu smerom k skleneným dvierkam, inak sa • V prípade príliš tvrdej vody (> 5°f) používajte demineralizátory, dvierka môžu počas prevádzky zlomiť. aby ste zabránili hromadeniu vodného kameňa vo vnútri var- •...
  • Seite 65 • INDIKÁTOR PARY / VLHKOSTI – keď je zapnutý, znamená to, vať špecializovaní a oprávnení technici alebo ich musí odpo- rúčať výrobca. že do varnej miestnosti vkladáte vodu, aby ste získali paru. Vykonáva sa nezávisle od teploty (je na pracovníkovi obsluhy, Výmena žiarovky aby skontroloval, či je teplota dostatočne vysoká...
  • Seite 66 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Seite 67 væske, ved at opvarme dem på hylder, der er placeret højere dem. Den gule/grønne jordleder skal være mindst 3 cm læn- end 1,6 m over gulvet. gere end de andre. FORSIGTIG! RISIKO FOR FORBRÆNDINGER! VARME • • PE (gul/grøn): jordbeskyttelsesleder. OVERFLADER! Temperaturen på...
  • Seite 68 Manuel rengøring af kammeret griber ind. Når der vælges en bestemt værdi, forbliver ovnen Følg følgende trin for at udføre den manuelle rengøring korrekt: tændt i det tidsrum (højst 120 minutter). • Tænd for apparatet, og indstil temperaturen til 80°C. •...
  • Seite 69 Blæseren stopper, Sikkerhedstermostaten gik når apparatet er Kontakt leverandøren. i stykker. Hyvä asiakas, tændt. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas Monter lampen Lampen er løs. Det indre lys virker huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- korrekt. ikke.
  • Seite 70 Ohjauspaneeli • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. (Kuva 1 sivulla 3) • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, 1. Ajastimen nuppi. hiililiesi jne.). 2. Termostaatin merkkivalo. • Älä peitä laitetta käytössä. 3. Lämpötilan säätönuppi. •...
  • Seite 71 • Varmista, että laite on täysin kuiva. vaamalla ylä- ja alaruuvit auki lasin vapauttamiseksi. Koko • Aseta laite vaakasuoralle, vakaalle ja lämmönkestävälle luukku voidaan puhdistaa tässä asennossa, lasi on edelleen alustalle, joka on turvallinen vesiroiskeita vastaan. saranoitu oveen. • Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. •...
  • Seite 72 Puhallin pysäh- Kjære kunde, termostaatti nollautuu. tyy, kun laite on Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- päällä. Turvatermostaatti on rikki. Ota yhteyttä toimittajaan. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer Lamppu on löysällä.
  • Seite 73 kenet til restauranten, kantine- eller barpersonell, osv. av apparatet. Brukeren skal alene være ansvarlig for feil bruk • Dette apparatet skal ikke brukes av personer med reduserte av enheten. fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med Installasjon av jording manglende erfaring og kunnskap.
  • Seite 74 Klargjøring før bruk • Hvis produktet ikke holdes i god stand, kan dette påvirke pro- duktets levetid negativt og føre til en farlig situasjon. • Fjern all beskyttende emballasje og innpakning. • Matrester bør rengjøres og fjernes regelmessig fra produk- •...
  • Seite 75 Spoštovana stranka, Lampen er løs. Sett inn lampen riktig. Det indre lyset Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- fungerer ikke. Lampen er blåst. Skift ut lampen. mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila Vanninntaket er lukket.
  • Seite 76 • OPOZORILO! Maščoba in olje med delovanjem postaneta zelo • Vtiča/električnih priključkov se ne dotikajte z mokrimi ali vla- žnimi rokami. vroča. Pazi se tega. • Napravo in električni vtič/priključke hranite stran od vode • Ne uporabljajte pečice za pripravo hrane ali tekočin v zaprti in drugih tekočin.
  • Seite 77 Priključek za vodo POZOR: Za zadovoljivo delovanje funkcije vlaženja mora biti Vhodna voda mora imeti naslednje značilnosti: temperatura nastavljena na vsaj 80-100 °C. Poleg tega je za • Najvišja temperatura 30 °C. dobro kuhanje potrebno pred vklopom dovoda pare predhodno •...
  • Seite 78 Obrnite se na doba- vklopljena. zlomil. vitelja. Bästa kund, Svetilko pravilno Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna Svetilka je ohlapna. Notranja svetlo- namestite. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de ba ne deluje. Svetilka je zažgana.
  • Seite 79 seende på skador. Om produkten är skadad, koppla bort den behållare med vätskor eller matgods som blir flytande ge- från eluttaget. Reparationer får endast utföras av en leveran- nom att värma upp hyllorna på nivåer som är högre än 1,6 tör eller kvalificerad person för att undvika fara eller skada.
  • Seite 80 ändra dem. Den gula/gröna jordledaren ska vara minst 3 cm tiden (maximalt 120 minuter). längre än de andra. • TEMPERATURJUSTERING - Med detta vred kan du välja öns- • PE (gul/grön): jordskyddsledare. kad tillagningstemperatur. • N (blå): neutral ledare. • THERMOSTAT INDICATOR - Denna indikatorlampa tänds •...
  • Seite 81 Manuell rengöring av kammaren Stäng av produkten och Säkerhetstermostaten är Gör så här för att utföra den manuella rengöringen på rätt sätt: vänta tills termostaten Fläkten stannar indikerad. • Slå på produkten och ställ in temperaturen på 80 °C. återställs. när produkten •...
  • Seite 82 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Seite 83 ски предприятия като пекарни, месари и др., но не и за тръби и др. непрекъснато масово производство на храна. Свързването на изхода за вода трябва да има следните ха- • Уредът е предназначен за готвене и печене. Всяка друга рактеристики: употреба...
  • Seite 84 тане на копчето по посока на часовниковата стрелка. • Строго е забранено да се мие камерата за готвене при тем- ператури над 70°C. Опасност от изгаряне. ВНИМАНИЕ: За да може функцията за овлажняване да рабо- ти задоволително, температурата трябва да бъде настроена Поддръжка...
  • Seite 85 вода от тръбите на свързано правилно. за вода. Уважаемый клиент! овлажнителя. Водният филтър е Почистете водния Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- възпрепятстван от филтър. примеси. тельно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- Вентилаторите не...
  • Seite 86 • Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при- • Не выливайте воду в сторону стеклянной дверцы, иначе бора. она может сломаться во время работы. • Не вставляйте предметы в корпус прибора. • Данный прибор должен устанавливаться под вытяжкой. • Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время •...
  • Seite 87 выполнения этих операций рекомендуется использовать брать нужную температуру приготовления. мультиметр. • ИНДИКАТОР ТЕРМОСТАТА — эта индикаторная лампа • Закройте заднюю часть винтами и зафиксируйте кабель, включается при включении нагревательных элементов завинтив гайку каната. духового шкафа, и поэтому внутренняя температура каме- Подключение...
  • Seite 88 лические принадлежности или острые или заостренные пользуйте тележку. Перемещайте прибор медленно, осто- предметы. Не используйте бензин или растворители! рожно и никогда не наклоняйте его более чем на 45°. • Только противни для выпечки и извлекаемые из камеры Поиск и устранение неисправностей детали...
  • Seite 89 кации продукции, упаковки и документации без предвари- тельного уведомления. Утилизация и защита окружающей среды При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими быто- выми отходами. Вместо этого вы несете ответ- ственность за утилизацию вашего оборудова- ния для отходов, передав его в назначенный пункт...
  • Seite 92 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 Hendi Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 27-06-2023...

Diese Anleitung auch für:

223116223130223222223307