Herunterladen Diese Seite drucken

Cole Parmer ISMATEC IPC SM930 Betriebsanleitung

Hochpräzise schlauchpumpe mit planetenantrieb

Werbung

Betriebsanleitung
Hochpräzise
Schlauchpumpe
mit Planetenantrieb
IPC
4
KanäleI
SM930
8
KanäleI
SM931
12
KanäleI
SM932
16
KanäleI
SM933
24
KanäleI
SM934
IPC-N
4
KanäleI
SM935
8
KanäleI
SM936
12
KanäleI
SM937
16
KanäleI
SM938
24
KanäleI
SM939
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
High precision
Tubing Pump
with planetary drive
IPC
4
Channels
ISM930
8
Channels
ISM931
12
Channels
ISM932
16
Channels
ISM933
24
Channels
ISM934
IPC-N
4
Channels
ISM935
8
Channels
ISM936
12
Channels
ISM937
16
Channels
ISM938
24
Channels
ISM939
ENGLISH
Pompe
péristaltique
de haute précision, avec
entraînement planétaire
IPC
4
Canaux
ISM930
8
Canaux
ISM931
12
Canaux
ISM932
16
Canaux
ISM933
24
Canaux
ISM934
IPC-N
4
Canaux
ISM935
8
Canaux
ISM936
12
Canaux
ISM937
16
Canaux
ISM938
24
Canaux
ISM939
FRANÇAIS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cole Parmer ISMATEC IPC SM930

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi Pompe Hochpräzise High precision Schlauchpumpe Tubing Pump péristaltique mit Planetenantrieb with planetary drive de haute précision, avec entraînement planétaire KanäleI SM930 Channels ISM930 KanäleI SM931 Channels ISM931 Canaux ISM930 KanäleI SM932 Channels ISM932 Canaux ISM931 KanäleI SM933 Channels...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Spannung umschalten Voltage setting Commutation de la tension Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Inbetriebnahme Starting the pump...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Wenn die Pumpe ruht When the pump is idle Durant les temps d'arrêt Schläuche Tubing Tubes Einlaufzeit Running-in period Durée de rodage Lebensdauer...
  • Seite 4 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Die ISMATEC Pumpen sind für ISMATEC pumps are designed for Les pompes ISMATEC sont prévues ® ® ® Förderzwecke in Labors und der Industrie pumping applications in laboratories pour l’usage en laboratoire et dans Hinweis vorgesehen.
  • Seite 5 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Pumpenköpfe haben rotierende Pump-heads consist of rotating Les têtes de pompes sont Teile. Die Pumpe darf deshalb parts. Therefore, the pump constituées de pièces rotatives. Achtung: bei beruhrung des rotierenden erst in Betrieb gesetzt werden, must not be operated before all La pompe ne doit donc pas pumpenkopfes besteht quetsch/...
  • Seite 6 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Das Gehäuse darf während des Do not open or remove N’ouvrez pas et n’enlevez Betriebes nicht geöffnet bzw. the housing while the pas le boîtier pendant que abgenommen werden. pump is operating. la pompe fonctionne. Hinweis Reparaturen dürfen nur von einer Repairs may only be carried...
  • Seite 7 Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Garantie 2 Jahre ab Lieferdatum. Schläuche gelten als Verbrauchsmaterial Wir garantieren eine einwand-freie We warrant the perfect functioning Nous garantissons un fonctionnement und sind von der Garantie-leistung Funktion unserer Geräte, sofern diese of our products, provided they have impeccable de nos appareils sous ausgeschlossen.
  • Seite 8 Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Pumpe IPC bzw. IPC-N IPC or IPC-N pump Pompe IPC ou IPC-N (type (Typ wie bestellt) inkl. (type as ordered) incl. commandé) cassettes Click’n’go Kassetten (POM-C) Click’n’go cassettes (POM-C) Click'n'go (POM-C) incluse 1 Netzkabel mit IEC 320- 1 Power Cord with an IEC 320 1 câble d'alimentation avec prise...
