Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RHC4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RHC4

  • Seite 1 FRONT PAGE RHC4...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3 tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. ORIGINAL INSTRUCTIONS Check with the forwarding company for further advice. Safety, performance, and dependability have been given top KNOW YOUR PRODUCT priority in the design of your hot cutter. See page 42. INTENDED USE 1.
  • Seite 4 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Batterie faible (0 à 4 %) Rouge clignotant (3 clignotements) Nous avons fait de la sécurité, des performances et de la La pointe chauffante est Vert clignotant (3 déconnectée clignotements) MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ UTILISATION PRÉVUE SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures...
  • Seite 5 en contact avec les éléments en plastique. Les produits ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures. Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit standen bei der Entwicklung Ihres Heißschneiders an oberster Stelle. SYMBOLES BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Courant continu...
  • Seite 6 Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Niedriger Akkustand (20 %) Dauerhaft rot Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel Niedriger Akkustand (0 - 4 %) Rot blinkend (blinkt 3 Mal) beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Die Heizspitze ist nicht Blinkt grün (blinkt 3 Mal)
  • Seite 7 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL Carga de batería baja Parpadeo en rojo (3 (0-4 %) parpadeos) La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las La punta de calentamiento Verde intermitente (3 máximas prioridades en el diseño de este cortador en está...
  • Seite 8 No permita en ningún momento que las piezas de TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites Nella progettazione della taglierina a caldo è stata data penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, la massima priorità...
  • Seite 9 plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei Batteria scarica (20%) solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc. Batteria scarica (0- 4%) Rosso lampeggiante (3 Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a lampeggi) base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto Punta riscaldante...
  • Seite 10 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES Oplaadniveau accu laag 3 x knipperen (rood) (0- 4%) Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid hebben Verwarmingspunt is 3 x knipperen (groen) de hoogste prioriteit gekregen in het ontwerp van uw losgekoppeld heetsnijder. VOORGESCHREVEN GEBRUIK EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële De heetsnijder is bedoeld voor de volgende doeleinden.
  • Seite 11 kunnen worden beschadigd door de in de handel TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen. Remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact USO PREVISTO komen kunststof onderdelen.
  • Seite 12 Pronto a utilizar assistência autorizado. Bateria fraca (20%) A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano Bateria fraca (0- 4%) Vermelho intermitente (3 limpo para remover as sujidades, o pó, etc. intermitências) Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos A ponta de aquecimento Verde intermitente (3...
  • Seite 13 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Lavt batteri (0-4 %) Blinker rødt (3 blink) Sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed har fået højeste Varmespidsen er frakoblet Blinker grønt (3 blink) prioritet i designet af din varmekniv. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI Varmekniven er beregnet til følgende formål. For at undgå...
  • Seite 14 renses med almindelige gængse opløsningsmidler. ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud. Sørg for, bremsevæske, benzin, Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har fått högsta prioritet vid utformningen av din värmeskärare. petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan ANVÄNDNINGSOMRÅDE beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet, så...
  • Seite 15 Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring Låg batterinivå (20 %) Fast rött av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i Låg batterinivå (0- 4%) Blinkar rött (3 gånger) affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
  • Seite 16 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Akku vähissä (20%) Kiinteä punainen Turvallisuus, suorituskyky ja luotettavuus ovat olleet Akku vähissä (0–4 %) Vilkkuva punainen (3 etusijalla tämän kuumaleikkurin suunnittelussa. välähdystä) KÄYTTÖTARKOITUS Kuumennuskärki on Vilkkuu vihreänä (3 irrotettu välähdystä) Kuumaleikkuri on tarkoitettu seuraaviin käyttötarkoituksiin. Vaahtomuovin leikkaus, muotoilu ja höyläys LISÄÄ...
  • Seite 17 Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har vært høyest prioritert riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen. under utarbeidelsen av denne varmekutteren. Älä...
  • Seite 18 Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. Lavt batteri (20 %) Solid rød De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut Lavt batteri (0–4 %) Blinkende rødt (3 blink) til å tørke bort smuss, støv osv. må...
