Herunterladen Diese Seite drucken

Bossini Z005360 Montage- Und Wartungsanleitung

Unterputz-einbaukörper fur einhebelbatterie mit 2-wege umsteller und brausehalter mit wandanschlussbogen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Miscelatore Monocomando
con deviatore 2 vie e supporto presa acqua
Single lever mixer complete with 2-ways diverter and water supply with shower holder
Unterputz-Einbaukörper fur Einhebelbatterie mit 2-Wege Umsteller und Brausehalter mit Wandanschlussbogen
Mitigeur monocommande avec inverseur 2 voies et sortie murale avec support douchette
Mezclador monomando con desviador de 2 vías, soporte ducha con toma de agua
Смеситель механический с девиатором на 2 выхода и держатель с водорозеткой
Z005360
Z005363
Istruzioni di montaggio e manutenzione
Installation and care instructions
Montage-und Wartungsanleitung
Instructions pour l'installation et
conseils d'entretien
Instrucciones de montaje y de mantenimiento
Инструкция по монтажу и эксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bossini Z005360

  • Seite 1 Mitigeur monocommande avec inverseur 2 voies et sortie murale avec support douchette Mezclador monomando con desviador de 2 vías, soporte ducha con toma de agua Смеситель механический с девиатором на 2 выхода и держатель с водорозеткой Z005360 Z005363 Istruzioni di montaggio e manutenzione...
  • Seite 2 LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE. READ THIS INSTALLATION AND CARE MANUAL CAREFULLY. WEAR PROTECTIVE GLOVES. DIE VORLIEGENDE MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN. LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTALLATION ET D'ENTRETIEN. UTILISER DES GANTS DE PROTECTION. LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.READ THIS UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN.
  • Seite 3 COLD G 1/2" G 3/4" G 1/2" 1/2"GAS G 1/2" 41.5 41.5 Ø 29 Ø40 Ø 21 Componenti 1) Corpo miscelatore 2) Cannotto per miscelatore 3) Cartuccia miscelatore CARATTERISTICHE TECNICHE: 4) Ghiera serraggio cartuccia Indice alimentazione calda: colore Rosso (HOT) miscelatore Indice alimentazione fredda: colore blu (COLD) 5) Ghiera di copertura...
  • Seite 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS: Components Mixer body Hot water indicator: in Red Sleeve for mixer Cold water indicator: in Blue Mixer cartridge CAUTION: do not invert the hot/cold water connections. Mixer cartridge lock nut Cover ferrule Diverter cartridge LIMITS RECOMMENDED BY UNI EN 817 FOR GOOD Water inlet/bracket FUNCTIONING Threaded pin for water inlet/bracket...
  • Seite 5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Piezas Indicación para la salida de agua caliente: distintivo de color rojo. Cuerpo del mezclador Indicación para la salida de agua fría: distintivo de color azul . Tubo para grifo mezclador ATENCIÓN: no invierta las entradas del agua caliente y Cartucho mezclador fría.
  • Seite 6 Fig_1 Spurgare sempre l’impianto prima di collegare i tubi di alimentazione. É consigliabile installare all’ingresso dell’impianto un apposito filtro. Always flush out the system before connecting it to the supply pipes. The installation of a special inflow filter is recommended. Muss die Rohrleitung vor dem Anschluss 1/2"...
  • Seite 7 - Limiti di tolleranza per la superficie finita delle piastrelle - Adjustment limits for finished tiles surfaces - Toleranzgrenze der fliesenoberflache - Limitede tolerance pour la surface exterieure du carrelage - Límites de tolerancia para la superficie acabada del azulejo - Пределы...
  • Seite 8 Rivestimento Tiling Fliesen Carrelage Azulejo Отделка Fig_5 Fig_6...
  • Seite 9 Fig_7...
  • Seite 10 VERSIONE PARTI ESTERNE TONDE MODEL WITH ROUND EXPOSED PARTS MODELL MIT RUNDEN AUFPUTZ TEILEN MODÈLE AVEC PARTIES EXPOSÉES RONDES MODELO CON PARTES EXPUESTAS REDONDAS ВАРИАНТ С КРУГЛЫМИ РУЧКАМИ Fig_8...
  • Seite 11 VERSIONE PARTI ESTERNE QUADRE MODEL WITH SQUARE EXPOSED PARTS MODELL MIT QUADRATISCHEN EXPONIERTEN TEILEN MODÈLE AVEC PIÈCES EXPOSÉES CARRÉES MODELO CON PARTES EXPUESTAS CUADRADAS ВАРИАНТ С КВАДРАТНЫМИ РУЧКАМИ Fig_9...