  • Seite 9 Geräterückwand Rear panel Tableau arrière 1. RS232 IN (Eingang) 1. RS232 IN 1. RS232 IN (entrée) 2. Analog-Schnittstelle 2. Analog interface 2. Interface analogique Eingänge für: input for: Entrée: – Drehzahlsteuerung – speed control – commande de vitesse 0–5 V oder 0–10 V, bzw. 0–5 V or 0–10 V, and 0–5 V ou 0–10 V, resp.
  • Seite 10 Spannungsumschaltung Voltage setting Commutation de la tension 230 V: 2xT500mA/250V 115 V: 2xT500mA/250V 115V / 230 V, Sicherungen wechseln 115V / 230V Changing the fuses 115V/230V, remplacement des fusibles Pumpe ausschalten, Switch the pump OFF, Pumpe vom Netz trennen. pull out the mains plug. Eteindre la pompe.
  • Seite 11 Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Fenster für Spannungswahlanzeige Window for voltage setting Fenêtre de réglage de la tension Prüfen Sie, ob der im Fenster Check if the voltage setting Contrôlez si la tension indiquée des Sicherungshalters sichtbare visible in the window of the fuse- dans la fenêtre du porte-fusibles Spannungswert mit Ihrer lokalen holder complies with your local...
  • Seite 12 Kassetten vorbereiten Preparing the cassettes Préparer les cassettes aus/off auf Rückwand on rear panel sur panneau arrière Pumpe ausschalten. Switch the pump OFF. Mettre la pompe hors service. 2. Auslösehebel auf beiden Seiten 2. Remove the cassette by slightly 2. Extraire la cassette en pressant der Pumpe leicht eindrücken und pressing the release lever on both légèrement le levier de dégagement...
  • Seite 13 Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1. Digitale LED-Anzeige 1. Digital LED display 1. Affichage LED 2. Wert erhöhen 2. Increase value 2. Augmenter la valeur 3. – Wert reduzieren 3. – Reduce value 3. – Réduire la valeur – settings* –...
  • Seite 14 Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 7. MODE 7. MODE 7. MODE – Wechselt zwischen den – Changes between the – Changement d'un mode Betriebsarten operating modes d'opération à un autre – default* – default* – default* 8. Anzeige der aktiven Betriebsart 8.
  • Seite 15 Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base aus/off auf Rückwand on rear panel sur panneau arrière 1. Pumpe ausschalten. 1. Switch the pump OFF. 1. Déclencher la pompe. 2. Die settings-Taste gedrückt halten 2. Keep the settings key pressed and 2.
  • Seite 16 Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Tube Tube Tube Auswahl des Schlauch-IØ zum For selecting the tubing I.D. Pour sélectionner un Ø int. Pumpen nach Fließrate when pumping by flow rate de tube pour un pompage (1.02 mm = Default-Wert) (1.02 mm = default value) selon le débit (1.02 mm = valeur par défaut)
  • Seite 17 Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Titration Titration Titration Betrifft nur die Betriebsart Applies only to mode Pump% Flow rate S’applique uniquement au mode Pump% Flow rate Pump% Flow rate Pump (default value) Pump (Default-Wert) Anzeige der Displays the flow rate or the Pompe (valeur par défaut) Fließrate bzw.
  • Seite 18 Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit ● PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time Zuerst Schlauch IØ First enter the tube I.D. Sélectionner d’abord le ○ PAUSE Time programmieren (Seiten 15,16) (Pages 15, 16) Ø...
  • Seite 19 Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit ● PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change mode to PUMP% Flow rate 1. Passer avec la touche MODE sur ○ PUMP% Flow rate (siehe Pumpen (see pumping by flow rate, Page 18) PUMP% Flow rate (voir pompage...
  • Seite 20 Pumpen nach Drehzahl Pumping by drive speed Pompage selon le nombre de tours ● PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time Zuerst % Drehzahl wählen First select % speed Sélectionner d’abord % des ○ PAUSE Time (Seiten 15 bzw. 16, TUBE) (Pages 15 and 16, TUBE) nb de tours (Pages 15/16 TUBE) 1.