  • Seite 20 2015...
  • Seite 21 PRZEZNACZENIE URZADZENIA Precyzyjne grawerowanie w piance wybielacze. Wykonywanie otworów w piance TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH krajowymi przepisami i regulacjami. stosownej wiedzy, pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub poinstruowania tych osób w zakresie bezpiecznego nadzoru. INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 42. 1. Kontrolka wysokiego poziomu nagrzewania pomieszczeniu, aby zapobiec wdychaniu par.
  • Seite 22 nieposortowanych odpadów komunalnych. nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem detalicznym w celu uzyskania porad zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem odpadów. Zgodnie z lokalnymi przepisami elektrycznego i elektronicznego, w tym baterii dozoru. elektrycznego i elektronicznego, w tym dozoru. Nelze dobíjet nedobíjecí baterie. LED indikátor Blikající...
  • Seite 23 obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit SYMBOLY pokyny. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ Noste respirátor. baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové Nelikvidujte vybité baterie a elektrické a komunálním odpadem. Vybité baterie a SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 42. 1. Kontrolka vysoké teploty 2.
  • Seite 24 Alacsony töltöttség (0–4%) Villogó piros (3 villogás) Az izzószálas habvágó kialakításakor a biztonság, a Villogó zöld (3 villogás) szempontunk. FIGYELMEZTETÉSEI termékkárosodások veszélye elkerülésére Habszivacs vágása, formázása és borotválása Habszivacs precíziós gravírozása hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és Lyukfúrás habszivacsba Ne használja a terméket más célokra! folyadékok, mint pl.
  • Seite 25 nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják sérüléseket is okozhat. SZIMBÓLUMOK scopuri. Egyenáram el az útmutatót. A nu se utiliza produsul pentru alte scopuri. Viseljen pormaszkot. Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii cu vârsta fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care Forró...
  • Seite 26 deconectat AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND fragiliza sau deteriora plasticul. SIMBOLURI Curent continuu de pornirea aparatului. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU de electricitate prin protejarea bornelor expuse cu pentru sfaturi ulterioare. Vezi pagina 42. 3. Buton pornire/oprire 4. LED 5. Capac acumulator 6. Suport plat 7.
  • Seite 27 Sarkans mirgojošs (mirgo 3 reizes) atvienots reizes) PAREDZETAIS LIETOJUMS putuplasta caurumu rakšana. logus. 4. LED indikators 11. Akumulators LED INDIKATORS Produkta statuss LED indikators APKOPE Uzkarst Gatavs lietošanai...
  • Seite 28 saugumui, našumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Karštasis pjoviklis skirtas toliau nurodytiems tikslams. instrukcijas. Karsta virsma duris ar langus. akumulatoru un gaismas avotu atkritumi ir Jei gaminys bus ilgai nenaudojamas, privaloma išimti Saugokite maitinimo gnybtus nuo trumpojo jungimo. DIODINIS INDIKATORIUS Diodinis indikatorius Kaitinama Paruošta naudoti...
  • Seite 29 Senka akumuliatorius Mirksi raudona spalva (3 (0–4 %) mirksniai) Kaitinimo antgalis atjungtas reikalavimus ir taisykles. šiuos elementus apvyniokite juosta. Negabenkite Senos baterijos, akumuliatoriai ir šviesos 4. Diodinis indikatorius senus akumuliatorius ir elektros bei 7. Tikslusis graviravimo antgalis 8. Peilio antgalis 9.
  • Seite 30 ORIGINAALJUHENDI TÕLGE madal akutase (0–4%) Vilkuv punane (3 vilkumist) Soojendusots on lahti Vilkuv roheline (3 tähtsamaks peetud ohutust, toimivust ja töökindlust. ühendatud vilkumist) OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE AKU LISAOHUTUSJUHISED kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, Vahtmaterjali detailne graveerimine vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega Vahtmaterjali aukude kaevamine Ärge kasutage toodet muuks otstarbeks.
