Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für H90S:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
CONVECTION OVEN WITH
HUMIDIFICATION H90S
GB: User manual ............................................... 5
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 8
NL: Gebruikershandleiding ............................... 11
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 14
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 18
IT: Manuale utente ........................................... 21
RO: Manual de utilizare ..................................... 24
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 28
HR: Korisnički priručnik .................................... 31
CZ: Uživatelská příručka ................................... 34
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 37
UA: Посібник користувача ............................... 40
EE: Kasutusjuhend ............................................ 44
227077
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 47
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 50
PT: Manual do utilizador ................................... 53
ES: Manual del usuario ..................................... 56
SK: Používateľská príručka ............................... 59
DK: Brugervejledning ........................................ 62
FI: Käyttöopas................................................... 65
NO: Brukerhåndbok ........................................... 68
SI: Navodila za uporabo ................................... 71
SE: Användarhandbok ....................................... 74
BG: Ръководство за потребителя .................... 77
RU: Руководство пользователя ....................... 80
CONVECTION OVEN WITH
HUMIDIFICATION H90S
HEISSLUFTOFEN MIT
BESCHWADUNG H90S
HETELUCHTOVEN MET
VOCHTINJECTIE H90S
PIEC KONWEKCYJNY Z
NAWILŻANIEM H90S
FOUR À CONVECTION AVEC
HUMIDIFICATEUR H90S
FORNO A CONVEZIONE CON
UMIDIFICATORE H90S
CUPTOR CONVECȚIE CU
UMIDIFICARE H90S
ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ
ΜΕ ΎΓΡΑΝΤΉΡΑ H90S
KONVEKSNA PEĆNICA S
OVLAŽIVAČEM H90S
HORKOVZDUŠNÁ TROUBA S
ZVLHČOVÁNÍM H90S
KONVEKCIÓS SÜTŐ
PÁRÁSÍTÓVAL H90S
КОНВЕКТОМАТ ЗІ
ЗВОЛОЖЕННЯМ H90S
SISSEPRITSEGA
KONVEKTSIOONAHI H90S
KONVEKCIJAS KRĀSNS
H90S AR MITRINĀŠANU
KONVEKCINĖ KROSNELĖ SU
INŽEKTORINIU DRĖKINIMU GARAIS H90S
FORNO DE CONVECÇÃO
COM HUMIDIFICADOR H90S
HORNO DE CONVECCIÓN
CON HUMIDIFICADOR H90S
KONVEKTOMAT S FUNKCIOU
ZVLHČOVANIA H90S
KONVEKTIONSOVN MED
BEFUGTNING H90S
KONVEKTIOUUNI, JOSSA
ON KOSTUTUS H90S
KONVEKSJONSOVN MED
FUKTING H90S
KONVEKCIJSKA PEČICA Z
VLAŽENJEM H90S
KONVEKTIONSUGN MED
BEFUKTNING H90S
КОНВЕКТОРНА ФУРНА С
ОВЛАЖНЯВАНЕ H90S
КОНВЕКТОМАТ С
УВЛАЖНЕНИЕМ H90S
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi H90S

  • Seite 1 PÁRÁSÍTÓVAL H90S КОНВЕКТОМАТ ЗІ ЗВОЛОЖЕННЯМ H90S SISSEPRITSEGA KONVEKTSIOONAHI H90S KONVEKCIJAS KRĀSNS H90S AR MITRINĀŠANU KONVEKCINĖ KROSNELĖ SU INŽEKTORINIU DRĖKINIMU GARAIS H90S FORNO DE CONVECÇÃO COM HUMIDIFICADOR H90S HORNO DE CONVECCIÓN CON HUMIDIFICADOR H90S KONVEKTOMAT S FUNKCIOU ZVLHČOVANIA H90S KONVEKTIONSOVN MED...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 3 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech- niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні...
  • Seite 4 C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu- issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου / HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā...
  • Seite 5 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Seite 6 Main parts of the product 2). Start cooking • Set the 2 controls: Timer control and the Temp control to the (Fig.1 on page 3) desired settings. The Timer control indicator (4), Temp control 1. Handle indicator (7) and internal light of the appliance light up. The 2.