  • Seite 21 Standby-Betrieb Stand-by mode Fonctionnement en stand-by ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time Diese Funktion empfiehlt sich, The purpose of this mode is to prevent Cette fonction est recommandée P. ● um z.B. über Nacht ein Austrocknen the tubing system from drying out ex.
  • Seite 22 Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume ○ PUMP %. Flow rate ● DISP Volume ○ DISP Time Zuerst Schlauch IØ First enter the tube I.D. Sélectionner d’abord le Ø int. ○ PAUSE Time programmieren (Seiten 15, 16) (Pages 15, 16) du tube (Pages 15, 16) 1.
  • Seite 23 Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume ○ PUMP %. Flow rate ● DISP Volume ○ DISP Time 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change the MODE to 1. Passer avec la touche ○ DISP Volume wechseln DISP Volume MODE sur DISP Volume PAUSE Time...
  • Seite 24 Default-Kalibration Fließrate Default calibration (flow rate) Calibration par défaut (débit) ● PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change the mode to 1. Passer avec la touche MODE sur ○ PUMP% Flow rate. PUMP% Flow rate.
  • Seite 25 Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ● DISP Time Die Dosierzeit kann von 0.1s–999h The dispensing time can be La durée de dosage peut être ○ eingegeben werden. entered from 0.1s to 999h.
  • Seite 26 Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume ○ PUMP %. Flow rate ● DISP Volume ○ DISP Time in einer Zeiteinheit within a pre-set time dans un intervalle ○ PAUSE Time de temps donné 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change the mode to DISP Volume DISP Volume 1.
  • Seite 27 Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ● DISP Time (Volumen) (by volume) (selon volume) ○ PAUSE Time Repetitives Dosieren nach Intermittent dispensing by Dosage répétitif selon le volume settings Volumen mit Pause volume with a pause avec un temps de pause prédéfini Zuerst Schlauch IØ...
  • Seite 28 Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) ● PAUSE Time Repetitives Dosieren nach Zeit mit Intermittent dispensing by time with a Dosage répétitif selon le temps avec vorgegebener Pausenzeit pre-set pause time settings...
  • Seite 29 Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ● DISP Time Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing cycles Lors du dosage par intervalles (selon le ● (nach Zeit bzw. Volumen) kann can be entered when dispensing temps, resp.
  • Seite 30 Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die IPC-Pumpe kann im Dauerbetrieb bis The IPC pump can be used for En exploitation continue, la pompe IPC max. 1.0 bar Differenzdruck eingesetzt continuous duty at a differential pressure peut être employée jusqu’à 1.0 bar de werden (kleine Schlauchgrößen und/oder of max.
  • Seite 31 Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a Chaque nouveau tube a besoin d’un Einlaufzeit. run-in period. temps de rodage. Hinweis Für konstante und reproduzier-bare If constant and repeatable flow rates Pour obtenir des débits constants Fließraten ist es unbedingt nötig, neue are required, it is recommended that...
  • Seite 32 Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Die IPC-Schlauchpumpe verfügt The IPC tubing pump features an La pompe IPC possède une protection über eine Überlast-Sicherung. Eine overload protector. When an overload de surcharge. Un état illégal est indiqué Überlastung wird im Display durch condition occurs, it is indicated on the sur l’écran par l’affichage des lettres 'OL' die Buchstaben 'OL' (für Overload)
  • Seite 33 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Mit dem Schutzleiter verbundene Masse. Connected to the protective earth Connecté au conducteur de protection. Bezugspotential für alle anderen Pins. conductor. Reference potential for Potentiel de référence pour toutes les all other pins.
  • Seite 34 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Die werkseitige Einstellung ist 0–10 V The default setting is 0–10 V Le réglage d’usine par défaut est 0–10 proportional zur Motordrehzahl 45.0 min- proportionally to the motor speed of , proportionnel au nombre de tours 1 (IPC) bzw.
  • Seite 35 Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 Vergewissern Sie sich, dass die Make sure that the pump is Assurez-vous que la pompe soit Pumpe vom Netz getrennt ist. disconnected from the mains supply. déconnectée du réseau. DIP-Switch Das Gerät darf nur von einer The instrument should only be...
