Herunterladen Diese Seite drucken

HEYLO KT 20 Serie Betriebsanleitung

Kondensationstrockner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KT 20 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kondensationstrockner/Condensation dryer
Serie/Series
DE Betriebsanleitung
EN instruction manual
DA Betjeningsvejledning
ES Manual de instrucciones
FI Käyttöohje
FR Mode d'emploi
IT Istruzioni per l'uso
NL Bedieningshandleiding
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja eksploatacji
PT Manual de instruções
2
16
30
44
59
73
89
105
119
133
148
KT 20
KT 45
V 09-2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEYLO KT 20 Serie

  • Seite 1 Kondensationstrockner/Condensation dryer Serie/Series KT 20 KT 45 DE Betriebsanleitung EN instruction manual DA Betjeningsvejledning ES Manual de instrucciones FI Käyttöohje FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l’uso NL Bedieningshandleiding NO Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji PT Manual de instruções V 09-2023...
  • Seite 2 DE - BETRIEBSANLEITUNG 1 Produktvarianten .................... 2 Produktübersicht .................... 3 Übersicht Bedienfeld ..................4 Zu dieser Betriebsanleitung ................5 Produktbeschreibung ..................6 Sicherheit ......................7 Transport und Installation ................8 Betrieb und Bedienung .................. 9 Wartung und Pflege ..................10 10 Störungsbehebung ..................
  • Seite 3 Variante Hauptmerkmale KT 20 Ausziehbarer Handgriff, Tragegriff, 2 Transporträder KT 45 Fester Handgriff, 2 große Transporträder 2 Produktübersicht Abb. 1: Vorderansicht Handgriff Aussparung zum Aufeinander- stapeln Transportrad Standfuß Zuluftgitter mit Filteraufnahme Tragegriff (nur KT 20) Abb. 2: Rückansicht Rändelschraube Handgriffver- Anschluss Ablaufschlauch stellung (nur KT 45)
  • Seite 4 Netzkabel Luftauslass Kabelaufwicklung Bedienfeld Leistungszähler (nur KT 20) Anschlussbuchse für optionalen Hygrostat (nur KT 20) 3 Übersicht Bedienfeld Abb. 3: Bedienfeld Betriebsstundenzähler Anschlussbuchse für optionalen Hygrostat (nur KT 45) Leistungszähler (nur KT 45) Rote Störungsleuchte Gelbe Meldeleuchte Geräteschalter Grüne Betriebsleuchte Taste/Anzeige Beschreibung Geräteschalter...
  • Seite 5 4 Zu dieser ACHTUNG! Warnung vor einem möglichen Sachschaden. Betriebsanleitung Dieser Sicherheitshinweis warnt vor Diese Betriebsanleitung (nachfolgend einem Maschinenschaden. Anleitung genannt) ermöglicht dem Betreiber sicheres Arbeiten mit dem Kontakt zur DANTHERM GmbH Kondensationstrockner (nachfolgend Siehe Technische Daten/Technical Gerät genannt). Data. Diese Anleitung darf ohne schriftliche 5 Produktbeschreibung Genehmigung der DAN-...
  • Seite 6 Typenschild dung führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche. Die Benutzung des Luftentfeuchters ist für Personen mit physischen, sen- sorischen oder psychischen Ein- schränkungen oder Kindern nicht gestattet. Jeder Benutzer muss diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Vorhersehbare Fehlanwendungen Das Gerät darf nicht eingesetzt wer- den: ■...
  • Seite 7 ■  Verwenden Sie keine Gegenstän- Nur hinreichend qualifiziertes de zur Beschleunigung des Ab- Personal darf Wartungsarbeiten tauprozesses. an dem Gerät durchführen. Dabei  Sämtliche Arbeiten am Kältemit- muss das Gerät ausgeschaltet telkreislauf nur vom Hersteller und der Netzstecker gezogen oder von ihm autorisierten Fach- sein.
  • Seite 8 WARNUNG! Verletzungsgefahr Betriebsbedingungen beim Transport Das Gerät ist für den mobilen oder  Bewegen Sie das Gerät mit dem stationären Einsatz in Innenräumen, Handgriff und den Transporträ- auf Baustellen, in Garagen und La- dern. gerräumen vorgesehen. Das Gerät  Transportieren Sie schwere Las- arbeitet effizient: ten mit zwei Personen oder geeig- ■...
  • Seite 9 Handgriff einstellen 1. Lösen Sie den Handgriff bei dem Gerät, das unten stehen wird, und 1. Lösen Sie die beiden Rändel- schieben Sie den Handgriff voll- schrauben, ziehen Sie den Hand- ständig ein. griff in die gewünschte Höhe und ziehen Sie die Rändelschrauben 2.
  • Seite 10 HINWEIS! Das Gerät vor der Inbe- Bedienung des externen Hygrostaten triebnahme, nach dem Transport und nach längerer Lagerung  Ein Hygrostat ist an der An- ca. 15 Minuten in seiner endgülti- schlussbuchse angeschlossen. gen Position ruhen lassen. 1. Stellen Sie den Hygrostat auf die gewünschte Zielfeuchte ein.
  • Seite 11 ACHTUNG! Sachschaden Wasser. Lassen Sie den Filter trocknen.  Reinigungsmittel können Oberflä- chen schädigen. Verwenden Sie 6. Setzen Sie den neuen oder gerei- nur milde Reinigungsmittel. nigten Filter in die Filteraufnahme.  Verwenden Sie nur zugelassene 7. Montieren Sie die Filteraufnahme Original-Ersatzteile.
  • Seite 12  Sie haben den Verdampfer ge- Kondensat- satschlauch reinigt. pumpe (KT 20) Reinigung Pumpensumpf 3. Ziehen Sie den Konden- Je nach Einsatz des Gerätes können satschlauch aus der Kondensat- sich im Pumpensumpf Ablagerungen pumpe. bilden. Zur Reinigung, gehen Sie wie folgt vor: 4.
  • Seite 13 10 Störungsbehebung WARNUNG! Vergiftung durch Kälte-  Lassen Sie heiße Bauteile vor Ar- mittel, Verbrennungen, Quetschen beitsbeginn abkühlen. oder Stromschlag während Stö- rungsbehebung Störungen während des Betriebs  Störungsbehebung oder Instandset- Prüfen Sie bei Störungen die folgenden zungsarbeiten dürfen nur durch auto- Punkte.
  • Seite 14 Störung Mögliche Ursache Behebung Das Gerät wird Gestörte Luftzirkulation; Stellen Sie sicher, dass die warm, lärmt und Funktion nur bei ge- Luft frei zirkulieren kann; entfeuchtet schlossenem Gehäuse Verdampfer und Filter reini- schlecht Wasseraustritt am Undichtigkeit im Konden- Kondensatpumpe mit Was- Gerät satsystem ser prüfen und Leckage...
  • Seite 15 örtlicher Vorschriften der Wieder- Das Gerät nicht dem Hausmüll verwertung zu. zuführen, sondern entsprechend  Beachten Sie zur Entsorgung von den gesetzlichen Bestimmungen Hilfs- und Betriebsstoffen die örtli- entsorgen. chen Vorschriften und Angaben der Sicherheitsdatenblätter. EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1.A Hersteller: DANTHERM GmbH Oststraße 148...
  • Seite 16 EN - INSTRUCTION MANUAL 1 Device models ....................16 2 Product overview .................... 17 3 Control panel ....................18 4 About this operating manual ................. 19 5 Product description ..................19 6 Safety ....................... 20 7 Transport and installation ................22 8 Device operation and control.................
  • Seite 17 Model Main features KT 20 Extendable handle, carrier handle, 2 castors KT 45 Fixed handle, 2 large transport wheels 2 Product overview Illustration 1: Front view Handle Recess for stacking dryers Transport wheel Base Inlet air grille with filter holder Carrier handle (KT 20 only) Illustration 2: Rear view Knurled screw for handle ad-...