  • Seite 7 RESET the safety cut-out (Hi-limiter or thermal Troubleshooting cut-out) If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the Please note that the RESET button is equipped with a protective problem, please contact the supplier/service provider.
  • Seite 8 Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient Sehr geehrter Kunde, werden. Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Seite 9 Verwendungszweck Bedienungsanleitung • Dieses Gerät ist für den Einsatz in gewerblichen Geräten vor- 1). Vorbereitung gesehen, z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Kran- • Öffnen Sie die Glastür mit dem Türgriff. kenhäusern und in gewerblichen Unternehmen wie Bäcke- • Setzen Sie die Tabletts in der richtigen Position ein. reien, Metzgereien usw., aber nicht für die kontinuierliche •...
  • Seite 10 3). Timer-Steuerung trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen. • Es kann eine Garzeit von maximal 120 Minuten eingestellt • Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge- werden. Stellen Sie dazu die Timer-Steuerung auf die ge- rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß wünschte Zeit ein.
  • Seite 11 Beim Anschluss Der Thermostat ist Bringen Sie das an die Steckdose besiegt. Gerät zur Repa- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze werden die Steu- ratur zu Ihrem gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de ereinstellungen Lieferanten oder...
  • Seite 12 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het • Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be- bereik van kinderen. schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
  • Seite 13 Opmerking: Wanneer de temperatuur de gewenste instelling • Het stoomvolume dat wordt gegenereerd door het water in de oven kan worden geregeld via de bereikt, gaat het temperatuurcontrolelampje (7) uit. Als de tem- microkraan die achter het apparaat is gemon- peratuur daalt, gaat het temperatuurcontrolelampje (7) weer teerd.
  • Seite 14 Szanowny Kliencie, Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie Bij aansluiting op De thermostaat is Neem het apparaat przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną...
  • Seite 15 • Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil- • Nie używać piekarnika do przygotowywania potraw lub pły- gotnymi rękami. nów w zamkniętym pojemniku, ponieważ pojemnik może • Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze- wybuchnąć. chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie •...
  • Seite 16 • Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz == > • Trzymać ręce z dala od pary wychodzącej z urządzenia. Czyszczenie i konserwacja). • Po użyciu odłączyć wtyczkę zasilania od gniazdka ściennego. • Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche. •...
  • Seite 17 czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie zagrożenie podczas użytkowania. Po podłączeniu Termostat jest Należy przeka- do gniazdka uszkodzony. zać urządzenie Czyszczenie elektrycznego do dostawcy lub • Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście- zostaną wprowa- usługodawcy w celu reczką...
  • Seite 18 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Seite 19 vrez-le pendant l’utilisation. • Conserver le manuel de l’utilisateur pour référence ultérieure. NOTE ! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut • Ne couvrez pas l’évent de fumée à l’arrière de l’appareil. • Tenez l’appareil à l’écart de toute surface chaude ou flamme émettre une légère odeur lors des premières utilisations.
  • Seite 20 3). Commande du minuteur cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation • Un temps de cuisson maximum de 120 minutes peut être ré- dangereuse. glé. À cette fin, réglez la commande Minuterie sur la durée •...
  • Seite 21 Lorsqu’ils sont Le thermostat est Apportez l’appareil connectés à la vaincu. à votre fournisseur Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. prise électrique, ou prestataire Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la les réglages de de services pour prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Seite 22 • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone • L’apparecchiatura è progettata per far bollire l’acqua e riscal- con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone dare il vino brulé. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni che non hanno esperienza e conoscenza. all’apparecchiatura o lesioni personali.
  • Seite 23 4). Controllo della temperatura • Collegare il tubo dell’acqua tra l’ingresso del tubo dell’acqua (dietro l’apparecchiatura) e l’uscita dell’acqua (fonte di acqua • È possibile impostare una temperatura di cottura massima esterna). MAX (300 °C). A tal fine, impostare il controllo della tempera- •...
  • Seite 24 Stimate client, Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- Quando collegato Il termostato viene Portare l’apparec- nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o alla presa di sconfitto. chiatura al proprio atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai...
  • Seite 25 Instrucțiuni speciale privind siguranța • AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de alimentare. • Acest aparat este destinat utilizării comerciale. • AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l PRECAUȚIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEȚE FIER- •...