  • Seite 12 POSIZIONARE POMOLO (15) SUL PERNO DEL DEVIATORE (6) - MANTENENDO PREMUTO AVVITARE IL POMOLO POSITION THE KNOB (15) ON THE PIVOT OF THE DIVERTER (6) – SCREW THE KNOB WHILE PRESSING DEN GRIFF (15) AUF DEN STIFT DES UMSTELLERS POSITIONIEREN (6) - DEN GRIFF BEIM DRÜCKEN FESTSCHRAUBEN POSITIONNER LA POIGNÉE (15) SUR LE PIVOT DE L’INVERSEUR (6) - VISSER LA POIGNÉE EN L’APPUYANT COLOCAR EL POMO (15) EN EL PIVOTE DEL DESVIADOR (6) –...
  • Seite 13 Sostituzione/manutenzione cartucce Cartridge replacement/maintenance / Auswechseln/Wartung der Kartuschen / Substitution/entretien des cartouches / Sustitución y mantenimiento de los cartuchos / Замена и эксплуатация картриджа Fig_12...
  • Seite 14 Fig_13 Immergere in acqua e aceto (50% + 50%) per favorire l’eliminazione di calcare ed eventuali impurità Immerse in a solution water and vinegar (50%+50%) in order to facilitate the removal of limestone and other impurities In einer Lösung Wasser und Essig (50% + 50%) tauchen, um die Entfernung von Kalk und anderen Verunreinigungen zu erleichtern Plonger dans une solution d'eau et de vinaigre (50% + 50%) afin de faciliter l'élimination du calcaire et d'autres impuretés Sumergir en una solución agua y vinagre (50% + 50%) para facilitar la remoción de caliza y otras impurezas Погрузить...
  • Seite 15 Fig_15 Fig_16...
  • Seite 16 Fig_17...
  • Seite 17 Fig_18 PER LA PULIZIA Per conservare il più a lungo possibile l’aspetto del materiale, è necessario osservare alcune regole. Per la pulizia parti metalliche: l’acqua contiene calcio che si deposita sulla superficie dei prodotti e forma macchie sgradevoli. Per la normale pulizia del prodotto è sufficiente utilizzare un panno umido con un po’...
  • Seite 18 CONDIZIONI DI GARANZIA Gentile Cliente, Ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodotto Bossini e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Il prodotto è garantito contro vizi o difetti di fabbricazione secondo quanto specificato di seguito: 1) 5 anni per difetti di fusione o porosità;...
  • Seite 19 / defects and is strictly limited to the repair or free replacement of the parts which are recognised to be defective. The defective parts have to be returned to Bossini carriage free with a report describing the defect. Bossini reserves the right to inspect the part alleged to be faulty or defective and to evaluate the applicability of the warranty terms.
  • Seite 20 Schäden gedeckt. GARANTIEBEDINGUNGEN Lieber Kunde, liebe Kundin, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Produkts der Firma Bossini und danken Ihnen für das uns entgegengebrachte Vertrauen. Im Fall von Herstellungsmängeln oder -fehlern bestehen folgende Garantieansprüche: 1) 5 Jahre auf Verschmelzungsfehler oder undichte Stellen;...
  • Seite 21 Le produit défectueux doit être retourné au fabricant en franco de port, accompagné par une description du défaut. Bossini se réserve le droit d’examiner la pièce. reçue pour valider l’application de la garantie.
  • Seite 22 CONDICIONES DE GARANTÍA Estimado Cliente, Le felicitamos por haber elegido un producto Bossini y le agradecemos la confirnza depistada en nuestra firma. El producto está garantizado contra cualquier vicio o defecto de fabricación según lo especificado a continuación: 1) 5 años por defectos de fusión o porosidad...
  • Seite 23 производственные дефекты, и дает эксклюзивное право на бесплатную замену продукции с подтвержденным дефектом. Некачественное изделие должно быть отправлено на предприятие Bossini, за счет отправителя и сопровождено заключением с подробным описанием дефекта . Bossini оставляет за собой право на проведение инспектированного осмотра изделия с браком или производственным дефектом для признания...
  • Seite 24 Distribuito da / Distributed by www.bossini.it info@bossini.itt Made in Italy...

Diese Anleitung auch für:

Z005363