  • Seite 18 Cable winder Control panel Power meter (KT 20 only) Port for optional hygrostat (KT 20 only) 3 Control panel Illustration 3: Control panel Operating hours counter Port for optional hygrostat (KT 45 only) Power meter (KT 45 only) Red fault indicator Yellow indicator Device switch Green indicator...
  • Seite 19 4 About this operating Contacting DANTHERM GmbH manual See Technische Daten/Technical Data. This instruction manual (hereinafter referred to as the manual) enables 5 Product description the company operating the device to work safely with the condensation The device dehumidifies the air in the dryer (hereafter referred to as the room.
  • Seite 20 Type plate with limited physical, sensory or men- tal faculties. Before operating the device, users must have read and understood this operating manual. Reasonably foreseeable misuse The device must not be used: ■ In rooms/spaces that are not enclosed, or outdoors ■...
  • Seite 21 explosion, fire, poisoning or other the collecting vessel or in the con- injury. The refrigerant is pressurised. densate drain hose for a longer period of time.  Only operate the device in rooms larger than 4 m Operating conditions  Never drill holes into the device, The device is intended for mobile or and do not use welding equipment stationary use indoors, on construc-...
  • Seite 22 NOTICE! Ensure that the air can Connecting hygrostat circulate freely around and through the device. Do not cover the air 1. Connect the hygrostat (HEYLO prod. no. 1110552) to the port at inlet and outlet openings. The dis- the rear of the device.
  • Seite 23 8 Device operation and in continuous mode until the tar- get humidity is reached. control Stacking devices Prior to switching on For operation or storage, it is permis- 1. Make sure that the device is not sible to combine maximum two devic- standing on a wet ground and en- es in a stack.
  • Seite 24 9 Maintenance and care 1. Set the device switch to position [II]. WARNING! Risk of injury from  The condensate pump starts inhaling harmful substances to pump the condensate  Depending on the location of op- through the drain hose into eration, the components of the de- the drain or the on-site drain / vice may become contaminated...
  • Seite 25 4. Remove the filter holder by the a special cleaner recessed grip. To remove encrustations, use the cooling coil cleaner from HEYLO. Strictly follow the use instructions for the product. 1. Let the cleaned components dry. 2. Mount the covers in the same way as they were installed at the facto- 5.
  • Seite 26 3. Disconnect the condensate hose from the condensate pump. 4. Loosen the two securing screws of the condensate pump and pull the pump from the device (for KT 20: to the side; for KT 45: toward the front). The connection remains attached to the device, as it is sufficiently long.
  • Seite 27  Before starting work, allow hot com- WARNING! Risk of poisoning by re- ponents to cool down. frigerant, injury from burns, crushing or electric shock during troubleshoot- Faults and malfunctions during operation  All work in connection with trouble- shooting and repairs must be carried In the event of a fault or malfunction, out by authorised personnel or the refer to the table below.
  • Seite 28 Fault/malfunction Possible cause Remedy Device heats up, Insufficient air circulation; Ensure that the air can circu- makes a lot of function only available late freely; clean evaporator noise and dehu- when housing is closed and filter midifies poorly Water escaping Leak in condensate sys- Run condensate pump test from device...
  • Seite 29 EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC Annex II 1.A Manufacturer: HEYLO GmbH Im Finigen 9 28832 Achim, Germany Product: Condensation dryer Type: KT 20 / KT 45 We herewith declare that the machine conforms to all relevant requirements of the following EU Directives: ■...
  • Seite 30 III. DA - BETJENINGSVEJLEDNING 1 Produktvarianter ..................... 30 2 Produktoversigt ....................31 3 Oversigt betjeningsfelt ................... 32 4 Om nærværende driftsvejledning ..............33 5 Produktbeskrivelse ..................33 6 Sikkerhed ......................34 7 Transport og Installation ................36 8 Drift og betjening .................... 37 9 Vedligeholdelse og pleje ................
  • Seite 31 Variant Væsentlige kendetegn KT 20 Udtrækkeligt håndgreb, bæregreb, 2 transporthjul KT 45 Fast håndgreb, 2 stor transporthjul 2 Produktoversigt Fig. 1: Forside Håndgreb Udsparing til stabling oven på hinanden Transporthjul Tilførselsluftgitter med filterhol- Bæregreb (kun KT 20) Fig. 2: Set bagfra Fingerskrue håndgrebsjustering Tilslutning afløbsslange...
  • Seite 32 (kun KT 45) Netkabel Luftåbning Kabeloprul Betjeningsfelt Effekttæller (kun KT 20) Tilslutningsbøsning til hygrostat som option (kun KT 20) 3 Oversigt betjeningsfelt Fig. 3: Betjeningsfelt Driftstimetæller Tilslutningsbøsning til hygrostat som option (kun KT 45) Effekttæller (kun KT 45) Rød forstyrrelseslampe Gul kontrollampe Produktkontakt Grøn driftslampe...
  • Seite 33 4 Om nærværende Kontakt til DANTHERM GmbH driftsvejledning Se Tekniske data/Technical Data. Nærværende driftsvejledning (i det 5 Produktbeskrivelse følgende kaldet vejledning) hjælper den driftsansvarlige med at arbejde Produktet affugter rumluften. Det sikkert med kondensationstørreren (i opståede kondensatvand opfanges i det følgende kaldet produkt). en kondensatbeholder og kan vha.
  • Seite 34 Mærkeplade eller psykiske begrænsninger eller børn. Alle bruger skal have læst og forstået denne vejledning. Forudseelige forkerte anvendelser Produktet må ikke bruges: ■ I ikke lukkede rum eller udendørs. ■ I rum med eksplosionstruet eller i aggressiv atmosfære. ■ I rum med ozon-behandlet luft, høj opløsningsmiddelkoncentration eller høj støvbelastning.
  • Seite 35 ■ ADVARSEL! Elektrisk stød som Kun tilstrækkeligt kvalificeret følge af elektrisk spænding personale må gennemføre vedligeholdelsesarbejde på Arbejde på spændingsførende dele eller vand på spændingsførende dele maskinen. Hertil skal produktet kan føre til livsfarlige elektriske stød. være slukket, og netstikket truk- ket ud.
  • Seite 36 ■ 5. Spænd bremserne på Når den afgivede, tørre luft er transporthjulene for at sikre rettet mod det våde område i produktet. rummet. HENVISNING! Luften skal cirkulere Brug ikke produktet i omgivelser: frit. Tildæk ikke luftåbningerne. ■ Med eksplosiv, olie-, svovl- eller Frirummet foran luftåbningen og saltholdig atmosfære.
  • Seite 37 Hygrostat tilsluttes 8 Drift og betjening 1. Forbind hygrostaten (Dantherm- Før tænding Art.nr. 1110552) med produktet via 1. Sikr, at produktet ikke står på våd tilslutningsbøsningen. undergrund, og at det står opret og  Produktet registrerer den sikkert. tilsluttede hygrostat automatisk 2.
  • Seite 38 9 Vedligeholdelse og pleje afløbet/opfangningsbeholder ADVARSEL! Sundhedsskader som 2. Så snart der ikke transporteres følge af indånding af miljøgift noget kondensat, holdes  Produktets dele kan være produktkontakten straks i kontamineret med mug eller anden position [0] for at forhindre, at form for miljøgift, afhængigt af pumpen kører tørt.
  • Seite 39 Overhold her ubetinget oplysningerne mht. brug af rengøringsmiddel. 1. Lad de rengjorte dele tørre af. 2. Monter alle afdækninger som fastlagt på fabrikken.  Nu er fordamperen rengjort. Pumpesump rengøres 5. Tag det snavsede filter ud. Aflejringer kan dannes i Er skumstoffilteret monteret: pumpesumpen afhængigt af, hvad Rengør filteret grundigt med mildt...
  • Seite 40 6. Skub kondensatpumpen tilbage på plads. Fastgør kondensatpumpen og skub kondensatslangen ind i kondensatpumpen. Reservedele og kundeservice Hvis du har spørgsmål til produktet eller til bestilling af reservedele, kontaktes forhandleren eller DANTHERM direkte: Fig. 4: Afmontering af kondensatbeholderen (oppe KT 20, nede KT 45) Konden- Fastgørel- satskål...