  • Seite 26 Pregătirea înainte de utilizare ATENȚIE! Risc de arsuri! • Deschideți întotdeauna ușa de sticlă folosind mânerul ușii. • Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție. • Pentru a scoate alimentele, folosiți mânerul tăvii (furnizat) • Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și cu toate ac- și/sau mătușele cuptorului (nefurnizate).
  • Seite 27 Curățare și întreținere Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă • ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de Când este conectat Termostatul este Duceți aparatul la alimentare și răciți-l înainte de depozitare, curățare și între- la priza de alimen- învins. furnizor sau la fur- ținere.
  • Seite 28 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Seite 29 Προβλεπόμενη χρήση Οδηγίες λειτουργίας • Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε επαγγελματικές συ- 1). Προετοιμασία σκευές, για παράδειγμα σε κουζίνες εστιατορίων, κυλικείων, • Ανοίξτε τη γυάλινη πόρτα χρησιμοποιώντας τη λαβή της πόρτας. νοσοκομείων και σε εμπορικές επιχειρήσεις, όπως αρτοποιεία, •...
  • Seite 30 Καθαρισμός και συντήρηση 3). Έλεγχος χρονοδιακόπτη • Μπορεί να ρυθμιστεί χρόνος μαγειρέματος έως 120 λεπτά. Για • ΠΡΟΣΟΧΉ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή το σκοπό αυτό, ρυθμίστε το πλήκτρο ελέγχου χρονοδιακόπτη ρεύματος και την ψύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθαρι- στην...
  • Seite 31 Ο θερμοστάτης έχει Προσκομίστε τη συνδεδεμένο στην ηττηθεί. συσκευή στον Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte πρίζα ρεύματος, προμηθευτή ή τον ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost γίνονται οι ρυθμί- πάροχο σέρβις για...
  • Seite 32 Glavni dijelovi proizvoda • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. (Slika 1 na stranici 3) • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu 1. Drška struju, štednjak s ugljenom itd.). 2. Nosači žičnog stalka •...
  • Seite 33 PONOVNO POSTAVITE sigurnosni osigurač Napomena: Idealno vrijeme kuhanja ovisi o vrsti i veličini hrane, (Hi-ogranič ili toplinski osigurač) kao i o odabranim postavkama. Neke vrste namirnica mogu se zagorjeti ako se predugo peče, prži ili roštilja. Stoga, redovito Napominjemo da gumb RESET ima zaštitni poklopac kako bi se provjeravajte je li jelo gotovo u intervalima kroz vrata na staklu.
  • Seite 34 Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rastvor. Vážený zákazníku, Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobavljaču / Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před pružatelju usluga. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- Problemi Mogući uzrok...
  • Seite 35 Hlavní části výrobku pouze originální díly a příslušenství. • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo (Obr. 1 na straně 3) dálkového ovládání. 1. Rukojeť • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, 2. Držáky drátěného stojanu uhlíkový sporák atd.). 3.
  • Seite 36 OBNOVTE bezpečnostní výřez (Hi-limiter nebo 2). Začněte vařit tepelný výřez) • Nastavte 2 ovládací prvky: Ovládání časovače a ovládání tep- loty na požadované nastavení. Rozsvítí se kontrolka ovládání Upozorňujeme, že tlačítko RESET je vybaveno ochranným kry- časovače (4), kontrolka ovládání teploty (7) a vnitřní kontrolka tem, který...
  • Seite 37 Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je Tisztelt Ügyfelünk! roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- Problémy...
  • Seite 38 Földelés • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét zárva tárolja. azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezető vezetéket bizto- •...
  • Seite 39 5). Gőzölés funkció • Szabályozza a mikrocsapot, hogy több csepp vizet fecskendezzen a fűtőegységekre. Ügyeljen • Nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzkapcsolót, ha gőzt sze- arra, hogy ne legyen túl sok víz, mert az túlfoly- retne betölteni a készülékbe. hat a sütőkamrában.
  • Seite 40 Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az УКРАЇНСЬКИЙ alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megol- dani a problémát, kérjük, forduljon a szállítóhoz/szolgáltatóhoz. Шановний клієнте! Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- Problémák Lehetséges ok Lehetséges тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу...