  • Seite 36 Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 IN (Eingang, weiblich) RS232 IN (female) RS232 IN (entrée femelle) Der Anschluss erfolgt über eine A 9-pin D-socket is available Le raccordement se fait par le biais 9-polige D-Buchse. on the rear panel of the pump. d’une douille D à...
  • Seite 37 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 4.03 Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Pump software version Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée Version du logiciel de la pompe _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen...
  • Seite 38 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) D_ _ _ _ _ Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) 1D-12.3 Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
  • Seite 39 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Rollenrückschritte (0-100) % _ _ _ _ Input: Roller back-steps (0-100) 1%0003 Saisie: Pas arrière de galet (0-100) Abfrage: Drehzahl in % der Maximaldrehzahl...
  • Seite 40 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Dosiervolumen in ml für »MODE DISP Volume« (Anzahl Stellen nach dem Komma richten sich nach dem Pumpenkopf Input Dispensing volume in ml for »MODE DISP Volume«(The position of the decimal point [_ _ _ _ _...
  • Seite 41 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Ein- und Ausgänge / Inputs and Outputs / Entrées et sorties Abfrage: Fußschalter (Pin 3) Eingang offen: - Eingang auf Masse: + Inquiry: Foot switch (pin 3) input open: - input grounded: + + oder/or/ou -...
  • Seite 42 Programmier-Software Programming Software Logiciel de programmation LabVIEW ® LabVIEW ® from LabVIEW ® National Instruments National Instruments National Instruments ® ® ® Ist eine Windows -Software zur LabVIEW is a Windows software LabVIEW est un logiciel sous ® ® ® ®...
  • Seite 43 Ersatz-Kassetten Spare cassettes Cassettes de rechange Ersatz-Kassetten aus POM-C Spare cassettes in POM-C Cassettes de rechange en POM-C CA Click‘n‘go IS3710A CA Click'n'go IS3710A CA Click'n'go cassette IS3710A CA Anpresshebel IS0122A CA pressure lever IS0122A CA levier de pression IS0122A Adapter POM-C IS0123A Adaptor POM-C...
  • Seite 44 Vorbereiten Preparing Préparer ein / on auf Rückwand on rear panel Vorbereiten der Preparing the cassettes Préparer les cassettes Anpresshebel-Kassetten with pressure lever avec levier de pression Pumpe ausschalten Switch the pump OFF. Eteindre la pompe. 2. Anpresshebel ganz nach unten 2.
  • Seite 45 Fließraten Flow rates Débits Typ - Type 44IPC IPC-M Kanal - channels - canaux 4, 8, 12, 16, 24 4, 8, 12, 16, 24 Rollen - rollers - gallets Fließraten Schlauch - tubing - tubes 2 Color Code 2 Color Code Bei den Angaben in den nach- folgenden Tabellen handelt es sich um Richtwerte, die - rpm - t/min...
  • Seite 46 Unterhalt Maintenance Entretien Sofern die IPC-Pumpe Provided the IPC is operated properly Pour autant que la pompe IPC soit bestimmungsgemäß und mit der and in compliance with this manual, the utilisé avec tout le soin nécessaire nötigen Sorgfalt eingesetzt wird,unter- tubing is the only part that is subject to et conformément aux instructions Entsorgung...
  • Seite 47 Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques Differenzdruck Differential pressure Pression différentielle Dauerbetrieb max. 1.0 bar max. 1.0 bar (100 psi) (For short term max. 1.0 bar (Avec de petits Im Kurzzeitbetrieb sowie mit use, higher pressures are possible diamètres de tube et/ou des kleineren Schlauchgrößen und/oder provided that tubing with a small cassettes avec levier de pression,...
  • Seite 48 For ordering and technical support, please contact: Learn more about the North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Ismatec product ® line by visiting: Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 www.ismatec.com ©2015 COLE-PARMER INSTRUMENT COMPANY, LLC. 14-013, REV. D...