  • Seite 41 10 Afhjælpning af forstyrrelser ADVARSEL! Forgiftning fra  Lad varme dele afkøle, før arbejdet kølemiddel, forbrændinger, klemning startes. eller elektrisk stød mens forstyrrelser Forstyrrelser under brug afhjælpes Kontroller følgende punkter, hvis der  Afhjælpning af forstyrrelser eller opstår forstyrrelser. Kontakt istandsættelsesarbejde må...
  • Seite 42 Forstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning vibrerer, opret ne, især opstillingsstedet kondensat siver ud Produktet bliver Fejl på luftcirkulation; Sikr, at luften kan cirkulere varmt, støjer og fungerer kun, hvis hus er frit; rengør fordamper og affugter dårligt lukket filter Vandafløb på Utæthed i kondensatsys- Kontroller kondensatpumpe produktet...
  • Seite 43 Bortskaffelse sikkerhedsdatabladene mht. bortskaffelse af hjælpe- og FORSIGTIG! Fare fra forbrugsstof- forbrugsstoffer.  Rensorter materialer og genbrug Produktet må ikke smides ud dem iht. gældende lokale sammen med det almindelige forskrifter. husholdningsaffald, men skal  Overhold de lokale forskrifter og bortskaffes iht.
  • Seite 44 IV. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES 1 Variantes de producto ..................44 2 Vista general del producto ................45 3 Vista general del panel de mando ..............46 4 Acerca de este manual de instrucciones ............47 5 Descripción del producto ................47 6 Seguridad ......................
  • Seite 45 Variante Características principales KT 20 Asidero extensible, asa de transporte, 2 ruedas de transporte KT 45 Asidero fijo, 2 ruedas de transporte grandes 2 Vista general del producto Fig. 1: vista delantera Asidero Hueco para apilar uno encima de otro Rueda de transporte Pata de soporte Rejilla de aire entrante con alo-...
  • Seite 46 del asidero (solo KT 45) descarga Cable de alimentación Salida de aire Enrollador de cable Panel de mando Contador de energía (solo Toma de conexión para el higro- KT 20) stato opcional (solo KT 20) 3 Vista general del panel de mando Fig.
  • Seite 47 4 Acerca de este manual ATENCIÓN! Advertencia de po- sibles daños materiales. de instrucciones Esta indicación de seguridad advierte El presente manual de instrucciones de daños en la máquina. permite al operador trabajar de forma segura con el secador de condensa- Contacto con DANTHERM GmbH ción (en adelante, el equipo).
  • Seite 48 Paca de características No se permite el uso del deshumidifi- cador a personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas ni tampoco a los niños. Todos los usuarios deben haber leído y comprendido este manual de in- strucciones. Usos indebidos previsibles El equipo no debe utilizarse: ■...
  • Seite 49 circuito de refrigerante está bajo  Todos los trabajos en el circuito de presión. refrigerante deben ser realizados únicamente por el fabricante o por  Utilice el equipo únicamente en personal técnico autorizado por él. espacios con una superficie supe- rior a 4 m ...
  • Seite 50 Condiciones de funcionamiento ADVERTENCIA! Peligro de lesio- nes durante el transporte El equipo está concebido para su uso  Mueva el equipo utilizando el móvil o estacionario en interiores, en asidero y las ruedas de transporte. obras de construcción, en garajes y en almacenes.
  • Seite 51 Ajuste del asidero Apilado de equipos 1. Afloje los dos tornillos moleteados, Pueden apilarse un máximo de dos tire del asidero hasta la altura de- equipos para su funcionamiento o seada y apriete los tornillos mole- almacenamiento. teados de nuevo. 1.
  • Seite 52 edo y esté en posición vertical y través de la manguera de segura. descarga hasta el desagüe o el recipiente colector. 2. Asegúrese de que el condensado pueda descargarse. 2. Tan pronto como deje de bom- bearse condensado, ponga inme- 3.
  • Seite 53 9 Mantenimiento y cuidado perar el brillo original aplicando un pulimento. ADVERTENCIA! Daños a la salud por inhalación de contaminantes 4. Extraiga el alojamiento del filtro ambientales. sujetándolo por el tirador enca- strado.  Dependiendo del lugar de uso, los componentes del equipo pueden estar contaminados con moho u otros contaminantes ambientales.
  • Seite 54 de refrigeración y la manguera de descarga. 2. Rocíe los serpentines de refri- geración con una botella vaporiz- adora que contenga un detergente suave y agua. NOTA! Elimine las incrustaciones con un limpiador especial Para las incrustaciones, utilice el limpiador de serpentines de refrigera- ción de DANTHERM.
  • Seite 55 5. Limpie la bomba de condensado 10 Resolución de problemas con un paño húmedo y un deter- gente suave. 6. Vuelva a colocar la bomba de condensado en su sitio. Fije la bomba de condensado y empuje la manguera de condensado hacia el interior de la bomba de conden- sado.
  • Seite 56 Fallo Posible causa Solución namiento conti- La protección contra la Espere hasta que el equipo nuo), pero el equi- sobrepresión se ha de- se encienda de nuevo por sí po no se pone en sconectado debido a las solo (aprox. de 5 a 15 minu- marcha (no se altas temperaturas am- tos).
  • Seite 57 Almacenamiento mientos adecuados. DANTHERM no asume ninguna garantía para estas PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones reparaciones. por vuelco Si tiene alguna duda sobre las repa-  Se pueden apilar un máximo de raciones, póngase en contacto con el dos equipos uno encima de otro. servicio técnico de DANTHERM o ...
  • Seite 58 ■ 2011/65/UE Directiva sobre la comercialización de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos (RoHS) Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: DIN VDE 0700 DIN EN 55014-1:2012- EN 60335-1 EN 60335-2- Parte 1 y Parte Achim, 15.11.2021 Manfred Föhlisch — Director gerente...
  • Seite 59 FI - KÄYTTÖOHJE 1 Tuotevaihtoehdot .................... 59 2 Tuotteen yleiskatsaus ..................60 3 Käyttökentän yleisnäkymä ................61 4 Tietoa tästä käyttöohjeesta ................62 5 Tuotteen kuvaus ..................... 62 6 Turvallisuus ..................... 63 7 Kuljetus ja asennus ..................65 8 Käyttö ja ohjaus ....................66 9 Huolto ja hoito ....................
  • Seite 60 Vaihtoeh Tärkeimmät ominaisuudet KT 20 Ulosvedettävä kahva, kantokahva, 2 kuljetuspyörää KT 45 Kiinteä kahva, 2 suurta kuljetuspyörää 2 Tuotteen yleiskatsaus Kuva 1: Näkymä edetä Kahva Aukko päällekkäin asettamista varten Kuljetuspyörä Jalusta Tuloilmasäleikkö suodattimen Kantokahva (vain KT 20) pidikkeellä Kuva 2: Näkymä takaa...
  • Seite 61 Pyälletty ruuvi kahvan säätöä Poistoletkun liitäntä varten (vain KT 45) Verkkojohto Ilman ulostuloaukko Kaapelikela Käyttökenttä Tehomittari (vain KT 20) Valinnaisen hygrostaatin liitäntä (vain KT 20) 3 Käyttökentän yleisnäkymä Kuva 3: Käyttökenttä Käyttötuntilaskuri Valinnaisen hygrostaatin liitäntä (vain KT 45) Tehomittari (vain KT 45) Punainen häiriömerkkivalo Keltainen merkkivalo Laitekytkin...
  • Seite 62 4 Tietoa tästä Yhteydenotto DANTHERM GmbH:hon käyttöohjeesta Katso Tekniset tiedot / Technical Tämä käyttöohje (jäljempänä ohje) Data. mahdollistaa käyttäjäyritykselle turval- lisen työskentelyn kondensaatiokuiva- 5 Tuotteen kuvaus imella (jäljempänä laite). Laite poistaa kosteutta huoneilmasta. Tätä ohjetta ei saa jäljentää, monistaa Tässä yhteydessä syntyvä kondens- tai levittää...