  • Seite 41 Цільове використання • Не вставляйте предмети в корпус приладу. • Ніколи не залишайте прилад без нагляду під час викори- • Цей прилад призначений для використання в комерційних стання. приладах, наприклад, на кухнях ресторанів, їдальні, лікар- • Цим приладом повинен керувати кваліфікований персонал нях...
  • Seite 42 Інструкції з експлуатації 3). Керування таймером • Можна встановити час приготування максимум на 120 хви- 1). Підготовка лин. Для цього встановіть управління таймером на потріб- • Відкрийте скляні дверцята за допомогою ручки дверцят. ний час. Час приготування можна збільшити або зменшити •...
  • Seite 43 • Якщо прилад не знаходиться в гарному стані чистоти, це Проблеми Можлива причина Можливе рішення може негативно вплинути на термін служби приладу та При підключенні Термостат перемо- Передайте прилад призвести до небезпечної ситуації. до електричної жений. своєму постачаль- • Залишки їжі слід регулярно чистити та видаляти з приладу. розетки...
  • Seite 44 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Seite 45 Toote põhiosad minna. Seetõttu kontrollige toitu regulaarselt klaasukse kaudu. • Kui valitud aeg saab täis, kustub temperatuuri ja taimeri in- (Joon.1 lk 3) dikaator. 1. Käepide • Toiduvalmistamise käsitsi peatamiseks seadke lihtsalt tai- 2. Juhtmestatiivi kinnitused meri nupp asendisse “0”. 3.
  • Seite 46 Puhastamine ja hooldus Tõrkeotsing • TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust If the appliance does not function properly, please check the eemaldage seade alati vooluvõrgust ning jahutage. below table for the solution. If you are still unable to solve the •...
  • Seite 47 • Neizmantojiet šo ierīci ar ārēju laika slēdzi vai tālvadības sis- tēmu. Cienījamais klient, • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces kā, ogles plīts utt.). pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas.
  • Seite 48 Izstrādājuma galvenās daļas 2). Sāciet gatavot • Iestatiet 2 vadības ierīces: Taimera vadība un temperatūras (1. att. 3. lappusē) vadība uz vēlamajiem iestatījumiem. Iedegas taimera vadības 1. Rokturis indikators (4), temperatūras vadības indikators (7) un ierīces 2. Vadu statņu stiprinājumi iekšējais apgaismojums.
  • Seite 49 5). Tvaika funkcija • Nepārvietojiet ierīci, kamēr tā darbojas. Pārvietojot ierīci, at- • Nospiediet un turiet tvaika slēdzi, ja vēlaties pievienot tvaiku vienojiet to no elektrotīkla un turiet apakšā. ierīcē. Problēmu novēršana • Lūdzu, pārliecinieties, ka ūdens caurule ir pievienota un tai- meris ir iestatīts.
  • Seite 50 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Seite 51 Pagrindinės produkto dalys 2). Pradėti gaminti • Nustatykite 2 valdiklius: Laikmačio valdymas ir Temp valdiklis (1 pav., 3 psl.) į norimus nustatymus. Užsidega laikmačio valdymo indika- 1. Rankena torius (4), temperatūros valdymo indikatorius (7) ir prietaiso 2. Vielų stovų laikikliai vidinė...
  • Seite 52 ATSTATYKITE apsauginį išjungiklį (Hi-ribotuvą Trikčių šalinimas arba šiluminį išjungiklį) Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo lentelę. Jei vis dar negalite išspręsti problemos, kreipkitės į Atkreipkite dėmesį, kad mygtukas RESET yra su apsauginiu tiekėją / paslaugų teikėją. dangteliu, kad būtų išvengta perkaitimo. •...
  • Seite 53 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 54 Instalação de ligação à terra • Controle a micro-torneira para injetar várias gotas de água nos aquecedores. Deve ter-se cuidado para Este aparelho está classificado como sendo de protecção de evitar demasiada água, uma vez que pode causar um classe I e tem de estar ligado a uma ligação à terra de pro- transbordo de água no interior da câmara de cozedura.