  • Seite 31 muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA riidelappi. Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, NAMJENA Rezanje i oblikovanje stiropora te dobivanje strugotina SÜMBOLID Detaljno graviranje stiropora Izrada rupa u stiroporu Alalisvool Proizvod ne koristite ni za kakvu drugu svrhu. SIGURNOSNA UPOZORENJA PRI UPOTREBI Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
  • Seite 32 Slaba baterija (0- 4 %) Treptavo crveno (3 treptaja) Prekinuta je veza s vrhom Treperi zeleno (3 treptaja) za zagrijavanje DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU Kemikalije mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za SIMBOLI Istosmjerna struja pokretanja stroja.
  • Seite 33 PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Nizka napolnjenost baterije (20 %) Varnost, zmogljivost in zanesljivost so bili pri zasnovi Nizka napolnjenost baterije (0-4 %) rezalnika za umetne mase najpomembnejše vodilo. Grelna konica je odklopljena Utripa zeleno (3 utripi) NAMEN UPORABE Rezalnik za umetne mase je predviden za naslednjo DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO uporabo.
  • Seite 34 komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje tudi resne telesne poškodbe. Rezanie, tvarovanie a brúsenie peny Detailné vyrezávanie peny SIMBOLI Enosmerni tok Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno HORÚCIM DRÔTOM preberete navodila Nosite protiprašno masko. osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak in elektronske opreme ne odlagajte med alebo otvorte dvere a okná.
  • Seite 35 Slabá batéria (0 – 4 %) bliknutia) Nahrievací hrot je Bliká nazeleno (3 bliknutia) nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie BATÉRIU SYMBOLY do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a inštrukcie Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami Noste ochranu zraku...
  • Seite 38 (0% - 4%)
  • Seite 39 ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI devreye neden olabilir. LITYUM PILLERIN NAKLIYESI Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. ve etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Sayfa 42 Bkz. 4. LED Göstergesi 6. Düz stant 7. Hassas oyma ucu edilmemelidir.
  • Seite 40 etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik SEMBOLLER okuyun.
  • Seite 43 0-5 hrs...
  • Seite 45 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel Baterias packs (not included) compatible (non Akkupacks (nicht...
  • Seite 46 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Hot cutter Heißschneider Cortador en caliente Taglierina a caldo Heetsnijder Cortador a quente Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension Spannung Tensión Tensione Voltage Voltagem Impostazione della Heat setting Réglage de chaleur Temperatureinstellung Ajuste del calor...
  • Seite 47 Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Tuotteen tekniset tiedot Varmekniv Värmeskärare Kuumaleikkuri Varmekutter Model Modell Malli Modell Model RHC4 Spænding Spänning Jännite Spenning Varmeindstilling Värmeinställning Lämpöasetus Varmeinnstilling Ustawienie grzania 150 °C – 270 °C Vægt Paino Vekt Masa Vikt I henhold til EPTA- EPTA-menetelmän...
  • Seite 48 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction the RYOBI service organisation.
  • Seite 49 4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
  • Seite 50 4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofzakken, stofafvoerbuizen, viltringen, pennen veren all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un slagmoersleutels, etc.
  • Seite 51 4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Seite 52 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en merkitä...
  • Seite 53 – аксессуары электроинструментов, поставляемые с инструментом или 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal его: сверла...
  • Seite 54 4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI obejmujących, między innymi, zestawy do konserwacji i serwisu, szczotki...
  • Seite 55 Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la a feladó viseli. A vevőnek a szerszám megvásárlásából adódó törvényes jogai sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la nem változnak.
  • Seite 56 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Seite 57 5. Garantii alusel tehtavad remonditööd / asendamine on tasuta. See ei pikenda 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku või tööriistad kuuluvad meile.
  • Seite 58 4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate izdelek v servisni center 4.
  • Seite 59 да изпрати продукта до сервизен център на RYOBI. При изпращане на пристрій до сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до продукт до сервиз на RYOBI той трябва да е опакован безопасно без сервісного центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь- опасно...
  • Seite 60 αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς irtibata geçin. συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο περιεχόμενο, όπως, πετρέλαιο, να φέρει τη...
  • Seite 63 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Seite 64 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 20230808v1...