  • Seite 63 Tyyppikilpi sia tai henkisiä rajoitteita, eikä lapsil- Jokaisen käyttäjän on luettava tämä käyttöohje ja ymmärrettävä sen sisältö ennen käyttöä. Ennakoitavissa olevat käyttövirheet Laitetta ei saa käyttää: ■ Tiloissa, jotka eivät ole suljettuja eikä ulkona. ■ Räjähdysalttiissa tai aggressiivi- sessa ympäristössä. ■...
  • Seite 64 ■  Vältä kosketusta kylmäaineen Vain riittävän pätevä henkilöstö kanssa. saa suorittaa huoltotöitä laitteelle. Laitteen on oltava tässä yhtey-  Noudata voimassa olevia turva- määräyksiä kylmäaineita käsitel- dessä pois päältä ja verkkopis- lessäsi. tokkeen irrotettuna. VAROITUS! Sähköjännitteen VAROITUS! Räjähdysvaara, kylmä- aiheuttama sähköisku aineesta aiheutuvat palovammat ja myrkytykset...
  • Seite 65 ■ 4. Painavia laitteita on kuljetettava Suljetuissa tiloissa, joissa on kahden henkilön toimesta tai so- mahdollisimman vähäinen ilman- veltuvia nostovälineitä käyttäen. vaihto. ■ 5. Lukitse kuljetuspyörien jarrut Jos laite asennetaan mahdolli- laitteen varmistamiseksi. simman keskelle huonetta. ■ Laitteesta tuleva kuiva ilma su- VIHJE! Ilman on päästä...
  • Seite 66 Hygrostaatin liittäminen 8 Käyttö ja ohjaus 1. Liitä hygrostaatti (Dantherm- Ennen päällekytkemistä tuotenro 1110552) vastaavan 1. Varmista, että laite ei ole märällä liitännän kautta laitteeseen. alustalla, ja että se seisoo tu-  Laite tunnistaa automaattisesti kevassa asennossa pystysuoras- liitetyn hygrostaatin ja toimii sitten jatkuvasti, kunnes asetettu tavoi- 2.
  • Seite 67 9 Huolto ja hoito toletkun kautta viemäri- in/keräysastiaan. VAROITUS! Ympäristömyrkkyjen 2. Kun pumpattavaa kondensaattia ei hengittämisestä aiheutuva ter- enää ole, kytke laitekytkin heti veyshaitat asentoon [0] pumpun tyhjäkäynnin  Laitteen rakenneosiin voi muodos- estämiseksi. tua hometta tai muita ympäristömyrkkyjä käyttöpaikasta Ulkoisen hygrostaatin käyttö...
  • Seite 68 VIHJE! Poista kovettunut lika erikoispuhdistusaineella Käytä kovettuneeseen likaan DAN- THERMn jäähdytyskierukoiden puh- distusainetta. Noudata tällöin ehdot- tomasti puhdistusaineen käyt- töohjeita. 1. Anna puhdistettujen rakenneosien 5. Poista likaantunut suodatin. kuivua. Jos asennettuna on vaahtomuovi- 2. Asenna kaikki suojukset val- suodatin: Puhdista suodatin mistajan määrittämällä...
  • Seite 69 Konden- Konden- saattipum- saattiletku pun kiinnitys (KT 20) 3. Vedä kondensaattiletku konden- saattipumpusta. 4. Irrota kondensaattipumpun mo- lemmat kiinnitysruuvit ja vedä se sivulta (KT 20) tai edestä (KT 45) ulos laitteesta. Liitäntäkaapeli jää kiinni laitteeseen, se on riittävän pitkä. 5. Puhdista kondensaattipumppu kostealla liinalla ja miedolla puh- distusaineella.
  • Seite 70 mista se uudelleen päällekytkeyty- VAROITUS! Kylmäaineen aiheuttama mistä vastaan. myrkytys tai palovammat, puristuksi- in jääminen tai sähköisku häiriöiden  Anna kuumien rakenneosien jäähtyä poiston aikana ennen töiden aloittamista.  Häiriöiden poistoon tai korjaukseen Häiriöt käytön aikana liittyviä töitä saa tehdä vain valtuu- Tarkasta seuraavat kohdat häiriöiden tettu henkilöstö...
  • Seite 71 Häiriö Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet Laite kuumenee, Ilmankierron häiriö; toimii Varmista, että ilma pääsee pitää ääntä ja ainoastaan kotelon oll- kiertämään vapaasti; puhdis- kuivaa ilmaa huo- essa suljettuna ta haihdutin ja suodatin nosti Laitteesta valuu Epätiiviyttä kondensaat- Tarkasta kondensaatti- vettä tijärjestelmässä pumppu vedellä...
  • Seite 72 Hävittäminen määräyksiä ja käyttöturval- lisuustiedotteiden tietoja. VARO! Käyttöaineista aiheutuvat vaarat Älä hävitä laitetta kotitalous-  Erottele materiaalit tyypeittäin ja jätteen mukana, vaan noudata kierrätä ne paikallisten määräysten lakisääteisiä määräyksiä. mukaisesti.  Noudata apu- ja käyttömateriaa- lien hävittämisessä paikallisia EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus konedirektiivin 2006/42/EY, liitteen II 1 A mukaisesti Valmistaja: DANTHERM GmbH Oststraße 148...
  • Seite 73 VI. FR - MODE D’EMPLOI 1 Variantes du produit ..................73 2 Aperçu du produit ................... 74 3 Aperçu du panneau de commande ............... 75 4 À propos de ce manuel d’utilisation ............. 77 5 Description du produit ................... 77 6 Sécurité...
  • Seite 74 Variante Caractéristiques principales KT 20 Poignée télescopique, poignées de manutention, 2 roues de trans- port KT 45 Poignée fixe, 2 grandes roues de transport 2 Aperçu du produit Fig. 1: Vue de devant Poignée Évidement destiné à l’empilage Roue de transport Pied d’appui Grille d’air frais avec porte-filtre Poignées de manutention (uni-...
  • Seite 75 poignée (uniquement KT 45) Cordon d’alimentation Sortie d’air Enroulement du cordon Panneau de commande Compteur de la puissance ab- Prise de raccordement de sorbée (uniquement KT 20) l’hygrostat en option (unique- ment KT 20) 3 Aperçu du panneau de commande Fig.
  • Seite 76 Bouton / af- Description fichage Compteur de la Affichage de la puissance absorbée exprimée en kilowatts puissance ab- par heure. sorbée...
  • Seite 77 4 À propos de ce manuel ATTENTION! Mise en garde contre un risque de dommages matériels. d’utilisation Cette consigne de sécurité attire Le présent manuel d’utilisation (ci- l’attention sur une situation pouvant après nommé le « manuel ») permet causer des dommages matériels à la de travailler en toute sécurité...
  • Seite 78 ■ Un emploi différent ou qui ne res- Adaptateur pour raccorder pecte pas les présentes consignes 3 flexibles est considéré comme utilisation non Plaque signalétique conforme à l’usage prévu. Une utilisa- tion non conforme à l’usage prévu annule toute possibilité d’un recours à la garantie du fabricant.
  • Seite 79  Confier les travaux sur les équi- sonnes dûment qualifiées. Dé- pements électriques uniquement à connecter l’appareil et retirer la des électriciens spécialisés. fiche de la prise au secteur lors de tout travail sur l’appareil.  Évitez tout contact avec l’eau et les composants sous tension.
  • Seite 80 ■ 4. Transportez les appareils lourds à Direction de l’air sec émis vers la deux ou avec des moyens de le- zone humide de la pièce / du lo- vage auxiliaires. cal. 5. Serrez les freins sur les roues de Environnements déconseillés pour transport pour immobiliser l’utilisation de l’appareil :...
  • Seite 81 1. Fixez le raccord express du 3. Assurez-vous que la prise au flexible d’évacuation à la tubulure secteur est toujours protégée par de raccordement sur la face posté- un disjoncteur de protection – en rieure de l’appareil. particulier dans les salles d’eau et sur les chantiers.