  • Seite 55 Manutenção acende-se novamente. Este processo será repetido automati- camente. • Verifique o funcionamento do aparelho regularmente para Nota: Tenha em atenção que existe um dispositivo de corte tér- evitar acidentes graves. mico de segurança para proteção localizado na parte inferior •...
  • Seite 56 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 57 ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede • No cubra el orificio de ventilación de humo en la parte trasera del aparato. emitir un ligero olor durante los primeros usos. Esto es normal • Mantenga el aparato alejado de superficies calientes y llamas y no indica ningún defecto o peligro.
  • Seite 58 Limpieza y mantenimiento 3). Control del temporizador • Se puede ajustar un tiempo de cocción máximo de 120 mi- • ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la fuente de nutos. Para este fin, establezca el control Temporizador en alimentación y enfríelo antes de guardarlo, limpiarlo y reali- la hora deseada.
  • Seite 59 El termostato está Lleve el aparato a la toma de anulado. a su proveedor Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- corriente eléc- o proveedor de láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trica, los ajustes servicios para su návod na použitie, pričom osobitnú...
  • Seite 60 Hlavné časti výrobku Používajte iba originálne diely a príslušenstvo. • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- (obr. 1 na strane 3) vým ovládaním. 1. Rukoväť • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- 2. Držiaky drôtených stojanov trina, sporák s dreveným uhlím atď.). 3.
  • Seite 61 RESETUJTE bezpečnostný výrez (Hi-limiter ako aj od zvolených nastavení. Niektoré druhy potravín sa môžu alebo tepelný výrez) spáliť, ak sa pečú, pečú alebo grilujú príliš dlho. Preto v pravi- delných intervaloch kontrolujte, či je jedlo hotové cez sklenené Upozorňujeme, že tlačidlo RESET je vybavené ochranným kry- dvierka.
  • Seite 62 Ak spotrebič nefunguje správne, pozrite si nižšie uvedenú ta- Kære kunde buľku riešenia. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, obráťte sa Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- na dodávateľa/poskytovateľa služieb. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Problémy...
  • Seite 63 Produktets vigtigste dele • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem. (Fig.1 på side 3) • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur 1. Håndtag osv.). 2. Trådstativmonteringer • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. 3.
  • Seite 64 NULSTIL sikkerhedsafbryderen (højtryksbe- 2). Start tilberedningen grænser eller termisk afbryder) • Indstil de 2 kontroller: Timerknap og temperaturknap til de ønskede indstillinger. Kontrollampen for timeren (4), kon- Bemærk, at RESET-knappen er udstyret med en beskyttelses- trollampen for temperaturregulering (7) og den indvendige hætte for at undgå...
  • Seite 65 Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, bedes du se nedenståen- Hyvä asiakas, de tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse problemet, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas skal du kontakte leverandøren/serviceudbyderen. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- Problemer Mulig årsag...
  • Seite 66 Tuotteen pääosat • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. (Kuva 1 sivulla 3) • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, 1. Kahva hiililiesi jne.). 2. Johtotelineen kiinnikkeet • Älä peitä laitetta käytössä. 3. Tuuletin • Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. 4.
  • Seite 67 NOLLAA turvakatkaisu (korkea- tai lämpökat- 2). Aloita ruoanlaitto kaisu) • Aseta 2 säädintä: Ajastimen ohjaus ja lämpötilan ohjaus halut- tuihin asetuksiin. Ajastimen merkkivalo (4), lämpötilan merkki- Huomaa, että NOLLAUS-painikkeessa on suojatulppa ylikuu- valo (7) ja laitteen sisävalo syttyvät. Laite alkaa kuumentua. menemisen välttämiseksi.
  • Seite 68 If the appliance does not function properly, please check the Kjære kunde, below table for the solution. If you are still unable to solve the Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- problem, please contact the supplier/service provider. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker-...
  • Seite 69 Produktets hoveddeler • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- kontrollsystem. (Fig. 1 på side 3) • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- 1. Håndtak trisk, kullkoker osv.). 2. Trådstativfester • Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk. 3.