  • Seite 82  Le mode continu démarre et glée. L’appareil reste prêt à fonc- l’appareil fonctionne jusqu’à tionner. L’appareil redémarre en l’interruption du mode conti- cas de nouveau dépassement de nu due au dégivrage automa- l’humidité cible. tique (le témoin lumineux Déconnexion de l’appareil jaune affiche le mode de dé- 1.
  • Seite 83 9 Maintenance et entretien tergent doux. Servez-vous d’un produit de polissage pour rétablir AVERTISSEMENT! Effets nocifs le lustre initial. pour la santé dus à l’inhalation de substances toxiques pour 4. Retirez le porte-filtre à l’aide de la l’environnement poignée encastrée. ...
  • Seite 84 2. Servez-vous d’un flacon pulvérisa- teur contenant un détergent doux et de l’eau pour vaporiser les ser- pentins de condensation. AVIS ! Éliminer les incrustations avec un détergent spécial Pour éliminer les incrustations, veuil- lez utiliser le détergent pour serpen- tins de condensation de DANTHERM.
  • Seite 85 (KT 45). Le câble de raccordement dispose d’une longueur suffisante et peut donc rester dans l’appareil. 5. Nettoyez la pompe d’eau de con- densation avec un chiffon humide non pelucheux et un détergent doux. 6. Repoussez la pompe d’eau de condensation à...
  • Seite 86 10 Dépannages contre une remise en marche par AVERTISSEMENT! Risque inadvertance. d’intoxication due au fluide frigori- gène, de brûlures, d’écrasements ou  Patientez jusqu’au refroidissement de chocs électriques pendant les avant de commencer à travailler sur dépannages des composants chauds. ...
  • Seite 87 Panne Cause possible Remède de condensation une surface plane lier le lieu de mise en place s’échappe L’appareil chauffe, Circulation d’air perturbé ; Assurez-vous que l’air peut fait du bruit et ne fonctionne uniquement circuler librement ; nettoyer déshumidifie pas tant que le boîtier est l’évaporateur et le filtre correctement...
  • Seite 88 Stockage conformément aux prescriptions locales. ATTENTION! Risque de blessures en cas de basculement  Pour l’élimination des produits auxiliaires et des consommables,  Ne jamais empiler plus de deux respectez les prescriptions locales appareils l’un sur l’autre. et les indications des fiches de ...
  • Seite 89 VII. IT - ISTRUZIONI PER L’USO 1 Varianti del prodotto ..................89 2 Panoramica del prodotto ................90 3 Panoramica pannello di controllo ..............91 4 Nota sulle istruzioni per l’uso ................ 93 5 Descrizione del prodotto ................93 6 Sicurezza ......................94 7 Trasporto e installazione ................
  • Seite 90 Variante Caratteristiche principali KT 20 Maniglia estraibile, manico, 2 ruote di trasporto KT 45 Maniglia fissa, 2 grandi ruote di trasporto 2 Panoramica del prodotto Fig. 1: Vista anteriore Maniglia Incavo per l’impilaggio Ruota di trasporto Piedino di appoggio Griglia dell’aria di alimentazione Manico (solo KT 20) con supporto del filtro Fig.
  • Seite 91 Cavo di rete Uscita dell’aria Avvolgicavo Pannello di controllo Contatore di potenza (solo Presa di collegamento per igro- KT 20) stato opzionale (solo KT 20) 3 Panoramica pannello di controllo Fig. 3: Pannello di controllo Contatore di ore di funzionamen- Presa di collegamento per igro- stato opzionale (solo KT 45) Contatore di potenza (solo...
  • Seite 92 Tas- Descrizione to/Visualizzazi potenza...
  • Seite 93 4 Nota sulle istruzioni per Contatti DANTHERM GmbH l’uso Vedi Dati tecnici/Technical Data. Le presenti istruzioni per l’uso (di 5 Descrizione del prodotto seguito istruzioni) consentono al gestore di lavorare in sicurezza con Il dispositivo deumidifica l’aria l’essiccatoio a condensazione (di dell’ambiente.
  • Seite 94 Targhetta pregiudicherà qualsiasi diritto di ga- ranzia. L’utilizzo del deumidificatore non è consentito alle persone con limitazioni fisiche, sensoriali o psichiche né ai bambini. Ciascun utente deve aver letto e compreso le presenti istruzioni. Applicazioni errate prevedibili Il dispositivo non può essere utilizza- ■...
  • Seite 95 utilizzo scorretto, il refrigerante può  Non utilizzare alcun oggetto per provocare esplosioni, incendi, avve- accelerare il processo di sbrina- lenamento e lesioni. Il circuito del mento. refrigerante si trova sotto pressione.  Tutti i lavori sul circuito del refrige- ...
  • Seite 96 Il dispositivo è previsto per l’uso mo- AVVERTENZA! Pericolo di lesioni bile o fisso in ambienti interni, cantie- durante il trasporto ri, garage e magazzini. Il dispositivo  Spostare il dispositivo con la ma- funziona in modo efficiente: niglia e le ruote di trasporto. ■...
  • Seite 97 Regolare la maniglia l’uno sull’altro massimo due dispositi- 1. Allentare le due viti zigrinate, tirare la maniglia all’altezza desiderata e 1. Allentare la maniglia del dispositi- stringere nuovamente le viti zigri- vo che si trova in basso e arretrare nate. completamente la maniglia.
  • Seite 98 zionamento e del contatore di po- 2. Non appena non viene più pompa- tenza. ta la condensa, commutare im- mediatamente l’interruttore del di- NOTA! Lasciare a riposo il dispositi- spositivo in posizione [0] per evita- vo prima della messa in funzione, re che la pompa funzioni a secco.
  • Seite 99 9 Manutenzione e cura 4. Estrarre il supporto del filtro trami- te l’impugnatura a scomparsa. AVVERTENZA! Danni alla salute dovuti all’inalazione di contaminan- ti ambientali  A seconda del luogo di utilizzo, i componenti del dispositivo posso- no essere contaminati da muffe o altri contaminanti ambientali.
  • Seite 100 contenente un detergente delicato e dell’acqua. NOTA! Rimuovere le incrostazioni con un detergente speciale Per le incrostazioni utilizzare il deter- gente per serpentine di refrigerazione DANTHERM. Seguire rigorosamente le indicazioni d’uso del detergente. 1. Lasciare asciugare i componenti puliti. 2. Rimettere in sede tutte le copertu- re protettive come fornite dalla fabbrica.
  • Seite 101 5. Pulire la pompa per la condensa con un panno umido e un deter- gente delicato. 6. Rimettere in sede la pompa per la condensa. Fissare la pompa per la condensa e inserire il tubo flessibi- le nella pompa per la condensa. Pezzi di ricambio e assistenza clienti In caso di domande sul dispositivo o...
  • Seite 102 10 Risoluzione dei guasti AVVERTENZA! Avvelenamento cau-  Far raffreddare i componenti bollenti sato dal refrigerante, ustioni, schiac- prima di iniziare i lavori. ciamento o scossa elettrica durante Guasti durante il funzionamento la risoluzione dei guasti. Verificare in caso di guasti i seguenti ...
  • Seite 103 Guasto Possibile causa Risoluzione Il dispositivo fa Il dispositivo non si trova Controllare le condizioni di rumore e vibra, la in una posizione piana e funzionamento, in particola- condensa fuorie- dritta re il luogo di installazione Il dispositivo si Circolazione dell’aria Assicurarsi che l’aria possa riscalda, fa rumore difettosa;...
  • Seite 104 Stoccaggio Smaltimento PRUDENZA! Pericolo di lesioni a PRUDENZA! Pericolo a causa di causa di rovesciamento materiali utilizzati  Possono essere impilati al massi-  Separare i materiali in base alla mo due dispositivi. loro tipologia e avviarli al riciclag- gio secondo le direttive locali. ...