  • Seite 70 TILBAKESTILL sikkerhetsutkoplingen 2). Start tilberedning (høy-grense eller termisk utkobling) • Still inn de 2 kontrollene: Tidsurkontroll og Temp-kontroll til de ønskede innstillingene. Indikatoren for tidsuret (4), tempe- Vær oppmerksom på at RESET-knappen er utstyrt med en be- raturreguleringsindikatoren (7) og den innvendige lampen i skyttelseshette for å...
  • Seite 71 Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kontrollere Spoštovana stranka, tabellen nedenfor for å se om det er oppløsning. Hvis du fort- Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- satt ikke kan løse problemet, kontakt leverandøren/tjeneste- mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila leverandøren.
  • Seite 72 Glavni deli izdelka • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- ma za daljinsko upravljanje. (Slika 1 na strani 3) • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, 1. Ročaj štedilnik z ogljem itd.). 2. Nosilci za žično stojalo •...
  • Seite 73 PONASTAVITE varnostni izklop (Hi-limiter ali 2). Začetek kuhanja termični izrez) • Nastavite 2 kontrolnika: Krmilnik programske ure in gumb Temp do želenih nastavitev. Zasvetita indikator za upravljanje Upoštevajte, da je gumb PONASTAVITEV opremljen z zaščitnim programske ure (4), indikator za nadzor temperature (7) in pokrovčkom, da se izognete pregrevanju.
  • Seite 74 Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- Bästa kund, topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna dobavitelja/ponudnika storitev. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de Težave...
  • Seite 75 Produktens huvuddelar naldelar och tillbehör. • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- (Fig. 1 på sidan 3) kontrollsystem. 1. Handtag • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk 2. Fästen för galler spis, kolspis, etc.). 3.
  • Seite 76 ÅTERSTÄLL säkerhetsavstängningen (högav- 2). Börja laga mat gränsare eller värmeavstängning) • Ställ in de två kontrollerna: Timerkontroll och temperatur- kontroll till önskade inställningar. Timerkontrollampan (4), Observera att RESET-knappen är utrustad med ett skyddslock temperaturkontrollampan (7) och produktens interna lampa för att undvika överhettning. tänds.
  • Seite 77 Om produkten inte fungerar som den ska, se tabellen nedan Уважаеми клиенти, för att se om det finns någon lösning. Om du fortfarande inte Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете kan lösa problemet, kontakta leverantören/tjänsteleverantören. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- Problem Möjlig orsak...
  • Seite 78 • Този уред при никакви обстоятелства не трябва да се из- • Работата с уреда за всякакви други цели се счита за зло- ползва от деца. употреба с устройството. Потребителят носи цялата отго- • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на ворност...
  • Seite 79 Забележка: • Не претоварвайте тавата, за да избегнете по- 4). Управление на температурата вреда. • Може да се зададе температура на готвене от максимум • Първо проверете рецептата за настройката Таймер MAX (300°C). За тази цел задайте управлението на темпе- и...
  • Seite 80 проблема, моля, свържете се с доставчика/доставчика на услуги. РУССКИЙ Проблеми Възможна Възможно причина решение Уважаемый клиент! Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- Когато са свърза- Термостатът е Занесете уреда на тельно прочитайте данное руководство пользователя, ни към електри- победен. Вашия доставчик ческия контакт, или...
  • Seite 81 избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, странство не менее 20 см для вентиляции. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вен- контакта с нагревательной поверхностью или возникнове- ния опасности спотыкания. тиляционных отверстий прибора. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при- Специальные инструкции по технике безо- бор...
  • Seite 82 Основные части продукта ВНИМАНИЕ: Не используйте эти лотки для хранения и обра- ботки кислых, щелочных или соленых продуктов. (Рис. 1 на стр. 3) 1. Ручка 2). Начать приготовление 2. Монтаж в проволочной стойке 3. Вентилятор • Установите 2 элемента управления: Управление тайме- 4.
  • Seite 83 Техническое обслуживание части прибора имеется предохранительное устройство тер- мовыключателя с защитным колпачком (см. ----> СБРОС • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се- предохранительного предохранителя (высокотемператур- рьезных несчастных случаев. ный или термовыключатель) ). Это необходимо для предот- • Если вы видите, что прибор не работает должным образом вращения...
  • Seite 84 Гарантия Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо- ра, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши...
  • Seite 86 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 05-10-2022...

Diese Anleitung auch für:

227077