  • Seite 105 VIII. NL - BEDIENINGSHANDLEIDING 1 Productvarianten .................... 105 2 Productoverzicht ..................... 106 3 Overzicht bedieningspaneel ................107 4 Over deze gebruikshandleiding ..............108 5 Productbeschrijving ..................108 6 Veiligheid ......................109 7 Transport en installatie .................. 111 8 Gebruik en bediening ..................112 9 Onderhoud en verzorging ................
  • Seite 106 Variant Hoofdkenmerken KT 20 Uittrekbare handgreep, draaggreep, 2 transportwielen KT 45 Vaste handgreep, 2 grote transportwielen 2 Productoverzicht Fig. 1: Vooraanzicht Handgreep Uitsparing voor op elkaar stape- Transportwiel Stavoet Luchttoevoerrooster met filter- Draaggreep (alleen KT 20) houder Fig. 2: Achteraanzicht Kartelschroef handgreepverstel- Aansluiting afvoerslang...
  • Seite 107 ling (alleen KT 45) Netsnoer Luchtuitlaat Kabeloproller Bedieningspaneel Verbruiksmeter (alleen KT 20) Aansluitbus voor optionele hy- grostaat (alleen KT 20) 3 Overzicht bedieningspaneel Fig. 3: Bedieningspaneel Bedrijfsurenteller Aansluitbus voor optionele hy- grostaat (alleen KT 45) Verbruiksmeter (alleen KT 45) Rood storingslampje Geel controlelampje Apparaatschakelaar Groen bedrijfslampje...
  • Seite 108 4 Over deze OPGELET! Waarschuwing voor mogelijke materiële schade. gebruikshandleiding Deze veiligheidsaanwijzing waar- Aan de hand van deze gebruikshand- schuwt voor schade aan de machine. leiding (hierna handleiding genoemd) kan de gebruiker veilig werken met de Contact met DANTHERM GmbH condensatiedroger (hierna apparaat Zie Technische gegevens/Technical genoemd).
  • Seite 109 Typeplaatje Het gebruik van de luchtontvochtiger is voor personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of voor kinderen niet toegestaan. Elke gebruiker moet deze handleiding hebben gelezen en begrepen. Te voorziene onjuiste toepassingen Het apparaat mag niet worden ge- bruikt: ■...
  • Seite 110 explosie, brand, vergiftiging en letsels  Het condensaat nooit opdrinken. leiden. Het koelmiddelcircuit staat  Condensaat regelmatig afpompen. onder druk. Voorkom dat condensaat gedu-  Gebruik het toestel alleen in een rende langere tijd in het opvangvat ruimte met een vloeroppervlak van of de afvoerslang aanwezig blijft.
  • Seite 111 7 Transport en installatie 2. Controleer de leveringsomvang op volledigheid. Transport Meld transportschade of onvolle- WAARSCHUWING! Kans op letsel digheid van de levering onmiddel- door omkiepen lijk aan uw vakhandelaar.  Transporteer het apparaat recht- Handgreep instellen opstaand en beveilig het tegen 1.
  • Seite 112 Apparaten stapelen 3. Maak indien nodig een logboek van de bedrijfsurenteller en de Voor gebruik of opslag mogen maxi- vermogensmeter. maal twee apparaten op elkaar wor- den gestapeld. OPMERKING! Het apparaat vóór ingebruikname, na transport en na 1. Draai de handgreep bij het appa- langdurige opslag ca.
  • Seite 113 Bediening van de externe 9 Onderhoud en verzorging hygrostaat WAARSCHUWING! Gezondheids-  De hygrostaat is op de aansluit- schade door inademing van giftige bus aangesloten. stoffen in het milieu 1. Stel de hygrostaat op de gewenste  Afhankelijk van de plaats van doelvochtigheid in.
  • Seite 114 glans kunt u met polijstmiddel her- 2. Besproeit u de koelleidingen met stellen. een spuitfles met mild reinigings- middel en water. 4. Verwijder de filterhouder via de verzonken handgreep. OPMERKING! Korsten met speciale reiniger verwijderen Voor korsten gebruikt u de koelslang- reiniger van DANTHERM.
  • Seite 115 (KT 20) 3. Trek de condensaasslang uit de condensaatpomp. 4. Draai de beide bevestigings- schroeven van de condensaat- pomp los er trek deze zijwaarts (KT 20) of naar voren (KT 45) uit het apparaat. Het aansluitsnoer blijft hierbij aan het apparaat zitten (dit is lang ge- noeg).
  • Seite 116 Storingen tijdens bedrijf  Schakel het apparaat bij storingen uit en beveilig het tegen opnieuw in- Controleer bij storingen de volgende schakelen. punten. Neem indien nodig contact op  Laat hete onderdelen afkoelen alvo- met DANTHERM-service. rens met het werk te beginnen. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 117 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat wordt Verstoorde luchtcirculatie; Zorg ervoor dat de lucht vrij warm, maakt la- werkt alleen met gesloten kan circuleren; verdamper waai en ontvoch- behuizing en filter reinigen tigt slecht Er komt water uit Lekkage in het conden- Condensaatpomp met water het apparaat saatsysteem...
  • Seite 118 Afvoer voorschriften en de informatie in de veiligheidsinformatiebladen in VOORZICHTIG! Gevaar door ver- acht. bruiksstoffen  Scheid de materialen naar soort Gooi het apparaat niet weg met en recycle ze volgens de plaatse- het huisvuil, maar volgens de lijke voorschriften. wettelijke voorschriften.
  • Seite 119 IX. NO - BRUKSANVISNING 1 Produktvarianter ..................... 119 2 Produktoversikt ....................120 3 Oversikt kontrollpanel ..................121 4 Om denne bruksanvisningen ................. 122 5 Produktbeskrivelse ..................122 6 Sikkerhet ......................123 7 Transport og montering ................. 124 8 Drift og betjening .................... 126 9 Vedlikehold og stell ..................
  • Seite 120 Variant Hovedkjennetegn KT 20 Uttrekkbart håndtak, bærehåndtak, 2 transporthjul KT 45 Fast håndtak, 2 store transporthjul 2 Produktoversikt Fig. 1: Sett forfra Håndtak Utsparing for stabling oppå hverandre Transporthjul Stativ Tilluftsgitter med filterholder Bærehåndtak (kun KT 20) Fig. 2: Sett bakfra Riflet skrue, justering av håndtak Tilkobling avløpsslange (kun KT 45)
  • Seite 121 Strømledning Luftutslipp Kabeloppvikling Kontrollpanel Effektteller (kun KT 20) Tilkoblingsuttak for valgfri hygrostat (kun KT 20) 3 Oversikt kontrollpanel Fig. 3: Kontrollpanel Driftstimeteller Tilkoblingsuttak for valgfri hygrostat (kun KT 45) Effektteller (kun KT 45) Rød feillampe Gul indikatorlampe Apparatbryter Grønn driftslampe Knapp/indikator Beskrivelse Apparatbryter...
  • Seite 122 4 Om denne Sikkerhetsinstruksjoner anvendt bruksanvisningen FARE! Advarsel om en umiddelbar fare for personen Denne bruksanvisningen gjør det Denne sikkerhetsinstruksen advarer mulig for operatøren å arbeide trygt om en umiddelbar farlig situasjon med kondensasjonstørkeren (heretter som kan føre til alvorlige kalt apparatet).
  • Seite 123 ■ ved atmosfærisk trykk i lukkede Avløpsslange innendørsrom. ■ Filtermatte ■ Instruksjonsbok Tiltenkt bruk omfatter også overholdelse av driftsbetingelsene (se Valgfritt tilbehør Bruksvilkår). ■ Art.nr. 1306539 Avluftadapter for Enhver annen bruk, eller bruk utover 1 slange (100 mm) ■ dette, er å anse som ikke Art.nr.
  • Seite 124 Kondensatet kan være forurenset Apparatet må være slått av og med sykdomsfremkallende stoffer. støpselet trukket ut.  Drikk aldri kondensatet. ADVARSEL! Fare for eksplosjon, brannskader og forgiftning fra  Pump ut kondensatet regelmessig. kjølemidler Unngå å la kondensatet ligge i oppsamlingskaret eller Apparatet drives med et luktfritt og avløpsslangen over lengre tid.
  • Seite 125 Koble til avløpsslangen ADVARSEL! Fare for personskade under transport Den medfølgende avløpsslangen må  Bruk håndtaket og kobles til apparatet. transporthjulene for å flytte MERK! Utilstrekkelig ytelse til ap- apparatet. paratet  Transporter tung last med to  Ikke knekk avløpsslangen. personer eller egnet løfteutstyr.
  • Seite 126 Elektrisk tilkobling  Kontinuerlig drift starter og apparatet går helt til 1. Sørg for at nettspenningen kontinuerlig drift avbrytes av samsvarer med spesifikasjonen i automatisk avriming (det gule Tekniske data/Technical Data. indikatorlyset indikerer 2. Sørg for at stikkontakten og avriming). strømforsyningen er tilstrekkelig Kondensatet pumpes auto- matisk ut i kontinuerlig drift.
  • Seite 127 Slå av apparatet 2. Trekk ut støpselet. 1. Sett apparatbryteren til posisjon 3. Rengjør huset med en fuktig, lofri [0]. klut og et mildt rengjøringsmiddel. Du kan gjenopprette den opprinne-  Apparatbryteren slukker og lige glansen med polish. apparatet slås av. 4.
  • Seite 128 1. Rengjør kondensskålen under kjøleslangene og avløpsslangen. 2. Spray kjølespiralene med en sprayflaske med mildt vaskemiddel og vann. LES DETTE! Fjern skorper med et spesielt rengjøringsmiddel Bruk DANTHERM kjøleslangerengjøringsmiddel for skorper. Det er viktig at du følger instruksjonene for bruk av rengjøringsmidlet.
  • Seite 129 6. Skyv kondensatpumpen tilbake på plass. Fest kondensatpumpen og skyv kondensatslangen inn i kondensatpumpen. Reservedeler og kundeservice Hvis du har spørsmål om apparatet eller for å bestille reservedeler, kontakt din fagforhandler eller DANTHERM direkte:...
  • Seite 130 10 Feilretting ADVARSEL! Forgiftning fra  Ved funksjonsfeil, slå av apparatet og kjølemiddel, brannskader, knusing sikre det mot å slås på igjen. eller elektrisk støt under feilretting  La varme komponenter avkjøles før  Feilretting eller reparasjonsarbeid må du starter arbeidet. kun utføres av autorisert personell Feil under drift eller produsenten.
  • Seite 131 Feil Mulige årsaker Utbedring Apparatet blir Nedsatt luftsirkulasjon; Sørg for at luften kan varmt, støyende Fungerer kun når huset er sirkulere fritt; Rengjør og avfukter dårlig lukket fordamperen og filteret Vann lekker fra Lekkasje i kondensatsys- Test kondensatpumpen med apparatet temet vann og lokaliser lekkasjen Den røde...
  • Seite 132 Kassering FORSIKTIG! Fare fra driftsmateria-  Skill materialer i henhold til type og resirkuler dem i henhold til lokale forskrifter.  For avhending av hjelpe- og driftsmaterialer, følg lokale forskrifter og informasjon i sikkerhetsdatabladene. Ikke kasser apparatet i husholdningsavfallet; kasser det i henhold til lovbestemmelsene.
  • Seite 133 PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI 1 Warianty produktu ..................133 2 Przegląd produktu ..................134 3 Przegląd pulpitu sterowniczego ..............135 4 O niniejszej instrukcji ..................136 5 Opis produktu ....................136 6 Bezpieczeństwo ....................137 7 Transport i montaż ..................139 8 Eksploatacja i obsługa ...................
  • Seite 134 Wariant Główne cechy KT 20 Wysuwany uchwyt, uchwyt do przenoszenia, 2 kółka transportowe KT 45 Stały uchwyt, 2 duże kółka transportowe 2 Przegląd produktu Rys. 1: Widok z przodu Uchwyt Wnęka do układania w stos Kółko transportowe Noga Kratka nawiewna z uchwytem Uchwyt do noszenia (tylko filtra KT 20)
  • Seite 135 Przewód zasilający Wylot powietrza Nawijarka na kabel Pulpit sterowniczy Licznik wydajności (tylko KT 20) Gniazdko przyłączeniowe na opcjonalny higrostat (tylko KT 3 Przegląd pulpitu sterowniczego Rys. 3: Pulpit sterowniczy Licznik godzin pracy Gniazdko przyłączeniowe na opcjonalny higrostat (tylko KT Licznik wydajności (tylko KT 45) Czerwona lampka awarii Żółta lampka sygnalizacyjna Przełącznik urządzenia...
  • Seite 136 4 O niniejszej instrukcji Uwaga! Ostrzeżenie przed możliwymi szkodami materialnymi. Niniejsza instrukcja obsługi (zwana Informacja ostrzegająca przed usz- dalej instrukcją) umożliwia użytkowni- kodzeniami maszyny. kowi bezpieczną pracę z osuszaczem kondensacyjnym (zwanym dalej Kontakt z DANTHERM GmbH urządzeniem). Patrz Dane techniczne/Technical Niniejszej instrukcji nie wolno powie- Data.
  • Seite 137 Tabliczka znamionowa ważnienie wszelkich praw gwarancyjnych. Z osuszacza powietrza nie wolno korzystać osobom z upośledzeniem fizycznym, sensorycznym lub psy- chicznym oraz dzieciom. Każdy użytkownik musi przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję. Przewidywane nieodpowiednie użycie Urządzenia nie wolno używać: ■ W niezamkniętych pomieszcze- niach, na zewnątrz.
  • Seite 138 ■  Nie używaj żadnych przedmiotów Wyłącznie odpowiednio wykwali- w celu przyspieszenia proces fikowany personel może wy- odszraniania. konywać prace konserwacyjne  Wszelkie prace przy obiegu czyn- przy urządzeniu. Urządzenie mu- nika chłodniczego mogą być wy- si być wtedy wyłączone i konywane wyłącznie przez pro- odłączone od prądu.
  • Seite 139 7 Transport i montaż niu zbiorczym i wężu odpływowym. Transport Warunki pracy Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo urazów wskutek przewrócenia się Urządzenie jest przeznaczone jest do urządzenia użytku mobilnego lub stacjonarnego w pomieszczeniach, na budowach, w  Urządzenie transportować w garażach i magazynach. Urządzenie pozycji pionowej i zabezpieczyć...
  • Seite 140 przestrzeń przed wylotem po- Podłączenie higrostatu wietrza i filtrem powietrza musi 1. Podłączyć higrostat (nr art. Dan- wynosić co najmniej 1 m. therm 1110552) do urządzenia przez gniazdo przyłączeniowe. Rozpakowanie  Urządzenie automatycznie 1. Wyjąć urządzenie z pudła i wykrywa podłączony higrostat, a położyć...
  • Seite 141 8 Eksploatacja i obsługa  Pompa kondensatu tłoczy kondensat przez wąż Przed włączeniem odpływowy do 1. Sprawdzić, czy urządzenie nie stoi odpływu/naczynia zbio- na mokrej powierzchni, jest usta- rczego. wione pionowo i jest bezpiecznie. 2. Gdy tylko kondensat przestanie 2. Należy sprawdzić, czy kondensat być...
  • Seite 142 9 Konserwacja i Pierwotny połysk można przywrócić za pomocą pasty do pielęgnacja polerowania. Ostrzeżenie! Zagrożenie dla zdro- 4. Wyjąć uchwyt filtra przy wnęce wia na skutek wdychania sub- uchwytu. stancji szkodliwych  W zależności od miejsca zastoso- wania, elementy urządzenia mogą być...
  • Seite 143 2. Spryskać wężownice chłodzące sprayem z łagodnym środkiem czyszczącym i wodą. Wskazówka! Usunąć zaschnięte zabrudzenia specjalnym środkiem czyszczącym Do usuwania zaschniętych zabrudzeń użyć środka do czyszczenia wężow- nic DANTHERM. Należy koniecznie przestrzegać instrukcji użycia środka czyszczącego. 1. Wyczyszczone elementy pozosta- wić...
  • Seite 144 5. Wyczyścić pompę kondensatu wilgotną szmatką i łagodnym środkiem czyszczącym. 6. Wsunąć pompę kondensatu z powrotem na swoje miejsce. Zamocować pompę kondensatu i wsunąć wąż kondensatu do pompy kondensatu. Części zamienne i serwis W razie pytań dotyczących urządze- nia lub w razie potrzeby zamówienia części zamiennym należy skontakto- wać...
  • Seite 145 10 Usuwanie usterek Ostrzeżenie! Zatrucie czynnikiem  W razie nieprawidłowego działania chłodniczym, oparzenia, zmiażdżenie urządzenie należy odłączyć od prądu lub porażenie prądem podczas usu- i zabezpieczyć przed włączeniem. wania usterek  Przed rozpoczęciem pracy należy  Usuwanie usterek lub naprawy mogą poczekać...
  • Seite 146 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie Urządzenie Utrudniona cyrkulacja Powietrze musi swobodnie nagrzewa się, jest powietrza; Działa tylko z krążyć; Wyczyścić parownik głośne i słabo zamkniętą obudową i filtr osusza Woda wycieka z Nieszczelność w układzie Sprawdzić pompę konden- urządzenia kondensatu satu wodą i zlokalizować nieszczelność...
  • Seite 147 Utylizacja należy przestrzegać lokalnych przepisów i informacji zawartych w Ostrożnie! Zagrożenie wskutek kartach charakterystyki. obecności substancji eks- ploatacyjnych Nie wyrzucaj urządzenia razem z  Posegregować według rodzaju i odpadami domowymi, tylko od- poddać recyklingowi zgodnie z lo- dać do utylizacji zgodnie z obo- kalnymi przepisami.
  • Seite 148 XI. PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 Modelos do produto ..................148 2 Vista geral do produto ..................149 3 Visão geral do painel de controlo ..............150 4 Informações acerca do presente manual de instruções ......152 5 Descrição do produto ..................152 6 Segurança .......................
  • Seite 149 Modelos Principais características KT 20 Pega extraível, pega de transporte, 2 rodas de transporte KT 45 Pega fixa, 2 rodas de transporte de grande dimensão 2 Vista geral do produto Fig. 1: Vista dianteira Pega Reentrância para empilhamento Roda de transporte Base de suporte Grelha de entrada de ar com Pega de transporte (apenas no...
  • Seite 150 KT 45) Cabo de alimentação Saída de ar Enrolador para cabos Painel de controlo Contador de potência (apenas Tomada de ligação para higró- no KT 20) stato opcional (apenas no KT 20) 3 Visão geral do painel de controlo Fig. 3: Painel de controlo Contador de horas de operação Tomada de ligação para higró- stato opcional (apenas no...
  • Seite 151 Botão/indicad Descrição Contador de Indicador do consumo energético em quilowatts por hora. potência...
  • Seite 152 4 Informações acerca do ATENÇÃO! Aviso de eventuais danos materiais. presente manual de instruções Esta indicação de segurança alerta para a possibilidade de ocorrência de O presente manual de instruções danos na máquina. (doravante denominado manual) Contacto da DANTHERM GmbH permite ao operador trabalhar de forma segura com o secador de con- Consulte Dados técnicos/Technical...
  • Seite 153 Placa de características irá resultar na perda de quaisquer direitos à garantia. Não é permitida utilização do desu- midificador por crianças ou pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais. O presente manual deve ser lido e compreendido pelos utilizadores. Utilizações indevidas previsíveis O aparelho não pode ser utilizado: ■...
  • Seite 154 ■ componentes sob tensão pode pro- Apenas pessoal devidamente vocar choques elétricos fatais. qualificado está autorizado a rea- lizar trabalhos de manutenção no  Apenas eletricistas qualificados estão autorizados a trabalhar em aparelho. Antes da realização de equipamentos elétricos. trabalhos no aparelho, este deve ser desligado e a ficha de alimen- ...
  • Seite 155 ■ 3. Transporte o aparelho até ao local O ar seco emitido é direcionado de utilização. para a zona húmida do espaço. 4. Os aparelhos pesados devem ser Não utilize o aparelho nos seguintes transportados por duas pessoas ambientes: ou por um equipamento de ele- ■...
  • Seite 156 Ligar a mangueira de drenagem 2. Coloque um aparelho sobre o outro. Faça coincidir o aparelho A mangueira de drenagem fornecida superior com as reentrâncias do deve ser obrigatoriamente ligada ao aparelho inferior. aparelho. Ligação elétrica ATENÇÃO! Desempenho insufi- ciente do aparelho 1.
  • Seite 157 NOTA! Após o transporte e longos tar o funcionamento a seco da períodos de armazenamento, man- bomba. tenha o aparelho na respetiva po- Funcionamento do higróstato sição final durante externo aprox. 15 minutos antes de o ligar.  Encontra-se ligado um higróstato Ligação e operação contínua do à...
  • Seite 158 9 Manutenção e cuidados rar o brilho original com recurso a um polidor. AVISO! Danos para a saúde devido a inalação de contaminantes ambi- 4. Retire o suporte para filtro do entais dispositivo de fixação.  Dependendo do local de uti- lização, os componentes do aparelho podem estar contamina- dos com bolor ou outros contam-...
  • Seite 159 serpentinas de refrigeração e a mangueira de drenagem. 2. Pulverizar as serpentinas de refri- geração com um pulverizador com agente de limpeza suave e água. NOTA! Remover incrustações com um agente de limpeza especial Para remover incrustações, utilize o agente de limpeza para serpentinas de refrigeração da DANTHERM.
  • Seite 160 aparelho, uma vez que é longo o suficiente. 5. Limpe a bomba de condensado com um pano húmido e um agente de limpeza suave. 6. Empurre novamente a bomba de condensado, devolvendo-a à po- sição original. Fixe a bomba de condensado e faça deslizar a mangueira de condensado para o interior da mesma.
  • Seite 161 10 Resolução de falhas AVISO! Envenenamento por agente  Permita que os componentes refrigerante, queimaduras, quentes arrefeçam antes de dar esmagamento ou choque elétrico início aos trabalhos. durante a resolução de falhas Falhas durante a operação  A resolução de falhas ou os tra- Em caso de falhas, verifique os pontos balhos de reparação apenas podem seguintes.
  • Seite 162 Falha Possível causa Resolução libertado conden- local de instalação sado O aparelho aque- Circulação de ar inter- Certifique-se de que o ar ce, emite ruídos e rompida; funciona apenas circula livremente; limpar o não procede à com a caixa fechada evaporador e o filtro desumidificação de forma adequa-...
  • Seite 163 Armazenamento cle-os em conformidade com os regulamentos locais em matéria CUIDADO! Perigo de ferimentos de reciclagem. devido a tombamento  Para proceder à eliminação de  Podem ser empilhados, no máxi- materiais auxiliares e con- mo, dois aparelhos, ou seja, um sumíveis, observe os regulamen- sobre o outro.
  • Seite 164 Declaração de conformidade CE Declaração de conformidade CE de acordo com o Anexo II 1.A da Diretiva Máquinas 2006/42/CE. Fabricante: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produto: Secador de con- Modelo: KT 20/KT 45 densação Declara-se que o produto se encontra em conformidade com as disposições relevantes das seguintes diretivas: ■...
  • Seite 165 Technische Daten/Technical Data Model KT 20 KT 45 Article-no. 1110579 1110570 230 V/50 Hz W máx. 380 W 930 W 10 A mín. 60 dB(A) (3 m) 60 dB(A) (3 m) 490/330/360 mm 930/465/500 mm H/W/L 20 kg 47 kg R290/0,13 kg R290/0,15 kg + 5 °C —...

Diese Anleitung auch für:

Kt 45 serie